1 00:00:01,585 --> 00:00:03,085 前情提要 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,594 你的梦中医生在么? 3 00:00:04,755 --> 00:00:08,125 我们该一起出去吃次饭 我觉得那个人是噎住了 4 00:00:09,301 --> 00:00:10,301 卡尔医生? 5 00:00:12,388 --> 00:00:13,468 怎么了? 6 00:00:13,639 --> 00:00:15,139 这个人刚救了我的命 7 00:00:15,307 --> 00:00:16,977 -亲爱的 -不是他 8 00:00:17,143 --> 00:00:18,733 -是他 -劳德米尔克? 9 00:00:18,894 --> 00:00:20,864 这是卡尔送来的CPAP机 10 00:00:21,021 --> 00:00:23,111 不,我觉得他这样做是因为内疚 11 00:00:23,274 --> 00:00:26,074 为什么 因为他睡了你想象中的女友吗? 12 00:00:37,329 --> 00:00:39,119 我是不在乎,但我在想 13 00:00:39,290 --> 00:00:41,630 因为外面在下雨,这样的话 14 00:00:41,792 --> 00:00:45,252 也许我们把鞋子脱在大厅里会好一点 这样地板就不会弄湿了 15 00:00:45,421 --> 00:00:47,511 -但你不在乎? -不,完全不 16 00:00:47,673 --> 00:00:49,343 完全不,但说不定有人在乎 17 00:00:49,508 --> 00:00:51,088 来举手吧,有谁在乎 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,430 -地板稍稍弄湿一点? -不在乎 19 00:00:53,596 --> 00:00:55,096 -不 -当然不 20 00:00:55,264 --> 00:00:57,684 太好了,如果你不在乎 21 00:00:57,850 --> 00:01:00,900 其他人也不在乎,这就不是问题 22 00:01:01,061 --> 00:01:03,311 -谁想要…? -也许以后 23 00:01:03,481 --> 00:01:06,821 会出现在乎的人,所以我觉得 24 00:01:06,984 --> 00:01:09,324 应该为了他们设定好 房间里不许穿湿鞋子的规定 25 00:01:09,653 --> 00:01:11,493 当然了,如果你们觉得好的话 26 00:01:11,655 --> 00:01:13,275 我个人是一点都不在乎的 27 00:01:13,699 --> 00:01:15,369 新人,你叫什么? 28 00:01:15,534 --> 00:01:17,794 查宁塔图姆 为什么要问我的名字? 29 00:01:17,953 --> 00:01:21,713 -这应该是匿名座谈会 -那我就叫你一辈子"新人"吗? 30 00:01:21,874 --> 00:01:23,084 行,我没意见 31 00:01:23,459 --> 00:01:24,959 好吧,那就叫新人了 32 00:01:25,127 --> 00:01:27,627 -很高兴见到你,新人 -你好 33 00:01:28,255 --> 00:01:31,085 但万一又来了一个新人怎么办? 34 00:01:31,801 --> 00:01:36,101 那新人和新的新人得自己沟通 35 00:01:36,263 --> 00:01:39,023 我觉得新的新人才应该是"新人" 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,561 不 37 00:01:40,726 --> 00:01:42,436 新人这个名字是我先占了,那样不公平 38 00:01:42,603 --> 00:01:46,113 好吧,船到桥头自然直,行了吗? 39 00:01:46,273 --> 00:01:48,693 有没有人想要说一说 40 00:01:48,859 --> 00:01:52,149 -不是那么废话的事情? -我来吧 41 00:01:52,321 --> 00:01:54,161 马格西 42 00:01:54,323 --> 00:01:59,203 我昨天和我老板怼上了 43 00:01:59,745 --> 00:02:01,155 我差两秒钟就要… 44 00:02:01,330 --> 00:02:03,870 对不起,在我们开始说正事之前 45 00:02:04,041 --> 00:02:06,421 "不穿湿鞋子"这事到底怎么办? 46 00:02:06,585 --> 00:02:08,245 新人,闭上你的臭嘴 47 00:02:08,420 --> 00:02:09,710 对,就这么办 48 00:02:10,214 --> 00:02:12,424 -好吧,放松点,我是支持你们的 -马格西 49 00:02:13,050 --> 00:02:16,470 总之,这个混蛋 50 00:02:16,637 --> 00:02:20,057 又来找我胡说八道 51 00:02:20,224 --> 00:02:21,734 我想让你停一下 52 00:02:21,892 --> 00:02:24,402 记得,你怼自己生活中的人 53 00:02:24,562 --> 00:02:26,312 就是怼你自己的生活 54 00:02:26,480 --> 00:02:28,400 -要记得 -你说的没错 55 00:02:28,566 --> 00:02:30,986 我知道他会惹我生气 56 00:02:32,528 --> 00:02:33,698 我能进来坐下吗? 57 00:02:33,863 --> 00:02:36,823 看,新的新人来了 58 00:02:45,249 --> 00:02:47,169 我坐在哪里有关系吗? 59 00:02:47,710 --> 00:02:49,550 你觉得哪里舒服就坐哪里,兄弟 60 00:02:55,926 --> 00:02:57,506 好吧,你刚说他刺激你了 61 00:02:57,678 --> 00:02:58,968 对 62 00:02:59,138 --> 00:03:00,348 (八小时前) 63 00:03:00,556 --> 00:03:03,426 真不敢相信那个姓凯的混蛋 就站在那里把功劳全拦下来了 64 00:03:03,601 --> 00:03:05,521 那傻逼都没提到汤姆的名字 65 00:03:05,686 --> 00:03:07,516 以后会提的,朋友 66 00:03:07,688 --> 00:03:08,808 不 67 00:03:08,981 --> 00:03:12,151 你必须阻止那个混蛋 继续抢走你的创意了 68 00:03:12,318 --> 00:03:14,568 我保证,我会出头的 69 00:03:14,737 --> 00:03:16,357 雷顿会升某人的职位 70 00:03:16,530 --> 00:03:18,740 来主管新的骄奢伏特加广告宣传 71 00:03:18,908 --> 00:03:21,118 凯文会帮他作出决定 72 00:03:21,285 --> 00:03:23,655 所以没必要大惊小怪的 73 00:03:23,829 --> 00:03:25,789 -汤姆猫猫 -我在 74 00:03:25,956 --> 00:03:27,496 能来我办公室谈谈吗? 75 00:03:27,666 --> 00:03:29,706 -当然可以 -好的 76 00:03:31,295 --> 00:03:33,875 -好的 -汤姆同学,你听说了吗? 77 00:03:34,089 --> 00:03:35,799 艾洛 78 00:03:35,966 --> 00:03:38,336 -爱疯了这个广告创意 -是啊 79 00:03:38,510 --> 00:03:41,390 不,我是说,看到我的创意 80 00:03:41,555 --> 00:03:43,265 被这样重视我真的很高兴 81 00:03:43,891 --> 00:03:47,231 "你的"创意?"我们的"创意吧 82 00:03:47,394 --> 00:03:48,774 这是团队成果,汤姆 83 00:03:48,938 --> 00:03:51,398 你想出了这只兔子超胆侠的角色 84 00:03:51,565 --> 00:03:53,225 但我和你一起完善了 85 00:03:53,400 --> 00:03:55,950 你在头盔上加上了闪点 86 00:03:56,111 --> 00:03:58,451 这才是画龙点睛的一笔 87 00:04:01,367 --> 00:04:03,447 不是说我不感恩 88 00:04:03,619 --> 00:04:05,249 -你必须要承认我… -没关系的 89 00:04:05,412 --> 00:04:07,582 我在皮特手下工作的时候 我有一大堆创意 90 00:04:07,748 --> 00:04:10,788 都没有署上我的名字,但现在 91 00:04:10,960 --> 00:04:14,800 你只需要保持耐心,年轻人 92 00:04:14,964 --> 00:04:18,224 知道吗?你有创意 但你推销的水平太烂了 93 00:04:18,384 --> 00:04:20,474 我的推销水平不烂 94 00:04:20,636 --> 00:04:21,676 不吗? 95 00:04:21,845 --> 00:04:24,005 拿我最喜欢的电影来举个例子吧 96 00:04:24,181 --> 00:04:25,431 《华尔街之狼》 97 00:04:25,599 --> 00:04:27,429 我是客户 98 00:04:28,185 --> 00:04:30,095 把这支高仕笔卖给我 99 00:04:32,189 --> 00:04:33,649 好吧 100 00:04:36,902 --> 00:04:37,902 好的 101 00:04:38,070 --> 00:04:39,320 -也许我们可以… -绝不要说"也许" 102 00:04:39,488 --> 00:04:41,488 这显现出你的不确定,展露出你的弱点 103 00:04:42,157 --> 00:04:43,577 好 104 00:04:45,577 --> 00:04:46,577 好的 105 00:04:48,080 --> 00:04:51,080 想象一下现在是大陆会议 106 00:04:51,542 --> 00:04:53,842 所有的国父都济济一堂 107 00:04:54,003 --> 00:04:57,133 他们要签署《独立宣言》 108 00:04:57,297 --> 00:05:00,587 他们都用那种老式鹅毛笔和墨水 109 00:05:00,759 --> 00:05:02,049 -很大的那种 -对 110 00:05:02,219 --> 00:05:04,049 要蘸墨水然后再写,但是 111 00:05:04,388 --> 00:05:09,018 现在轮到约翰汉考克了 他站起来,拿出高仕笔 112 00:05:09,184 --> 00:05:11,734 签下他的名字,比别人都要大十倍 113 00:05:11,895 --> 00:05:13,605 一笔到底 114 00:05:13,772 --> 00:05:16,612 大家都聚在一起,想了解一下他的笔 115 00:05:16,775 --> 00:05:18,605 他们想要用这支笔重新签名 116 00:05:18,777 --> 00:05:21,357 但托马斯杰斐逊不肯 你知道的,他不肯 117 00:05:21,530 --> 00:05:24,450 他不要重写整份文件 118 00:05:24,616 --> 00:05:26,076 除非 119 00:05:27,036 --> 00:05:28,906 他可以用高仕笔 120 00:05:31,040 --> 00:05:32,540 这创意不错 121 00:05:33,375 --> 00:05:35,955 但你说的内容不一定是关键 122 00:05:36,420 --> 00:05:40,260 而是你陈述的方式,而这需要改善 123 00:05:40,424 --> 00:05:43,054 等你准备好了,会是你出头的日子的 124 00:05:45,429 --> 00:05:46,639 好吧 125 00:05:47,181 --> 00:05:48,391 谢谢 126 00:05:49,058 --> 00:05:50,428 等一下,汤姆 127 00:05:50,601 --> 00:05:52,561 有件事我需要你帮忙 128 00:05:52,728 --> 00:05:54,348 关上门 129 00:05:57,483 --> 00:06:00,493 听着,我需要你替我参加一个会议 130 00:06:00,652 --> 00:06:02,912 -客户会议? -算是吧,不是 131 00:06:03,072 --> 00:06:04,112 我上个月酒驾被抓到了 132 00:06:04,281 --> 00:06:07,121 长话短说,我在学校附近 超过了50的限速被发现了 133 00:06:07,284 --> 00:06:09,204 总之,我认罪了 134 00:06:09,369 --> 00:06:12,459 我要参加一个戒毒项目的好多会议 135 00:06:12,623 --> 00:06:15,293 今晚第一次我没法去 我要和雷顿去喝酒 136 00:06:15,459 --> 00:06:17,499 所以我需要你去 137 00:06:17,669 --> 00:06:22,089 假装是我参加这个醒酒座谈会 138 00:06:25,010 --> 00:06:26,390 你是在开玩笑的吧? 139 00:06:26,553 --> 00:06:27,553 我当然没开玩笑 140 00:06:27,721 --> 00:06:30,431 你可以过去坐一小时 听一点搞笑的醉酒故事 141 00:06:30,599 --> 00:06:33,189 你要找人给这张份文件签名 142 00:06:33,352 --> 00:06:34,732 小菜一碟 143 00:06:34,978 --> 00:06:36,268 好吧,但是… 144 00:06:36,438 --> 00:06:39,608 如果我假装是你,今晚去参加 那下次你去的时候 145 00:06:39,775 --> 00:06:41,235 大家发现我们长得不一样怎么办? 146 00:06:41,401 --> 00:06:44,701 所以我让你去参加城对面的座谈会 147 00:06:47,241 --> 00:06:48,871 我不知道 148 00:06:49,034 --> 00:06:50,334 好吧,没问题 149 00:06:51,870 --> 00:06:54,710 -我让盖瑞去好了 -不行 150 00:06:54,873 --> 00:06:56,793 谁都可以,除了盖瑞 151 00:06:56,959 --> 00:06:59,669 好吧,那你到底去不去? 152 00:06:59,837 --> 00:07:01,627 这太不公平了 153 00:07:01,797 --> 00:07:04,627 我和其他人一样参加课程和体检 154 00:07:04,800 --> 00:07:06,890 结果他们都被雇佣了,只有我没有 155 00:07:07,052 --> 00:07:09,352 天啊,罗杰,别再提了行吗? 156 00:07:09,513 --> 00:07:13,273 -你每周都说这档子烂事 -我为什么不能说?这是我的梦想 157 00:07:13,433 --> 00:07:15,273 我有权利追逐梦想 158 00:07:15,435 --> 00:07:18,265 对,但遇到挫折 不应该让你故态复萌,对吧? 159 00:07:18,438 --> 00:07:20,318 大家都会遇到挫折 160 00:07:20,482 --> 00:07:21,482 我知道 161 00:07:21,650 --> 00:07:23,900 我只是气疯了,都不知道该做什么 162 00:07:24,069 --> 00:07:27,159 你得去搞明白他们为什么不雇用你 163 00:07:27,322 --> 00:07:28,532 也许是你的态度 164 00:07:28,699 --> 00:07:30,449 态度的确是很重要的 165 00:07:30,617 --> 00:07:33,367 我的态度怎么了?我态度很好 166 00:07:33,537 --> 00:07:36,667 你,你觉得我的态度好吗? 167 00:07:36,832 --> 00:07:38,882 我觉得挺好的 168 00:07:39,042 --> 00:07:41,002 但他的工作要面对高中孩子 169 00:07:41,170 --> 00:07:43,130 这样的话脾气得好一点,对吧? 170 00:07:43,297 --> 00:07:44,667 这个… 171 00:07:44,840 --> 00:07:50,300 我的老师每个人性格风格都不同 172 00:07:50,470 --> 00:07:52,680 他不是想做老师 173 00:07:52,848 --> 00:07:55,928 -那你想做什么? -高中橄榄球队裁判 174 00:07:56,101 --> 00:07:58,101 也许他们觉得你太慢了,罗杰 175 00:07:58,270 --> 00:08:00,020 我按照4-8-40的规则来跑步 176 00:08:00,189 --> 00:08:01,689 他是说你脑子转得不快 177 00:08:02,691 --> 00:08:06,111 我把规则全都背下来了 而且我的测试成绩也名列前茅 178 00:08:06,278 --> 00:08:08,778 但他们不会无缘无故不雇佣你的 179 00:08:08,947 --> 00:08:10,317 可不是吗 180 00:08:10,490 --> 00:08:12,030 我有个理论 181 00:08:12,201 --> 00:08:13,911 我觉得那是因为我是英国人 182 00:08:15,329 --> 00:08:18,459 他们觉得我搞不明白他们的橄榄球规则 183 00:08:20,209 --> 00:08:23,209 或者,也有可能是… 184 00:08:27,049 --> 00:08:29,639 我无意冒犯,我只是想说 作为橄榄球裁判 185 00:08:29,801 --> 00:08:31,261 你难道不要…? 186 00:08:31,428 --> 00:08:33,558 -什么? -对,什么? 187 00:08:33,722 --> 00:08:35,392 我只是想说… 188 00:08:35,557 --> 00:08:40,937 假设说他们触地得分了 难道你不该做这种动作吗? 189 00:08:41,104 --> 00:08:42,864 但我可以做的 190 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 对,应该是口音问题 191 00:08:52,532 --> 00:08:54,742 抱歉,老兄,我们逗你玩呢 192 00:08:57,120 --> 00:08:59,210 对,一定要逗一下新人 193 00:08:59,373 --> 00:09:01,673 话说清楚了,我还是新人 194 00:09:02,376 --> 00:09:06,416 好的,现在你已经迈出了第一步 你要不就自我介绍一下吧 195 00:09:07,631 --> 00:09:09,931 -对,我叫… -你不用站起来的 196 00:09:11,760 --> 00:09:14,720 当然你可以站,不过从没人站着 197 00:09:18,767 --> 00:09:19,937 大家好,我叫汤姆 198 00:09:20,519 --> 00:09:22,809 我的真名是凯文 199 00:09:23,355 --> 00:09:26,525 大家都叫我"汤姆" 这是我高中开始的绰号 200 00:09:26,692 --> 00:09:30,862 因为我在军乐队演奏手鼓 201 00:09:31,029 --> 00:09:33,029 -欢迎,汤姆 -你好,汤姆 202 00:09:33,198 --> 00:09:34,278 你好,汤姆 203 00:09:34,449 --> 00:09:36,949 你想告诉我们你为什么来吗? 204 00:09:37,119 --> 00:09:38,199 不,不用了 205 00:09:38,370 --> 00:09:42,290 这是我第一次参加座谈会 所以我只是来倾听 206 00:09:43,083 --> 00:09:44,713 然后找人给这份文件签名 207 00:09:44,876 --> 00:09:46,996 是我负责来签这个文件 208 00:09:47,170 --> 00:09:49,720 我觉得你分享一下自己的故事 对你有好处 209 00:09:52,050 --> 00:09:53,390 好吧 210 00:09:56,179 --> 00:09:57,639 好吧 211 00:09:58,890 --> 00:10:01,890 我一直酗酒 212 00:10:02,060 --> 00:10:04,100 从…从高中开始的 213 00:10:06,732 --> 00:10:08,692 甚至是初中 214 00:10:09,109 --> 00:10:12,359 我去德里克家里过夜 215 00:10:12,529 --> 00:10:15,819 在玩捉迷藏的时候 我发现了真正的宝贝 216 00:10:15,991 --> 00:10:17,701 他父母的酒柜 217 00:10:19,328 --> 00:10:22,208 喝了几杯咖啡酒加奶油之后 218 00:10:22,414 --> 00:10:24,424 就上路了 219 00:10:27,419 --> 00:10:28,799 我还吸过一阵子的海洛因 220 00:10:31,340 --> 00:10:34,050 这就好像电影《猜火车》一样 221 00:10:34,426 --> 00:10:36,046 只不过那不是在拍电影… 222 00:10:36,678 --> 00:10:39,888 但我愿意为那个针头付出一切 223 00:10:40,057 --> 00:10:41,347 比如呢? 224 00:10:46,730 --> 00:10:50,280 有一次我把家里的雪纳瑞卖了 225 00:10:50,442 --> 00:10:52,572 卖给隔壁邻居换钱卖毒品 226 00:10:52,736 --> 00:10:55,446 我不知道金家把它怎么了 227 00:10:55,614 --> 00:10:58,034 但我再也没见到过它 228 00:10:58,742 --> 00:11:00,412 这也太操蛋了,兄弟 229 00:11:00,577 --> 00:11:02,827 他们说不定都把它吃了 230 00:11:02,996 --> 00:11:04,576 我不知道 231 00:11:05,874 --> 00:11:07,714 抱歉,恐怕今天要到此为止了 232 00:11:09,086 --> 00:11:11,456 -多谢你的分享,汤姆 -不客气 233 00:11:11,630 --> 00:11:13,800 -你有保证人了吗? -我有什么? 234 00:11:15,300 --> 00:11:17,220 看来是没有了 235 00:11:17,386 --> 00:11:18,966 谁想做汤姆的保证人? 236 00:11:22,182 --> 00:11:24,022 -有人吗? -我应该可以 237 00:11:24,184 --> 00:11:26,694 托尼,需要戒断超过两周的 238 00:11:26,853 --> 00:11:28,863 我理解这对你有好处 239 00:11:29,022 --> 00:11:31,192 -但有规定 -没关系的 240 00:11:31,358 --> 00:11:33,398 我可以下周再找保证人 241 00:11:33,568 --> 00:11:35,568 操,我来 242 00:11:39,116 --> 00:11:41,076 你确定吗,卡特? 243 00:11:42,035 --> 00:11:44,075 你觉得奥利的事情发生之后 你已经准备好了吗? 244 00:11:44,246 --> 00:11:45,996 我站起来了,不是吗? 245 00:11:46,164 --> 00:11:48,134 是的,没错 246 00:11:49,000 --> 00:11:50,880 好吧,汤姆,卡特,卡特,汤姆 247 00:11:51,545 --> 00:11:54,795 就这样了,各位 走的时候带上你们的杯子 248 00:11:55,465 --> 00:11:58,465 谁能告诉我一下这个奥利怎么样了吗? 249 00:11:58,635 --> 00:12:00,255 这是我背负一生的责任 250 00:12:03,348 --> 00:12:05,848 -卡特 -你好 251 00:12:06,852 --> 00:12:08,312 欢迎 252 00:12:11,064 --> 00:12:12,614 -他们在哪,印第安纳吗? -对 253 00:12:12,774 --> 00:12:14,234 -他们很低调 -不好意思 254 00:12:14,401 --> 00:12:15,861 -我要去… -劳德米尔克先生 255 00:12:16,027 --> 00:12:17,277 -你能相信吗? -是啊 256 00:12:17,446 --> 00:12:19,656 需要你给我的文件签名 257 00:12:19,823 --> 00:12:21,033 好 258 00:12:28,498 --> 00:12:30,538 -下次见? -当然 259 00:12:30,709 --> 00:12:32,709 对,很期待参与进来,看起来… 260 00:12:33,044 --> 00:12:36,424 你感觉到了吗? 这就好像酒瘾毒瘾对你的控制 261 00:12:36,590 --> 00:12:37,590 回见,汤姆 262 00:12:37,757 --> 00:12:40,797 你的瘾就好像是个施虐成性的混蛋 想要爆你灵魂的菊花 263 00:12:40,969 --> 00:12:43,559 然后让你脸朝下瘫倒在猪粪里 264 00:12:44,306 --> 00:12:47,226 作为你的保证人 我的职责就是确保这一切不会发生 265 00:12:47,392 --> 00:12:49,562 你看到了吗?这是五年筹码 266 00:12:49,728 --> 00:12:52,108 -这可不是阿猫阿狗都有的 -好吧 267 00:12:52,272 --> 00:12:55,862 我感谢你想要帮助我的热情 但是我不觉得自己需要一个保证人 268 00:12:56,026 --> 00:12:58,316 "拒绝"可不是南美的一条河 269 00:12:58,820 --> 00:13:00,820 你把你家的狗卖了换毒品 270 00:13:01,448 --> 00:13:04,578 我不是对你指手画脚 我知道这是什么情况,但正常人… 271 00:13:04,743 --> 00:13:06,753 "常人"是不会做这种事情的 272 00:13:07,370 --> 00:13:08,750 把手机给我 273 00:13:09,581 --> 00:13:10,621 我弄丢了 274 00:13:13,960 --> 00:13:15,130 可找到你了 275 00:13:16,087 --> 00:13:19,377 我今晚在这里对你做出了保证 汤姆,我是很当真的 276 00:13:23,803 --> 00:13:26,643 -这样你就知道是我打电话来了 -太棒了 277 00:13:26,806 --> 00:13:28,556 我们一起去喝杯豆奶吧 278 00:13:28,725 --> 00:13:30,845 我们可以开始制定你的复原计划 279 00:13:31,019 --> 00:13:33,269 对,今晚发生的事情真是太多了 280 00:13:33,438 --> 00:13:35,358 所以就先算了吧,但是… 281 00:13:35,524 --> 00:13:37,284 好吧 282 00:13:38,109 --> 00:13:39,689 明晚这里见 283 00:13:39,861 --> 00:13:41,911 好,明天 284 00:13:42,906 --> 00:13:43,946 你好 285 00:13:44,115 --> 00:13:47,365 -今晚怎么样? -开得还不错 286 00:13:47,536 --> 00:13:50,866 有一个熟人终于迈出了一大步 287 00:13:51,039 --> 00:13:56,039 这家伙几个月没说话了 今天他提出要做一个新人的保证人 288 00:13:56,211 --> 00:13:58,001 我以为他已经有保证人了 289 00:13:58,171 --> 00:14:00,761 不,又来了一个新的新人 290 00:14:01,341 --> 00:14:02,971 你该见见这孩子 291 00:14:03,134 --> 00:14:05,554 看起来一团糟,吃过很多苦 292 00:14:05,720 --> 00:14:07,560 我觉得卡特挺适合他的 293 00:14:07,722 --> 00:14:10,432 卡特?那个加点水 294 00:14:10,600 --> 00:14:12,480 -就好像弗洛伊德梅威瑟的疯子吗? -他不是疯子 295 00:14:12,644 --> 00:14:15,274 -他只是个性很强 -他不是疯子吗? 296 00:14:15,438 --> 00:14:18,648 有一次他想要把一只 串在钥匙穿上的死老鼠卖给我 297 00:14:18,817 --> 00:14:21,647 说能让我带上桃花运 298 00:14:24,030 --> 00:14:26,070 这玩意是谁在放? 299 00:14:26,241 --> 00:14:29,661 这是一周内第三次 我听到这首天杀的歌了 300 00:14:29,828 --> 00:14:31,198 也没那么难听吧 301 00:14:31,371 --> 00:14:33,711 "蜜糖日"还不难听? 302 00:14:33,873 --> 00:14:36,383 -在我的书里排行77 -哪本书? 303 00:14:36,543 --> 00:14:39,713 《你只需要爱 和五百首听了想自杀的金曲》 304 00:14:39,879 --> 00:14:41,299 -你去搜 -搜不了 305 00:14:41,464 --> 00:14:44,344 隔壁的格伦又换无线网络密码了 306 00:14:44,509 --> 00:14:45,679 -不是吧? -真的 307 00:14:45,844 --> 00:14:48,264 这混蛋也太偏执了 308 00:14:48,513 --> 00:14:50,223 我们只要再破解就行了对吧? 309 00:14:50,390 --> 00:14:52,430 一定是他某只雪貂宠物的名字 310 00:14:52,601 --> 00:14:56,191 可惜他又买了一只新雪貂 所以我们彻底完蛋了 311 00:14:56,354 --> 00:14:58,614 我觉得是从基佬吉姆那里传来的 312 00:14:58,773 --> 00:15:00,573 -谁? -基佬吉姆 313 00:15:00,734 --> 00:15:01,784 走廊对面的 314 00:15:02,193 --> 00:15:03,653 "基佬吉姆"? 315 00:15:03,820 --> 00:15:05,660 不,那人叫基吉姆 316 00:15:05,822 --> 00:15:09,032 他是巴基斯坦人,有老婆的 317 00:15:09,200 --> 00:15:11,240 真的吗?那他为什么总是对我笑? 318 00:15:11,661 --> 00:15:14,081 我不知道,也许他是个基佬 319 00:15:30,889 --> 00:15:31,929 (卡特,住宅) 320 00:15:35,685 --> 00:15:36,685 喂 321 00:15:36,853 --> 00:15:39,153 看来你的福特需要一条新的蛇纹岩带 322 00:15:39,314 --> 00:15:41,114 你的车开了几年了? 323 00:15:41,274 --> 00:15:42,364 我不知道 324 00:15:42,525 --> 00:15:44,065 我明天去看看 325 00:15:44,235 --> 00:15:45,695 我办公室街对面有一家佩普男孩修车店 326 00:15:45,862 --> 00:15:48,162 这样吧,我去买一条,明天座谈会前 327 00:15:48,323 --> 00:15:50,583 就给你换好,对了 328 00:15:50,742 --> 00:15:53,242 我们见面的时候记得提醒我 你的文件在我这里 329 00:15:53,411 --> 00:15:55,831 你参加的座谈会一定要都签好名 330 00:15:55,997 --> 00:15:57,957 等一下,你偷了我的文件? 331 00:15:58,124 --> 00:15:59,794 我拿你手机的时候 从你的口袋里掉出来了 332 00:15:59,959 --> 00:16:01,839 不,我需要那份文件,这很重要 333 00:16:02,003 --> 00:16:03,003 当然重要了 334 00:16:03,171 --> 00:16:05,671 所以不能让一个 第一次参加座谈会 335 00:16:05,840 --> 00:16:07,430 就把它弄丢的醉汉拿在手里 336 00:16:07,592 --> 00:16:09,592 -有需要就打电话给我 -不,我需要… 337 00:16:09,761 --> 00:16:11,551 不 338 00:16:31,741 --> 00:16:33,241 你好 339 00:16:33,410 --> 00:16:35,250 我以为我听到有人敲门 340 00:16:35,412 --> 00:16:36,712 是啊 341 00:16:36,871 --> 00:16:38,001 我只是… 342 00:16:38,164 --> 00:16:40,174 巡夜,你懂么? 343 00:16:40,333 --> 00:16:41,503 邻里守望 344 00:16:43,420 --> 00:16:45,210 你要喝点茶吗? 345 00:16:45,630 --> 00:16:47,130 好 346 00:16:47,298 --> 00:16:48,468 好的 347 00:16:52,679 --> 00:16:53,969 (塞哥维亚) 348 00:16:54,139 --> 00:16:55,559 看来你买了点新黑胶唱片 349 00:16:55,724 --> 00:16:58,644 对,我去了市场那边的 那家小唱片店 350 00:16:59,102 --> 00:17:01,812 那地方不错,为什么会有这种烂歌? 351 00:17:03,523 --> 00:17:05,073 没什么 352 00:17:05,525 --> 00:17:08,485 我只是在看你的专辑 353 00:17:09,654 --> 00:17:13,074 "威尔逊菲利浦斯" "欢乐合唱团第二季" 354 00:17:13,241 --> 00:17:15,371 "欢乐合唱团第…" 355 00:17:15,535 --> 00:17:17,445 我的天啊 356 00:17:26,671 --> 00:17:29,261 你为什么把音乐关了? 357 00:17:31,176 --> 00:17:32,336 劳德米尔克? 358 00:17:32,761 --> 00:17:35,761 她去了犀牛唱片店 结果就买了这些玩意儿 359 00:17:35,930 --> 00:17:37,470 也许她买来是为了讽刺 360 00:17:37,640 --> 00:17:40,190 -送给别人开玩笑 -不,这不是嘲讽 361 00:17:40,602 --> 00:17:44,772 知道吗?她单曲循环着"蜜糖日" 362 00:17:44,939 --> 00:17:45,979 这可不是嘲讽 363 00:17:46,149 --> 00:17:48,939 难怪她会和那医生在一起 364 00:17:49,110 --> 00:17:52,110 因为他们…因为说到音乐 他们真是一对白痴 365 00:17:52,280 --> 00:17:54,320 -不是这样的 -绝对是这样的 366 00:17:54,491 --> 00:17:56,531 你听过候诊室里的音乐吗? 367 00:17:56,868 --> 00:17:59,498 一个人不可能同时会做手术 还能够理解 368 00:17:59,662 --> 00:18:01,462 好音乐的复杂性 369 00:18:01,623 --> 00:18:04,043 这是大脑不同部分负责的 370 00:18:04,209 --> 00:18:05,589 这是不可能的 371 00:18:05,752 --> 00:18:06,802 真的吗?好吧 372 00:18:06,961 --> 00:18:11,551 那德瑞博士,约翰医生 豪与奥兹医生双人组呢? 373 00:18:11,716 --> 00:18:15,386 反正,对音乐的评价是主观问题 谁又能判断什么好什么坏呢? 374 00:18:16,095 --> 00:18:19,515 我能啊,我还专门写了一本书 来判断什么好什么坏 375 00:18:19,682 --> 00:18:21,812 所以她的音乐品味很烂,所以呢? 376 00:18:21,976 --> 00:18:24,476 这不是她的错 很多美女都有这个问题,真的 377 00:18:24,646 --> 00:18:27,476 她们可爱的耳朵听声音的时候 和你我的机制不一样 378 00:18:27,649 --> 00:18:30,939 所以别再这么混蛋了 把她的东西还回去,成么? 379 00:18:31,110 --> 00:18:32,650 不,我不能过去 380 00:18:32,821 --> 00:18:35,281 我们得冷静一下,我要缓一缓 381 00:18:35,490 --> 00:18:36,950 (雷尼威尔逊,《蜜袋鼯》) 382 00:18:40,662 --> 00:18:42,082 喂,劳德米尔克 383 00:18:42,747 --> 00:18:44,037 你为什么把我的唱片拿走了? 384 00:18:47,210 --> 00:18:49,420 我还在缓 385 00:18:50,797 --> 00:18:52,507 你的保证人拿走了我的文件? 386 00:18:52,674 --> 00:18:54,514 你他妈为什么要找保证人? 387 00:18:54,676 --> 00:18:57,096 我不知道,事情发生得太快了 388 00:18:57,262 --> 00:19:00,272 别担心,我在座谈会的时候 会问他要回来的 389 00:19:00,431 --> 00:19:05,481 对,把我的文件拿回来 然后和他断了联系,好吗? 390 00:19:06,229 --> 00:19:07,859 等一下 391 00:19:08,022 --> 00:19:11,532 你可以一石二鸟 帮我把剩下的签名全都签了 392 00:19:11,693 --> 00:19:13,443 这怎么个一石二鸟法了? 393 00:19:13,611 --> 00:19:16,701 你这是帮你自己,还帮了我啊 394 00:19:16,865 --> 00:19:20,025 但去参加醒酒座谈会帮不了我 395 00:19:20,201 --> 00:19:23,371 -当然了,这样我就欠了你的大人情 -你已经欠我人情了 396 00:19:23,538 --> 00:19:26,578 没错,但我现在要欠好大一份人情 397 00:19:27,000 --> 00:19:30,500 我要不辱使命 帮你达到职业的下一个高度 398 00:19:30,670 --> 00:19:33,260 这是不合法的,我们会惹上麻烦的 399 00:19:33,423 --> 00:19:36,763 事情都已经做了 汤姆,现在只是… 400 00:19:36,926 --> 00:19:39,966 展现出你有做事做到底的品德了 401 00:19:40,722 --> 00:19:43,602 我们这里在说话呢,盖瑞 402 00:19:44,475 --> 00:19:46,555 我就知道我应该让盖瑞来做的 403 00:19:46,728 --> 00:19:48,438 去他妈的盖瑞 404 00:19:48,605 --> 00:19:52,895 听着,如果要我这么办 我需要你帮忙的保证 405 00:19:53,484 --> 00:19:55,994 好吧,告诉我你是怎么想的 406 00:19:56,571 --> 00:19:58,991 我想负责骄奢伏特加这个客户 407 00:20:00,199 --> 00:20:01,829 我想要亲自参加这个会议 408 00:20:01,993 --> 00:20:04,413 面对面地解释我的想法 409 00:20:04,913 --> 00:20:06,833 我想让雷顿看看我的本事 410 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 说定了吗? 411 00:20:12,712 --> 00:20:13,882 好 412 00:20:14,047 --> 00:20:16,127 好吗?好 413 00:20:16,299 --> 00:20:17,339 说定了 414 00:20:30,897 --> 00:20:32,567 我这边正在忙 415 00:20:32,732 --> 00:20:34,652 -我等会儿回电行么? -我长话短说 416 00:20:34,817 --> 00:20:37,527 在你办公室转角有一个午餐座谈会 417 00:20:37,695 --> 00:20:40,655 -我不喜欢,但我觉得你会喜欢 -我办公室?为什么… 418 00:20:40,823 --> 00:20:42,163 你怎么知道我在哪工作的? 419 00:20:42,325 --> 00:20:45,035 你说过你的办公室街对面 有一家佩普男孩修车店 420 00:20:45,203 --> 00:20:47,913 稍稍调查了一下 我现在正准备进你的办公室 421 00:20:48,081 --> 00:20:51,171 不,停在原地,别进来,我马上出来 422 00:20:58,257 --> 00:21:00,467 -你好 -你好,猪鼻子 423 00:21:01,052 --> 00:21:02,972 座谈会距离这里只有一个街区远 424 00:21:03,137 --> 00:21:05,717 你会喜欢的,是像你这样的商业人士 425 00:21:05,890 --> 00:21:08,810 -要开多久? -如果你没时间 426 00:21:08,977 --> 00:21:11,477 我们可以去你的办公室 制定你的康复计划 427 00:21:11,646 --> 00:21:16,686 -把我介绍给你的同事 -不,我们好好办这件事 428 00:21:16,859 --> 00:21:18,779 这态度很好 429 00:21:24,617 --> 00:21:25,947 你好啊,老伙计 430 00:21:26,119 --> 00:21:27,789 看来你找了个新朋友 431 00:21:27,954 --> 00:21:30,084 没错,它叫小南瓜 432 00:21:30,248 --> 00:21:31,708 你好,南瓜 433 00:21:31,874 --> 00:21:33,424 不,它叫小南瓜 434 00:21:33,584 --> 00:21:34,594 小南瓜? 435 00:21:34,752 --> 00:21:38,882 "小"是怎么拼的,是L-I-L 还是带T的? 436 00:21:39,924 --> 00:21:42,144 里面有没有省略号? 437 00:21:42,427 --> 00:21:43,427 (阿什诺拉公寓) 438 00:21:43,594 --> 00:21:44,934 -你好 -你好 439 00:21:45,680 --> 00:21:47,390 你昨晚怎么了? 440 00:21:47,807 --> 00:21:48,807 昨晚? 441 00:21:50,518 --> 00:21:52,938 对了 442 00:21:53,104 --> 00:21:55,114 对,昨晚,那… 443 00:21:55,273 --> 00:21:56,903 其实挺丢脸的 444 00:21:57,066 --> 00:21:58,986 我肚子不太舒服 445 00:21:59,152 --> 00:22:01,032 大号 446 00:22:01,696 --> 00:22:02,776 腹泻 447 00:22:02,947 --> 00:22:05,237 我知道大号是什么意思,但是 448 00:22:05,408 --> 00:22:07,698 你为什么把我的唱片和唱片机带走了? 449 00:22:07,869 --> 00:22:11,369 如果你想借唱片的话,你可以开口 450 00:22:12,206 --> 00:22:14,496 不,我不想借你的唱片 451 00:22:15,543 --> 00:22:16,963 抱歉,我听不懂 452 00:22:17,128 --> 00:22:20,508 我感觉自己必须没收了你的音乐 来试图理解 453 00:22:20,673 --> 00:22:22,803 为什么会有人买这么多垃圾唱片? 454 00:22:22,967 --> 00:22:25,387 你在说什么?那些唱片都很棒 455 00:22:25,553 --> 00:22:27,723 不,《月之暗面》是张好专辑 456 00:22:27,889 --> 00:22:29,599 知道吗?《懼黑》 457 00:22:29,766 --> 00:22:32,096 《小作一番》,《神圣家族》 都是好专辑 458 00:22:32,268 --> 00:22:33,898 那我的唱片怎么了? 459 00:22:34,062 --> 00:22:36,942 把它们叫做唱片都有些勉强 460 00:22:37,607 --> 00:22:40,027 真的吗,你现在连王子都黑? 461 00:22:40,193 --> 00:22:42,453 不,我爱他,我爱王子 462 00:22:42,612 --> 00:22:45,072 有很多很棒的专辑 只不过你买的都不是 463 00:22:45,239 --> 00:22:46,239 你买的是《来》 464 00:22:46,407 --> 00:22:48,737 他故意把《来》这张专辑做得很烂 465 00:22:48,910 --> 00:22:50,790 就为了摆脱掉华纳的合同 466 00:22:50,995 --> 00:22:52,155 你是个音乐尖酸评论家 467 00:22:52,330 --> 00:22:53,920 没错 468 00:22:54,373 --> 00:22:56,923 我是个评论家 这曾是我的工作,你知道吗? 469 00:22:57,085 --> 00:22:58,995 你去找个不尖酸的评论家 470 00:22:59,170 --> 00:23:02,010 这就是立场正确附带的效果 471 00:23:02,173 --> 00:23:05,843 你整个盒子里只有一张还行的专辑 472 00:23:06,010 --> 00:23:08,640 就是人行道乐队的《倾斜与着迷》 473 00:23:08,805 --> 00:23:11,305 -那爱默生、雷克与帕玛呢? -他们还行 474 00:23:11,474 --> 00:23:14,734 他们还行,但他们的演唱会太可怕了 475 00:23:14,894 --> 00:23:16,654 而你买的是三碟装的演唱会专辑 476 00:23:16,813 --> 00:23:18,983 好吧,抱歉,但我不会为了 477 00:23:19,148 --> 00:23:21,728 -爱默生、雷克与帕玛道歉 -你这不已经道歉了么 478 00:23:21,901 --> 00:23:24,531 我可不是想做个混蛋,只是… 479 00:23:24,695 --> 00:23:28,275 你不用想,劳德米尔克 因为你混蛋得浑然天成 480 00:23:28,449 --> 00:23:30,539 你这么激动做什么? 481 00:23:30,701 --> 00:23:33,251 -我们只是在谈音乐 -激动的人是你 482 00:23:33,412 --> 00:23:36,042 你怎么敢偷走我的唱片和唱片机 483 00:23:36,207 --> 00:23:38,917 然后告诉我,我的品位很烂 484 00:23:39,085 --> 00:23:40,875 我还是很喜欢那张人行道乐队的专辑的 485 00:23:41,629 --> 00:23:43,049 那是卡尔的 486 00:23:45,925 --> 00:23:47,255 当然了 487 00:23:47,426 --> 00:23:48,716 (贝尔镇社区活动中心) 488 00:24:00,815 --> 00:24:04,235 抱歉,你不能在这里抽烟 489 00:24:04,819 --> 00:24:06,989 放松,老大,这是电子烟 490 00:24:07,155 --> 00:24:08,525 没有烟,只有蒸汽 491 00:24:09,448 --> 00:24:11,198 这是红万宝路烟 492 00:24:11,909 --> 00:24:13,039 电子烟 493 00:24:22,545 --> 00:24:28,005 我得把文件拿回来,我要去找人签字 494 00:24:28,467 --> 00:24:30,887 我已经帮你搞定了,朋友 495 00:24:31,053 --> 00:24:33,103 我感觉我应该拿回去 496 00:24:33,264 --> 00:24:34,474 这是我的责任 497 00:24:34,640 --> 00:24:35,680 放松 498 00:24:35,850 --> 00:24:37,690 我帮你保管着呢 499 00:24:37,852 --> 00:24:40,352 等签名全部签好了,我会还给你的 500 00:24:43,608 --> 00:24:45,778 你一个人没关系吧? 501 00:24:46,277 --> 00:24:48,197 我去和那边的女士搭搭话 502 00:24:48,362 --> 00:24:51,282 要知道,我可喜欢姑娘们之间的事儿了 503 00:24:51,449 --> 00:24:53,409 你知道我在说什么吧? 504 00:24:54,118 --> 00:24:55,698 算是吧 505 00:25:01,042 --> 00:25:02,042 你好 506 00:25:02,210 --> 00:25:04,250 -你好 -我在这个座谈会上还没见过你吧? 507 00:25:04,420 --> 00:25:06,550 你是新加入的吗? 508 00:25:07,215 --> 00:25:09,215 是的,算是新人吧 509 00:25:09,383 --> 00:25:12,223 一开始很艰难,但之后就好了 510 00:25:12,386 --> 00:25:14,926 -你找到了你喜欢的保证人了吗? -我喜欢? 511 00:25:15,097 --> 00:25:16,387 不 512 00:25:16,557 --> 00:25:19,017 我的保证人是神经病 513 00:25:19,268 --> 00:25:23,228 就是他,那个人,闻着那位女士的头发 514 00:25:23,397 --> 00:25:24,977 对,第一次挑保证人 515 00:25:25,149 --> 00:25:26,899 有时候是会看走眼 516 00:25:27,068 --> 00:25:29,318 不,我没有选他 517 00:25:29,487 --> 00:25:30,697 是他选了我 518 00:25:31,405 --> 00:25:33,905 也许你应该换一个保证人 519 00:25:35,451 --> 00:25:36,951 这对你的恢复至关重要 520 00:25:37,119 --> 00:25:39,539 你一定要找一个 自己信任和仰仗的保证人 521 00:25:40,039 --> 00:25:41,369 是啊 522 00:25:41,707 --> 00:25:43,497 等等,真的吗? 523 00:25:43,668 --> 00:25:45,838 -我可以这样做 -当然 524 00:25:46,003 --> 00:25:47,963 是的,和他实话实说就行了 525 00:25:48,130 --> 00:25:50,970 告诉他…你俩不合适 526 00:25:51,133 --> 00:25:54,103 他不会往心里去的,他们都是老江湖了 527 00:25:54,262 --> 00:25:56,182 你要和你的保证人一起好几年 528 00:25:56,347 --> 00:25:59,177 感觉一定要对 529 00:25:59,558 --> 00:26:00,688 没错 530 00:26:03,604 --> 00:26:05,904 -谢谢 -不客气 531 00:26:09,443 --> 00:26:12,283 所以你想要我做你的保证人吗? 532 00:26:15,783 --> 00:26:17,413 不 533 00:26:20,288 --> 00:26:21,658 好吧 534 00:26:22,873 --> 00:26:26,343 我今晚再来接你去无玷教堂的座谈会 535 00:26:26,502 --> 00:26:30,462 听着,卡特,我有件事要告诉你 536 00:26:31,299 --> 00:26:32,799 你失足了吗? 537 00:26:32,967 --> 00:26:35,507 不,我没有失足 538 00:26:37,972 --> 00:26:40,182 我要换个保证人 539 00:26:43,769 --> 00:26:48,189 我今天在座谈会上遇到一个人 我俩真是一拍即合 540 00:26:50,276 --> 00:26:52,816 你是个好人,卡特,只是… 541 00:26:52,987 --> 00:26:56,067 我觉得我俩更合适,你懂吗? 542 00:26:58,784 --> 00:27:00,584 你听到了吗? 543 00:27:02,872 --> 00:27:04,252 -听到了 -好的 544 00:27:04,415 --> 00:27:05,995 -好的,当然 -好 545 00:27:06,167 --> 00:27:08,287 只是伤了我的心 546 00:27:08,544 --> 00:27:11,634 不,我本以为你不会往心里去的 547 00:27:11,797 --> 00:27:13,297 我是个人类,汤姆 548 00:27:13,466 --> 00:27:15,176 我他妈可不是机器人 549 00:27:15,343 --> 00:27:18,763 我也有感情和情绪的 而且我毫不耻于承认 550 00:27:19,263 --> 00:27:20,263 那个人是谁? 551 00:27:21,640 --> 00:27:23,560 不是那个厕所里的人吧 我看到你和他说话 552 00:27:23,726 --> 00:27:25,686 因为那个人给我的感觉很奇怪 553 00:27:26,228 --> 00:27:28,648 不,不是那个人 554 00:27:28,814 --> 00:27:31,534 你在闻那个女人头发的时候 我遇到了这个人 555 00:27:31,692 --> 00:27:33,112 他叫什么名字? 556 00:27:35,863 --> 00:27:36,863 唐尼 557 00:27:37,031 --> 00:27:39,161 这位唐尼戒断多久了? 558 00:27:39,325 --> 00:27:40,615 最少要两年 559 00:27:40,785 --> 00:27:43,325 他刚刚拿到他的十年筹码 560 00:27:47,458 --> 00:27:49,418 这时间绝对是够了 561 00:27:52,880 --> 00:27:56,840 我应该上路了,去另一个座谈会 562 00:27:57,009 --> 00:27:59,179 或是去找我的保证人 563 00:27:59,595 --> 00:28:01,305 被拒绝会让我动怒 564 00:28:02,848 --> 00:28:03,848 抱歉 565 00:28:04,767 --> 00:28:06,597 对,你想做什么就快去吧 566 00:28:06,769 --> 00:28:10,399 但我需要你把我的文件还给我 567 00:28:14,610 --> 00:28:17,610 好吧,如果你执意如此 568 00:28:19,156 --> 00:28:20,616 谢谢 569 00:28:21,742 --> 00:28:25,752 谢谢,卡特 真的很感谢你为我做的一切