1 00:00:01,460 --> 00:00:03,210 前回までのあらすじ 2 00:00:03,379 --> 00:00:04,419 先生は? 3 00:00:04,588 --> 00:00:05,968 そのうち 食事でも 4 00:00:06,132 --> 00:00:07,762 窒息か? 5 00:00:09,176 --> 00:00:10,216 先生? 6 00:00:12,304 --> 00:00:13,314 何ごと? 7 00:00:13,472 --> 00:00:14,932 命を救われた 8 00:00:15,182 --> 00:00:15,892 あなたったら 9 00:00:16,058 --> 00:00:17,438 彼じゃない 10 00:00:17,601 --> 00:00:18,601 ラウダーミルクが? 11 00:00:18,769 --> 00:00:20,729 カールがくれたの 12 00:00:20,896 --> 00:00:22,936 きっと罪の意識だな 13 00:00:23,107 --> 00:00:25,227 アリソンと寝てるから? 14 00:00:37,204 --> 00:00:40,294 今日は雨が降ってるだろ? 15 00:00:40,499 --> 00:00:44,709 床がぬれるから 靴を脱いだほうがいいかな 16 00:00:45,337 --> 00:00:46,417 気になるか? 17 00:00:46,630 --> 00:00:49,090 俺は平気だけどね 18 00:00:49,300 --> 00:00:52,470 床がぬれたら気になる奴は? 19 00:00:55,139 --> 00:00:56,599 いないね 20 00:00:56,807 --> 00:01:00,097 誰も気にしてないようだ 21 00:01:01,020 --> 00:01:01,850 さてと・・・ 22 00:01:02,062 --> 00:01:04,482 神経質な人が来たら困る 23 00:01:04,648 --> 00:01:09,198 今から“ぬれた靴は脱ぐ” というルールを作ろう 24 00:01:09,570 --> 00:01:13,160 もちろん みんなが 賛同すればだが 25 00:01:13,616 --> 00:01:15,196 ええと 名前は? 26 00:01:15,409 --> 00:01:18,999 なぜ聞く? これは匿名の集会だろ 27 00:01:19,163 --> 00:01:21,043 “新人”でいいのか? 28 00:01:21,665 --> 00:01:22,955 構わない 29 00:01:23,417 --> 00:01:24,787 了解 30 00:01:25,002 --> 00:01:26,422 やあ 新人 31 00:01:28,172 --> 00:01:31,012 新しい新人が来たら? 32 00:01:31,634 --> 00:01:35,934 新人と新・新人で 相談して決めてもらう 33 00:01:36,222 --> 00:01:38,852 一番の新人が“新人”だ 34 00:01:39,266 --> 00:01:42,266 いや 僕が新人だ 35 00:01:42,436 --> 00:01:46,016 新・新人が来た時に 悩めばいい 36 00:01:46,190 --> 00:01:50,190 話す価値のある話題は ないのか? 37 00:01:50,736 --> 00:01:51,856 あるぞ 38 00:01:52,279 --> 00:01:53,529 マグジー 39 00:01:54,198 --> 00:01:58,538 昨日は 職場のボスに こっぴどく やられた 40 00:01:59,578 --> 00:02:00,788 もう少しで・・・ 41 00:02:00,955 --> 00:02:03,245 ちょっと待ってくれ 42 00:02:03,707 --> 00:02:06,247 “ぬれた靴”の結論は? 43 00:02:06,418 --> 00:02:08,048 新人 黙んな 44 00:02:08,212 --> 00:02:09,592 あれが結論 45 00:02:09,880 --> 00:02:11,630 分かったよ 46 00:02:11,799 --> 00:02:12,379 マグジー 47 00:02:13,050 --> 00:02:16,180 とにかく 職場のクソ上司が 48 00:02:16,595 --> 00:02:19,885 また ろくでもないことを 言いやがった 49 00:02:20,140 --> 00:02:24,230 いいか 他人を 責め立てる時には― 50 00:02:24,395 --> 00:02:27,145 自分自身も傷つくんだぞ 51 00:02:27,398 --> 00:02:28,228 そうだな 52 00:02:28,399 --> 00:02:30,319 飲みたくなっちまう 53 00:02:32,403 --> 00:02:33,573 いいかな? 54 00:02:33,737 --> 00:02:36,027 新・新人が来たぞ! 55 00:02:45,124 --> 00:02:47,084 僕は どの席に? 56 00:02:47,585 --> 00:02:49,415 どこでもいい 57 00:02:55,801 --> 00:02:57,391 話の続きを 58 00:02:57,595 --> 00:02:58,545 ああ 59 00:02:59,013 --> 00:03:00,263 8時間前 60 00:03:00,598 --> 00:03:05,268 ケヴィンに お前の手柄を 横取りされたな 61 00:03:05,477 --> 00:03:07,307 今は しかたないさ 62 00:03:07,521 --> 00:03:11,941 また あなたのアイデアを 盗まれたのよ 63 00:03:12,109 --> 00:03:14,319 昇進のチャンスがある 64 00:03:14,612 --> 00:03:18,492 ウォッカの 販売キャンペーンの担当に― 65 00:03:18,782 --> 00:03:21,832 僕のことを推してもらう 66 00:03:22,036 --> 00:03:23,496 ケヴィンにね 67 00:03:23,704 --> 00:03:24,714 トム 68 00:03:24,997 --> 00:03:25,747 ケヴィン 69 00:03:25,915 --> 00:03:27,325 オフィスで話が 70 00:03:27,499 --> 00:03:28,329 今すぐ 71 00:03:31,795 --> 00:03:31,915 聞いたか? 72 00:03:31,921 --> 00:03:33,091 聞いたか? “クラッシュ・ウサギ” 73 00:03:33,088 --> 00:03:33,958 “クラッシュ・ウサギ” 74 00:03:33,964 --> 00:03:35,514 “クラッシュ・ウサギ” キャンペーンのアイデアは 大好評だ 75 00:03:35,507 --> 00:03:38,137 キャンペーンのアイデアは 大好評だ 76 00:03:38,469 --> 00:03:42,429 僕の案が ようやく 採用になった 77 00:03:42,598 --> 00:03:44,478 “僕の案”だと? 78 00:03:44,934 --> 00:03:47,104 “我々の案”だろ? 79 00:03:47,311 --> 00:03:48,651 チームの手柄だ 80 00:03:48,812 --> 00:03:52,652 お前のキャラクターを 俺が改善した 81 00:03:53,233 --> 00:03:55,823 ヘルメットの デザインだけだ 82 00:03:55,986 --> 00:03:58,156 重要なポイントだぞ 83 00:04:01,283 --> 00:04:03,993 君には感謝しているけど・・・ 84 00:04:04,161 --> 00:04:05,161 心配するな 85 00:04:05,329 --> 00:04:09,499 ピートの部下だった時 俺も同じ思いをした 86 00:04:09,667 --> 00:04:11,207 今 必要なのは・・・ 87 00:04:11,377 --> 00:04:14,167 “耐えることじゃ 若者よ” 88 00:04:14,797 --> 00:04:17,507 お前はプレゼンがヘタだ 89 00:04:18,133 --> 00:04:20,343 そんなことはない 90 00:04:20,511 --> 00:04:21,431 そうかな? 91 00:04:21,720 --> 00:04:25,100 「ウルフ・オブ・ ウォールストリート」風に― 92 00:04:25,474 --> 00:04:26,684 プレゼンしてみろ 93 00:04:28,060 --> 00:04:29,520 このペンを 94 00:04:32,106 --> 00:04:33,106 分かった 95 00:04:36,819 --> 00:04:38,649 おそらく・・・ 96 00:04:38,821 --> 00:04:40,661 弱さを感じる表現だ 97 00:04:42,074 --> 00:04:43,034 了解 98 00:04:45,494 --> 00:04:46,454 では・・・ 99 00:04:48,038 --> 00:04:50,958 大陸会議を思い浮かべてくれ 100 00:04:51,458 --> 00:04:53,168 “建国の父”たちが― 101 00:04:53,377 --> 00:04:57,007 独立宣言に署名する場面だ 102 00:04:57,214 --> 00:05:00,344 みんな 昔ながらの 羽根ペンを使う 103 00:05:00,509 --> 00:05:01,469 デカいやつ? 104 00:05:01,802 --> 00:05:03,892 そう インクに浸して書く 105 00:05:04,221 --> 00:05:07,221 だがジョン・ ハンコックだけは― 106 00:05:07,433 --> 00:05:09,733 ボールペンを取り出す 107 00:05:09,893 --> 00:05:13,563 そして大きな文字で 名前を書く 108 00:05:13,856 --> 00:05:16,226 それを見た 全員が― 109 00:05:16,483 --> 00:05:19,193 署名をやり直したがる 110 00:05:19,403 --> 00:05:24,073 宣言の全文を書いた ジェファソンは渋い顔だが 111 00:05:24,450 --> 00:05:26,080 ボールペンを渡すと― 112 00:05:26,910 --> 00:05:28,750 喜んで書き直す 113 00:05:29,496 --> 00:05:32,416 悪くないCM案だな 114 00:05:33,083 --> 00:05:34,043 だが― 115 00:05:34,251 --> 00:05:37,251 やっぱりプレゼンに難がある 116 00:05:37,421 --> 00:05:40,051 まずは そこを改善しろ 117 00:05:40,257 --> 00:05:42,927 しばらくは辛抱だ 118 00:05:44,428 --> 00:05:45,098 分かった 119 00:05:46,972 --> 00:05:48,102 ありがとう 120 00:05:48,974 --> 00:05:50,274 そうだ トム 121 00:05:50,434 --> 00:05:53,444 お前の助けを借りたい ドアを閉めろ 122 00:05:57,357 --> 00:06:00,397 俺の代理で ミーティングに出ろ 123 00:06:00,569 --> 00:06:01,449 顧客に会う? 124 00:06:01,612 --> 00:06:05,452 実は 先月 飲酒運転をしてしまった 125 00:06:05,616 --> 00:06:08,536 違反切符をもらったが 126 00:06:08,744 --> 00:06:12,164 依存症の集会に出れば 免除になる 127 00:06:12,331 --> 00:06:15,461 だが 今日はボスと 飲む約束をした 128 00:06:15,626 --> 00:06:20,756 お前が 初回だけ 集会に出かけていって― 129 00:06:20,923 --> 00:06:21,973 俺のふりを 130 00:06:24,885 --> 00:06:26,255 本気かい? 131 00:06:26,470 --> 00:06:28,930 もちろんだ 1時間でいい 132 00:06:29,139 --> 00:06:32,939 話を聞き 書類にサインをもらえ 133 00:06:33,185 --> 00:06:33,885 簡単さ 134 00:06:34,895 --> 00:06:35,895 だけど― 135 00:06:36,313 --> 00:06:40,943 2度目から困るだろ? 僕たちは似てないし・・・ 136 00:06:41,110 --> 00:06:43,820 1回目だけ遠方の集会にする 137 00:06:46,573 --> 00:06:48,163 でも・・・ 138 00:06:48,909 --> 00:06:50,159 なら いい 139 00:06:51,328 --> 00:06:52,788 ゲイリーに頼む 140 00:06:52,955 --> 00:06:54,455 待ってくれ 141 00:06:54,706 --> 00:06:56,626 ゲイリーはダメだ 142 00:06:56,792 --> 00:06:58,752 引き受けるか? 143 00:06:59,711 --> 00:07:01,381 不公平だろ? 144 00:07:01,672 --> 00:07:06,432 ちゃんと講習にも通ったのに 俺だけ不採用だ 145 00:07:06,969 --> 00:07:10,639 ロジャー もう あきらめろよ 146 00:07:10,848 --> 00:07:15,018 俺にだって 夢を追う権利があるだろ 147 00:07:15,185 --> 00:07:19,765 だが 誰でも挫折を 味わう時があるものさ 148 00:07:20,023 --> 00:07:21,233 分かってるよ 149 00:07:21,400 --> 00:07:23,690 だが怒りが収まらない 150 00:07:23,861 --> 00:07:27,031 雇われなかった理由は? 151 00:07:27,197 --> 00:07:28,367 お前の態度か? 152 00:07:28,532 --> 00:07:30,282 大事なことだ 153 00:07:30,492 --> 00:07:33,202 俺の態度の何が悪い? 154 00:07:33,453 --> 00:07:36,043 新人は どう思う? 155 00:07:36,665 --> 00:07:38,535 問題なさそうだ 156 00:07:38,876 --> 00:07:43,006 でも高校生の指導には 向いてないぜ 157 00:07:43,213 --> 00:07:44,093 ええと・・・ 158 00:07:44,715 --> 00:07:49,635 僕が習った先生も みんな個性的だった 159 00:07:50,387 --> 00:07:52,257 教師は目指してない 160 00:07:52,723 --> 00:07:53,973 では何を? 161 00:07:54,224 --> 00:07:55,734 アメフトの審判さ 162 00:07:55,976 --> 00:07:57,636 トロいんだろ? 163 00:07:57,811 --> 00:07:59,561 足は遅くない 164 00:08:00,022 --> 00:08:01,402 記憶力は? 165 00:08:02,566 --> 00:08:05,936 ルールは完全に覚えた テストも満点さ 166 00:08:06,153 --> 00:08:08,533 何か原因があるはずだ 167 00:08:08,739 --> 00:08:11,699 俺には心当たりがある 168 00:08:12,034 --> 00:08:13,744 イギリス人だからだ 169 00:08:15,078 --> 00:08:17,958 アメフトが苦手だと思われてる 170 00:08:20,083 --> 00:08:23,003 別の理由が あるのでは? 171 00:08:26,924 --> 00:08:30,804 アメフトの審判だったら たぶん・・・ 172 00:08:31,428 --> 00:08:32,258 何だよ 173 00:08:32,429 --> 00:08:33,389 言ってみろ 174 00:08:33,597 --> 00:08:37,727 例えば タッチダウンした時に― 175 00:08:37,935 --> 00:08:40,225 審判は こうするだろ? 176 00:08:40,938 --> 00:08:42,268 できるぜ 177 00:08:45,234 --> 00:08:46,864 発音が原因かな 178 00:08:52,449 --> 00:08:54,619 悪いな 引っかけたんだ 179 00:08:57,663 --> 00:08:58,833 新人だからな 180 00:08:58,997 --> 00:09:01,537 “新人”は僕だ 181 00:09:02,292 --> 00:09:05,592 それじゃ 自己紹介してくれ 182 00:09:08,423 --> 00:09:09,803 立たなくていい 183 00:09:11,593 --> 00:09:14,393 立ってもいいが みんな座ってる 184 00:09:18,392 --> 00:09:19,812 やあ トムだ 185 00:09:20,394 --> 00:09:22,734 本名はケヴィンさ 186 00:09:23,230 --> 00:09:27,440 “トム”は高校時代からの ニックネームでね 187 00:09:28,151 --> 00:09:30,611 “トムトム”を演奏してた 188 00:09:30,904 --> 00:09:32,364 よろしく トム 189 00:09:32,990 --> 00:09:34,160 やあ トム 190 00:09:34,324 --> 00:09:36,164 ここに来た理由は? 191 00:09:36,410 --> 00:09:40,080 今日は初めての参加だから― 192 00:09:40,330 --> 00:09:42,670 聞くだけにしておくよ 193 00:09:43,000 --> 00:09:44,540 サインを頼む 194 00:09:44,793 --> 00:09:49,633 サインは あとだ 話したほうが すっきりするぞ 195 00:09:51,883 --> 00:09:52,843 了解 196 00:09:56,054 --> 00:09:57,564 僕は・・・ 197 00:09:58,765 --> 00:10:01,385 いつも大量に酒を飲んでた 198 00:10:01,977 --> 00:10:04,017 高校時代からね 199 00:10:06,523 --> 00:10:08,483 いや 中学かな 200 00:10:08,984 --> 00:10:12,204 ある時 友人の家に泊まり 201 00:10:12,571 --> 00:10:17,581 かくれんぼ中に 酒のキャビネットを開け― 202 00:10:19,286 --> 00:10:23,706 コーヒーリキュールを 飲んで大騒ぎ 203 00:10:27,336 --> 00:10:28,666 ヘロインもやった 204 00:10:31,214 --> 00:10:33,974 「トレインスポッティング」 みたいに― 205 00:10:34,301 --> 00:10:35,971 ハマったよ 206 00:10:36,595 --> 00:10:39,255 ヘロイン代稼ぎで 悪さもした 207 00:10:39,973 --> 00:10:40,933 例えば? 208 00:10:46,605 --> 00:10:52,395 家族のペットの犬を 知り合いに売ったことがある 209 00:10:52,736 --> 00:10:57,366 近所だったのに 二度と会えなかった 210 00:10:58,617 --> 00:11:00,287 最悪だな 211 00:11:00,494 --> 00:11:02,254 食われたかも 212 00:11:02,746 --> 00:11:03,576 さあね 213 00:11:05,499 --> 00:11:08,749 悪いな もう時間がなくなった 214 00:11:09,002 --> 00:11:09,672 ありがとう 215 00:11:09,836 --> 00:11:11,336 こっちこそ 216 00:11:11,505 --> 00:11:12,585 “スポンサー”は? 217 00:11:12,756 --> 00:11:13,666 何だって? 218 00:11:15,133 --> 00:11:17,053 何も知らないんだな 219 00:11:17,260 --> 00:11:18,760 希望者は? 220 00:11:21,973 --> 00:11:22,773 いないか? 221 00:11:22,933 --> 00:11:23,813 俺が指導を 222 00:11:23,975 --> 00:11:26,895 長期間 酒を断てることが条件だ 223 00:11:27,145 --> 00:11:29,435 2週間じゃ足りない 224 00:11:29,731 --> 00:11:33,031 来週 決めてもらえばいいよ 225 00:11:33,443 --> 00:11:35,073 俺がやる! 226 00:11:38,990 --> 00:11:41,370 大丈夫か? カッター 227 00:11:41,868 --> 00:11:43,948 オリーの時は悲惨だった 228 00:11:44,121 --> 00:11:45,711 俺は立ち上がった 229 00:11:46,039 --> 00:11:48,039 ああ そうだな 230 00:11:48,875 --> 00:11:50,785 トムを よろしくな 231 00:11:51,420 --> 00:11:54,210 では 今日はここまで 232 00:11:54,798 --> 00:11:58,298 オリーに何があったか 教えてくれ 233 00:11:58,510 --> 00:12:00,140 俺は反省してる 234 00:12:03,140 --> 00:12:03,720 カッターだ 235 00:12:04,182 --> 00:12:05,102 よろしく 236 00:12:06,768 --> 00:12:07,598 歓迎する 237 00:12:11,189 --> 00:12:13,319 インディアナだったか? 238 00:12:13,483 --> 00:12:15,443 ラウダーミルクさん 239 00:12:15,610 --> 00:12:16,400 信じられん 240 00:12:16,820 --> 00:12:19,490 この書類にサインを 241 00:12:28,373 --> 00:12:29,173 次回も? 242 00:12:29,332 --> 00:12:30,332 来ますよ 243 00:12:30,584 --> 00:12:32,674 次は しっかりと・・・ 244 00:12:32,919 --> 00:12:36,169 いいか お前は 今 こういう状態だ 245 00:12:36,339 --> 00:12:37,419 またな 246 00:12:37,591 --> 00:12:42,681 お前の病気は 心のケツの穴を ねらうサド野郎だ 247 00:12:44,181 --> 00:12:47,021 俺が しっかり指導してやる 248 00:12:47,184 --> 00:12:50,854 これを見ろ 禁酒5年記念の印だ 249 00:12:51,188 --> 00:12:55,688 気持ちは ありがたいが スポンサーは不要だ 250 00:12:55,942 --> 00:12:58,202 それじゃ 治らないぞ 251 00:12:58,695 --> 00:13:00,695 お前はペットを売った 252 00:13:01,281 --> 00:13:03,371 クスリのためにな 253 00:13:03,533 --> 00:13:05,833 まともな人間じゃない 254 00:13:07,204 --> 00:13:07,914 携帯は? 255 00:13:08,371 --> 00:13:10,501 ええと・・・ なくした 256 00:13:13,752 --> 00:13:15,002 ああ そこか 257 00:13:16,046 --> 00:13:19,046 俺とお前は 大事な約束を交わした 258 00:13:23,678 --> 00:13:24,888 俺の番号だ 259 00:13:25,388 --> 00:13:26,348 ありがとう 260 00:13:26,723 --> 00:13:29,983 健康ドリンクでも 飲みに行くか? 261 00:13:30,143 --> 00:13:35,193 今日は いろいろあって 疲れたから 遠慮する 262 00:13:35,440 --> 00:13:36,730 それじゃ 263 00:13:37,901 --> 00:13:39,531 また明日 264 00:13:39,736 --> 00:13:41,396 ああ 明日ね 265 00:13:42,781 --> 00:13:45,031 いい集会だったか? 266 00:13:45,200 --> 00:13:47,200 ああ すばらしかった 267 00:13:47,410 --> 00:13:50,160 常連の1人に進歩があった 268 00:13:50,914 --> 00:13:55,924 何か月も黙ってたのに 新人のスポンサー役に立候補だ 269 00:13:56,127 --> 00:13:57,837 前に決めただろ? 270 00:13:58,004 --> 00:14:00,304 “新・新人”が来たのさ 271 00:14:01,049 --> 00:14:02,879 情けない奴だった 272 00:14:03,093 --> 00:14:07,223 カッターなら 立ち直らせられるだろう 273 00:14:07,722 --> 00:14:11,142 メイウェザーに似た おかしな奴か? 274 00:14:11,309 --> 00:14:13,599 あいつは まともだ 275 00:14:13,770 --> 00:14:15,150 “まとも”? 276 00:14:15,397 --> 00:14:20,527 ネズミの死体を“お守りだ”と 俺に売ろうとしたぞ 277 00:14:23,863 --> 00:14:25,993 クソ曲を流しやがって 278 00:14:26,241 --> 00:14:29,291 今週 もう3度目だぞ 279 00:14:29,536 --> 00:14:30,996 怒りすぎだ 280 00:14:31,288 --> 00:14:35,458 “シュガー・デイズ”は 俺の本でワースト77位だ 281 00:14:35,625 --> 00:14:36,415 どの本? 282 00:14:36,585 --> 00:14:40,125 “自殺する時に聞く曲”だ ネットで調べろ 283 00:14:40,463 --> 00:14:44,223 隣のグレンがWi-Fiの パスワードを変えた 284 00:14:44,384 --> 00:14:45,264 またか? 285 00:14:45,677 --> 00:14:47,717 あいつ どうかしてる 286 00:14:48,388 --> 00:14:51,978 ペットのフェレットの 名前で試せ 287 00:14:52,142 --> 00:14:55,692 最近 新しいのを飼い始めた 288 00:14:56,271 --> 00:14:58,401 曲はゲイ・ジムのせいかも 289 00:14:58,607 --> 00:14:59,357 誰だって? 290 00:14:59,566 --> 00:15:01,646 向かいの部屋の奴さ 291 00:15:01,943 --> 00:15:03,033 ゲイ・ジム? 292 00:15:03,570 --> 00:15:05,160 ゲイジュムだ 293 00:15:05,655 --> 00:15:08,325 妻のいるパキスタン人さ 294 00:15:08,491 --> 00:15:11,161 それじゃ なぜ俺に笑顔を? 295 00:15:11,494 --> 00:15:13,624 知らん ゲイかもな 296 00:15:30,764 --> 00:15:31,854 “カッター” 297 00:15:35,602 --> 00:15:36,442 やあ 298 00:15:36,603 --> 00:15:40,523 車はベルト交換が必要だな 何年製だ? 299 00:15:41,107 --> 00:15:42,227 知らない 300 00:15:42,442 --> 00:15:45,532 職場の向かいの 修理工場で直すよ 301 00:15:45,695 --> 00:15:49,655 明日 俺が 集会の前に交換してやる 302 00:15:49,866 --> 00:15:53,036 そうだ お前の書類を 預かってるぞ 303 00:15:53,328 --> 00:15:55,618 集会ごとにサインを・・・ 304 00:15:55,789 --> 00:15:57,709 書類を盗んだ? 305 00:15:57,874 --> 00:15:59,214 ポケットから落ちた 306 00:15:59,376 --> 00:16:01,666 大事な書類だぞ 307 00:16:01,836 --> 00:16:02,706 そのとおり 308 00:16:02,921 --> 00:16:07,221 初日から なくす奴が 持っていたら危険だ 309 00:16:07,884 --> 00:16:09,304 返してくれ・・・ 310 00:16:09,469 --> 00:16:11,389 おい 待てったら! 311 00:16:28,071 --> 00:16:29,071 ウソだろ 312 00:16:31,574 --> 00:16:34,874 物音が聞こえたわ 私に何か用? 313 00:16:35,286 --> 00:16:37,866 実は今 ちょうど― 314 00:16:38,039 --> 00:16:41,379 夜の見回りで 前を通ったところだ 315 00:16:43,336 --> 00:16:44,626 お茶でも? 316 00:16:45,004 --> 00:16:46,344 ありがとう 317 00:16:47,048 --> 00:16:47,918 入って 318 00:16:53,388 --> 00:16:55,308 レコードが増えたな 319 00:16:55,557 --> 00:16:58,517 マーケットのお店に行ったの 320 00:16:59,018 --> 00:17:01,688 あの店で このゴミを? 321 00:17:03,106 --> 00:17:04,566 何でもない 322 00:17:05,483 --> 00:17:07,613 レコードを見てる 323 00:17:09,446 --> 00:17:11,066 ウィルソン・フィリップス 324 00:17:11,448 --> 00:17:14,778 「Glee」シーズン2と シーズン3・・・ 325 00:17:15,160 --> 00:17:16,750 まったく 326 00:17:26,588 --> 00:17:28,628 なぜ消したの? 327 00:17:31,092 --> 00:17:32,222 ラウダーミルク? 328 00:17:32,552 --> 00:17:35,352 こんなレコードばっかりだ 329 00:17:35,555 --> 00:17:38,095 冗談で買ったんだろ 330 00:17:38,349 --> 00:17:40,059 きっと違う 331 00:17:40,435 --> 00:17:44,515 “シュガー・デイズ”を 何度もかけるなんて 332 00:17:44,731 --> 00:17:45,821 どうかしてる 333 00:17:46,149 --> 00:17:48,149 さすが医者の恋人だ 334 00:17:48,485 --> 00:17:51,945 連中は音楽のセンスがない 335 00:17:52,113 --> 00:17:52,993 言いすぎだ 336 00:17:53,156 --> 00:17:56,326 病院の待合室の音楽は 最悪だろ? 337 00:17:56,701 --> 00:18:02,001 外科手術のできる奴に 音楽なんて理解できっこない 338 00:18:02,248 --> 00:18:05,378 脳の使う部分が全然違う 339 00:18:05,585 --> 00:18:08,165 ドクター・ドレーは ミュージシャンだ 340 00:18:08,338 --> 00:18:11,418 ドクター・ジョンだって そうだぞ 341 00:18:11,591 --> 00:18:15,221 “悪い音楽”なんてない 好みの問題だ 342 00:18:15,595 --> 00:18:19,345 俺は“いい音楽”と “悪い音楽”の本を書いた 343 00:18:19,557 --> 00:18:24,097 美人なんて 音楽の趣味が悪いものさ 344 00:18:24,270 --> 00:18:27,150 俺たちとは違う音に聞こえてる 345 00:18:27,315 --> 00:18:30,525 いいから レコードを返してこい 346 00:18:30,693 --> 00:18:32,323 無理だ 347 00:18:32,654 --> 00:18:35,164 頭を冷やす時間が欲しい 348 00:18:40,495 --> 00:18:43,865 ラウダーミルク レコードを返して 349 00:18:47,043 --> 00:18:48,673 まだダメだ 350 00:18:50,421 --> 00:18:54,221 スポンサーが 書類を持っていった? 351 00:18:54,384 --> 00:18:56,934 なぜか そうなった 352 00:18:57,136 --> 00:18:59,886 今夜 取り返すから大丈夫 353 00:19:00,056 --> 00:19:00,886 頼むぞ 354 00:19:01,224 --> 00:19:05,144 書類を取り返して そいつとは縁を切れ 355 00:19:06,187 --> 00:19:07,307 いや 待て 356 00:19:07,939 --> 00:19:11,399 続けて出席して もらったほうがいい 357 00:19:11,568 --> 00:19:13,278 何だって? 358 00:19:13,486 --> 00:19:16,156 お前にもメリットがある 359 00:19:16,322 --> 00:19:19,832 いったい僕に 何のメリットが? 360 00:19:19,993 --> 00:19:21,583 借りができる 361 00:19:21,953 --> 00:19:23,253 前からだろ 362 00:19:23,454 --> 00:19:26,424 すごく大きな借りだ 363 00:19:26,875 --> 00:19:30,245 お前が昇進できるよう 力を尽くす 364 00:19:30,420 --> 00:19:33,090 これは れっきとした犯罪だ 365 00:19:33,256 --> 00:19:35,086 今さら 何を言う 366 00:19:35,341 --> 00:19:39,051 最後まで きちんとやるんだ 367 00:19:41,014 --> 00:19:42,934 ゲイリー 外してくれ 368 00:19:44,350 --> 00:19:46,440 奴に頼むべきだった 369 00:19:46,811 --> 00:19:48,021 冗談じゃない 370 00:19:48,521 --> 00:19:52,781 見返りについて はっきりさせておきたい 371 00:19:53,401 --> 00:19:55,861 よし お前の希望は? 372 00:19:56,529 --> 00:19:58,739 ウォッカの会議に出たい 373 00:20:00,033 --> 00:20:04,293 ボスに自分のアイデアを 直接説明する 374 00:20:04,829 --> 00:20:06,579 それが条件だ 375 00:20:08,583 --> 00:20:09,293 約束を 376 00:20:12,587 --> 00:20:13,297 よし 377 00:20:13,838 --> 00:20:14,758 本当に? 378 00:20:14,964 --> 00:20:15,974 よかった 379 00:20:16,132 --> 00:20:17,052 約束だ 380 00:20:30,939 --> 00:20:33,319 忙しいから かけ直す 381 00:20:33,483 --> 00:20:37,113 お前の職場の近くで 昼に集会がある 382 00:20:37,320 --> 00:20:39,160 出たほうがいい 383 00:20:39,322 --> 00:20:41,952 なぜ 職場を知ってる? 384 00:20:42,116 --> 00:20:44,656 “修理工場の向かい”だろ? 385 00:20:44,827 --> 00:20:46,827 今 建物の前にいる 386 00:20:47,372 --> 00:20:50,922 分かった そこで待っててくれ 387 00:20:58,508 --> 00:20:59,678 よう トム 388 00:21:00,843 --> 00:21:05,683 集会の場所は すぐ近くだ ビジネスマンが集まる 389 00:21:05,890 --> 00:21:07,520 何時までかな 390 00:21:07,684 --> 00:21:12,814 職場で今後のプランについて 話し合ってもいいぜ 391 00:21:12,981 --> 00:21:16,151 いや ちゃんと集会に出ようか 392 00:21:16,818 --> 00:21:17,938 立派な姿勢だ 393 00:21:24,534 --> 00:21:27,624 新入りのフェレットかい? 394 00:21:27,829 --> 00:21:29,909 “リル・パンプキン”だ 395 00:21:30,081 --> 00:21:31,541 やあ パンプキン 396 00:21:31,708 --> 00:21:33,208 リル・パンプキンだ 397 00:21:33,459 --> 00:21:38,049 スペルは“Lil”? それとも“Little”かな 398 00:21:39,799 --> 00:21:41,509 アポストロフィー付き? 399 00:21:43,136 --> 00:21:43,886 あら 400 00:21:45,596 --> 00:21:47,216 昨日のことだけど 401 00:21:47,724 --> 00:21:48,644 昨日? 402 00:21:50,351 --> 00:21:52,061 ああ そうか 403 00:21:52,895 --> 00:21:54,895 昨日の夜は― 404 00:21:55,064 --> 00:21:58,824 恥ずかしい話だが 急に腹が下って― 405 00:21:59,152 --> 00:22:00,322 もよおした 406 00:22:01,529 --> 00:22:02,569 下痢ってこと 407 00:22:02,739 --> 00:22:05,199 言わなくても分かる 408 00:22:05,408 --> 00:22:07,408 レコードのことは? 409 00:22:07,660 --> 00:22:11,250 借りたかったら ひとこと言って 410 00:22:12,123 --> 00:22:14,383 いや そうじゃない 411 00:22:15,460 --> 00:22:16,710 どういうこと? 412 00:22:16,878 --> 00:22:22,588 ダサい音楽ばかりで ショックを受けちまった 413 00:22:22,925 --> 00:22:24,715 名盤ばかりよ 414 00:22:24,886 --> 00:22:29,426 名盤ってのは 例えば ピンク・フロイドの“狂気”だ 415 00:22:29,599 --> 00:22:31,769 ピクシーズの“ドリトル”とか・・・ 416 00:22:31,934 --> 00:22:33,644 私のレコードは? 417 00:22:34,020 --> 00:22:36,690 “レコード”と呼ぶ価値もない 418 00:22:36,856 --> 00:22:39,856 プリンスをバカにする気? 419 00:22:40,026 --> 00:22:42,236 プリンスは最高だよ 420 00:22:42,403 --> 00:22:46,073 君の買った “COME”以外はね 421 00:22:46,282 --> 00:22:49,912 あれは彼が 意図的に駄作にした 422 00:22:50,787 --> 00:22:51,947 音楽オタクね 423 00:22:52,121 --> 00:22:53,121 そのとおり 424 00:22:54,248 --> 00:22:56,748 元評論家だからね 425 00:22:56,959 --> 00:23:01,129 評論家なんて奴は 誰だってオタクだぞ 426 00:23:02,090 --> 00:23:05,680 あの中に1枚 まともなのがあった 427 00:23:05,843 --> 00:23:08,473 ペイヴメントのアルバムだ 428 00:23:08,638 --> 00:23:09,928 ELPは? 429 00:23:10,098 --> 00:23:11,138 まあまあだ 430 00:23:11,307 --> 00:23:14,557 だけどライブは最悪だよ 431 00:23:14,769 --> 00:23:16,479 君はライブ盤を買った 432 00:23:16,771 --> 00:23:20,321 彼らの代わりに謝らせたいの? 433 00:23:20,483 --> 00:23:23,823 イヤな奴に なるつもりはないが・・・ 434 00:23:23,986 --> 00:23:28,066 ご心配なく もう とっくになってる 435 00:23:28,282 --> 00:23:31,412 たかが音楽の話で熱くなるな 436 00:23:31,577 --> 00:23:33,077 そっちこそ! 437 00:23:33,287 --> 00:23:37,957 レコードを盗んどいて “趣味が悪い”なんて 438 00:23:39,001 --> 00:23:40,751 ペイヴメントはいい 439 00:23:41,337 --> 00:23:42,917 カールの物よ 440 00:23:45,800 --> 00:23:47,050 なるほどね 441 00:23:47,301 --> 00:23:50,351 “ベルタウン隣保館” 442 00:24:00,523 --> 00:24:03,653 ここでタバコはダメだ 443 00:24:04,694 --> 00:24:08,364 電子タバコだ 煙は出ない 444 00:24:09,323 --> 00:24:11,033 火がついてる 445 00:24:11,826 --> 00:24:12,866 電子タバコだ 446 00:24:22,420 --> 00:24:27,380 例の書類に サインをもらわないと 447 00:24:28,342 --> 00:24:30,222 もう もらってある 448 00:24:30,928 --> 00:24:34,308 自分で管理したいんだが 449 00:24:34,599 --> 00:24:36,979 落ち着け 心配ない 450 00:24:37,643 --> 00:24:39,483 最終日に渡す 451 00:24:43,524 --> 00:24:45,404 1人で帰れるな? 452 00:24:46,152 --> 00:24:47,782 女たちと話したい 453 00:24:48,237 --> 00:24:50,657 俺は女と女の絡みが好きでね 454 00:24:51,407 --> 00:24:52,657 分かるか? 455 00:24:54,076 --> 00:24:54,986 まあね 456 00:25:00,958 --> 00:25:01,878 やあ 457 00:25:02,793 --> 00:25:05,843 見ない顔だ 新人かい? 458 00:25:06,756 --> 00:25:09,006 ああ そうなんだ 459 00:25:09,300 --> 00:25:13,640 最初は大変だ スポンサーは いい奴か? 460 00:25:13,804 --> 00:25:16,024 あまり好きじゃない 461 00:25:16,432 --> 00:25:18,522 おかしな奴でね 462 00:25:19,101 --> 00:25:20,441 あいつさ 463 00:25:20,770 --> 00:25:22,610 女性の髪を嗅いでる 464 00:25:23,189 --> 00:25:26,229 よく分からずに選んだのか? 465 00:25:26,943 --> 00:25:30,573 いや彼のほうが 僕を選んだのさ 466 00:25:31,280 --> 00:25:33,780 ほかの人を探すといい 467 00:25:34,867 --> 00:25:39,407 尊敬できるスポンサーを 選ぶんだ 468 00:25:39,914 --> 00:25:40,874 ああ 469 00:25:41,624 --> 00:25:44,004 そんなこと できるのか? 470 00:25:44,418 --> 00:25:45,538 もちろん 471 00:25:45,795 --> 00:25:50,545 正直に“君とは合わない”と 伝えればいい 472 00:25:51,175 --> 00:25:53,925 向こうは慣れてるさ 473 00:25:54,136 --> 00:25:59,056 何年も続く相手だ 気が合わないと大変だぞ 474 00:25:59,475 --> 00:26:00,475 だよな 475 00:26:03,521 --> 00:26:04,311 ありがとう 476 00:26:04,480 --> 00:26:05,310 いいんだ 477 00:26:09,318 --> 00:26:12,148 それで・・・ 僕をスポンサーに? 478 00:26:13,281 --> 00:26:14,991 それは・・・ 479 00:26:15,658 --> 00:26:16,448 やめとく 480 00:26:20,121 --> 00:26:21,001 了解 481 00:26:22,748 --> 00:26:25,748 集会の前に迎えに行く 482 00:26:25,960 --> 00:26:30,010 カッター ちょっと話があるんだ 483 00:26:31,215 --> 00:26:32,505 飲んだのか? 484 00:26:32,842 --> 00:26:35,392 いや 酒は飲んでない 485 00:26:37,805 --> 00:26:39,805 スポンサーを変える 486 00:26:43,686 --> 00:26:48,016 今日 すごく気が合う奴と 出会ったんだ 487 00:26:50,192 --> 00:26:52,492 君は いい奴だが― 488 00:26:52,862 --> 00:26:55,362 彼とはウマが合う 489 00:26:58,701 --> 00:27:00,451 分かってくれるね? 490 00:27:02,705 --> 00:27:03,655 ああ 491 00:27:04,206 --> 00:27:05,536 もちろんだ 492 00:27:06,000 --> 00:27:07,380 傷ついたけどな 493 00:27:08,419 --> 00:27:11,009 気にするとは思わなかった 494 00:27:11,505 --> 00:27:15,005 俺は人間だ ロボットじゃない 495 00:27:15,217 --> 00:27:18,637 感情を持った人間なんだぜ 496 00:27:19,138 --> 00:27:20,138 そいつの名前は? 497 00:27:21,057 --> 00:27:25,517 トイレの前で 話してた妙な奴か? 498 00:27:26,020 --> 00:27:28,400 いや 彼じゃない 499 00:27:28,731 --> 00:27:31,401 君が女性の髪を 嗅いでる時に話した 500 00:27:31,567 --> 00:27:32,227 名前は? 501 00:27:35,738 --> 00:27:36,698 ドニーだ 502 00:27:36,906 --> 00:27:40,366 そいつは2年以上シラフか? 503 00:27:40,576 --> 00:27:42,406 10年目だそうだ 504 00:27:47,333 --> 00:27:48,543 十分だな 505 00:27:52,755 --> 00:27:56,335 これから集会に出かけて― 506 00:27:56,926 --> 00:27:58,586 俺のスポンサーに会うよ 507 00:27:59,553 --> 00:28:01,183 俺は拒絶に弱い 508 00:28:01,764 --> 00:28:03,684 申し訳ない 509 00:28:04,683 --> 00:28:09,733 その前に 俺の書類を 返してもらえるかな 510 00:28:14,485 --> 00:28:17,065 いいさ 返してやる 511 00:28:19,115 --> 00:28:20,195 ありがとう 512 00:28:21,617 --> 00:28:25,077 恩に着るよ カッター 世話になった 513 00:29:22,094 --> 00:29:25,104 日本語字幕 堀上 香