1 00:00:01,419 --> 00:00:03,379 Tidligere på Loudermilk 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,722 Du må gå på et møte for meg. 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,007 Klientmøte? 4 00:00:08,175 --> 00:00:10,715 På en måte. Jeg ble tatt i promillekontroll. 5 00:00:10,886 --> 00:00:14,966 Du må gå på et Edru Venner-møte og late som du er meg. 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,392 Kan jeg bli med? 7 00:00:16,559 --> 00:00:18,019 Hvem vil sponse Tom? 8 00:00:18,185 --> 00:00:19,395 Jeg kan gjøre det. 9 00:00:19,562 --> 00:00:22,572 Er du sikker etter det som skjedde med Ollie? 10 00:00:22,732 --> 00:00:25,942 -Jeg ser frem til å sette i gang. -Kjenner du det? 11 00:00:26,110 --> 00:00:29,240 -Dette er grepet det har på deg. -Snakkes, Tom. 12 00:00:29,405 --> 00:00:31,275 Hvorfor tok du platene mine? 13 00:00:31,490 --> 00:00:33,660 Hun var på Rhino Vinyl. 14 00:00:33,826 --> 00:00:36,866 -Dette endte hun opp med. -Hun har dårlig smak. 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,617 Fine damer har ofte det. 16 00:00:38,789 --> 00:00:40,749 Jeg får meg en ny sponsor. 17 00:00:40,916 --> 00:00:43,286 Jeg setter pris på alt du har gjort. 18 00:00:53,387 --> 00:00:55,507 Forstår du at mens jeg står her- 19 00:00:55,681 --> 00:00:58,681 -roterer jorden rundt sin egen akse i 1670 km/t? 20 00:00:58,851 --> 00:01:01,691 Som om Gud snurrer en basketball. 1670 km/t. 21 00:01:01,854 --> 00:01:05,234 Samtidig roterer jorden rundt solen. 22 00:01:05,399 --> 00:01:08,439 Og gjett i hvilket tempo. 107 200 km/t. 23 00:01:08,611 --> 00:01:10,651 107 200 km/t. 1670 km/t. 24 00:01:10,821 --> 00:01:14,161 I tillegg beveger solsystemet seg i Melkeveien- 25 00:01:14,325 --> 00:01:17,615 -i 640 000 km/t. 26 00:01:17,787 --> 00:01:21,207 640 000 km/t, 107 200 km/t, 1670 km/t. 27 00:01:21,373 --> 00:01:23,213 I tillegg til alt dette- 28 00:01:23,375 --> 00:01:25,875 -beveger Melkeveien seg gjennom universet. 29 00:01:26,086 --> 00:01:30,006 Gjett hastigheten. 3 540 000 kilometer km/t. 30 00:01:30,174 --> 00:01:33,144 Derfor, betjent, klarer jeg ikke gå rett- 31 00:01:33,302 --> 00:01:35,722 -som du ba om. 32 00:01:36,722 --> 00:01:38,312 Hva...? 33 00:01:46,065 --> 00:01:47,525 Hva gjør du? 34 00:01:47,691 --> 00:01:49,691 Det lurer jeg på òg. 35 00:01:49,860 --> 00:01:52,570 Jeg vet ikke hva som er verst. At du har tatt en øl,- 36 00:01:52,738 --> 00:01:55,618 -eller at du stryker agurken til mykporno. 37 00:01:55,783 --> 00:01:57,203 Og du har ikke stå. 38 00:01:57,827 --> 00:01:59,407 Jeg hadde stå. 39 00:01:59,578 --> 00:02:01,618 Hva skjedde med gullmerke-Donny? 40 00:02:01,789 --> 00:02:03,919 Ser ut som han gjør en bra jobb. 41 00:02:04,083 --> 00:02:07,383 Ring ham og si du tabbet deg ut. 42 00:02:07,545 --> 00:02:09,545 Det er sent. Jeg ringer i morgen. 43 00:02:09,713 --> 00:02:13,053 Vi har kanskje ikke i morgen om vi ikke får kontroll. 44 00:02:22,977 --> 00:02:25,267 Han svarer ikke. 45 00:02:25,437 --> 00:02:27,607 Bra sponsing. 46 00:02:27,773 --> 00:02:30,233 Møter jeg Donny, så kveler jeg ham. 47 00:02:30,484 --> 00:02:32,404 Det er Donny. Legg igjen beskjed. 48 00:02:32,570 --> 00:02:34,990 -Det er svareren... -Hei, drittsekk. 49 00:02:35,155 --> 00:02:38,405 Mens du er ute, bøtter Tom inn på med øl- 50 00:02:38,576 --> 00:02:40,946 -som Bukowski på Golden Gooses happy hour. 51 00:02:41,120 --> 00:02:43,870 -Jeg tok én øl. -Du har gullmerke. 52 00:02:44,039 --> 00:02:47,329 Du kan dette. Du er bedre enn dette. 53 00:02:52,882 --> 00:02:54,052 Hva gjør du? 54 00:02:55,217 --> 00:02:57,007 Jeg venter til han ringer tilbake. 55 00:02:57,177 --> 00:03:00,807 Han har ti minutter. Etter det har han sparken, og jeg overtar. 56 00:03:01,015 --> 00:03:02,015 Tikk takk. 57 00:03:02,182 --> 00:03:03,772 Jeg kan ikke leve sånn. 58 00:03:03,934 --> 00:03:05,234 Jeg må si sannheten. 59 00:03:05,978 --> 00:03:07,808 De sier det vil sette deg fri. 60 00:03:07,980 --> 00:03:08,980 Jeg håper det. 61 00:03:09,148 --> 00:03:12,068 Cutter, jeg er ikke alkoholiker. 62 00:03:12,526 --> 00:03:14,316 Herregud. 63 00:03:14,486 --> 00:03:16,276 Det var morsomt. 64 00:03:16,447 --> 00:03:19,737 Du vet hvordan homofile har det de kaller "homseradar"? 65 00:03:19,909 --> 00:03:22,329 Vi har noe kalt "alkis-radar". 66 00:03:22,494 --> 00:03:25,624 Det er ikke så fengende, men det funker. 67 00:03:30,669 --> 00:03:31,669 Alkis. 68 00:03:32,338 --> 00:03:35,168 -Slutt å skanne meg. -Jeg kjenner igjen en alkis. 69 00:03:35,341 --> 00:03:36,341 Jeg føler det. 70 00:03:36,592 --> 00:03:39,512 Akkurat som elefantene som kom seg unna tsunamien. 71 00:03:39,678 --> 00:03:41,808 Nei. Jeg dro i møte for sjefen min. 72 00:03:42,139 --> 00:03:45,019 Sjefen din mener vel du har et problem, 73 00:03:45,225 --> 00:03:46,475 Nei, du forstår ikke. 74 00:03:46,644 --> 00:03:49,194 -Sjefen ble tatt for promille... -Spar deg. 75 00:03:49,563 --> 00:03:53,863 Jeg vet at det neste du vil si er en løgn. 76 00:03:55,027 --> 00:03:56,067 Greit. 77 00:03:56,236 --> 00:03:59,316 -Ringer du til Donny igjen? -Jeg ringer politiet. 78 00:03:59,782 --> 00:04:02,162 Jeg prøvde å forklare, men du hører ikke. 79 00:04:02,409 --> 00:04:06,409 Jeg ba deg om å gå, og du nekter, så... 80 00:04:08,666 --> 00:04:11,126 Hei. Ja, jeg trenger hjelp. 81 00:04:11,293 --> 00:04:14,553 En mann klatret opp på balkongen, kom inn i leiligheten... 82 00:04:14,713 --> 00:04:16,423 Ikke send noen. 83 00:04:16,590 --> 00:04:20,470 Det er eks-pasienten min, og det er sykdommen som snakker. 84 00:04:21,637 --> 00:04:24,557 Tror du det vil få dem til å la være å sende noen? 85 00:04:24,723 --> 00:04:26,563 -De kan bare komme. -Herregud. 86 00:04:26,725 --> 00:04:30,185 Om jeg blir arrestert, får det være. 87 00:04:32,147 --> 00:04:35,607 -Si ifra når de kommer. -Greit. 88 00:04:37,277 --> 00:04:39,357 Skriver du også dagbok? 89 00:04:39,530 --> 00:04:42,070 Det er bra for å bli kvitt negative tanker. 90 00:04:42,241 --> 00:04:44,741 Det er ikke en dagbok. Det er til jobben. 91 00:04:44,910 --> 00:04:47,450 Jeg visste ikke at du jobbet i reklamebransjen. 92 00:04:47,621 --> 00:04:49,001 Jepp. 93 00:04:52,876 --> 00:04:54,286 "Jumping Jack Crash"? 94 00:04:56,255 --> 00:04:57,415 Jobbet du på den? 95 00:04:57,923 --> 00:04:59,433 Ja. 96 00:05:00,384 --> 00:05:02,514 Jeg lagde hele kampanjen. 97 00:05:04,179 --> 00:05:07,769 Fant du på "Jumping Jack Crash"? Fy søren. 98 00:05:07,933 --> 00:05:11,943 Jeg elsker den lille kaninen. Med lynet på hodet. 99 00:05:15,107 --> 00:05:17,737 Jeg ler meg i hjel hver gang. 100 00:05:19,361 --> 00:05:21,451 Jeg er imponert. 101 00:05:21,613 --> 00:05:24,623 Hvem skulle tro du var morsom? Skulle ikke tro det. 102 00:05:24,783 --> 00:05:26,583 Takk. 103 00:05:28,954 --> 00:05:31,374 Du bør nok dra. Politiet er på vei. 104 00:05:33,542 --> 00:05:34,632 Det her er bra. 105 00:05:45,971 --> 00:05:47,971 POLITI 106 00:05:49,641 --> 00:05:51,021 Snuten er her, Tommy. 107 00:05:51,185 --> 00:05:53,265 Jeg tar meg av det. Bare slapp av. 108 00:05:53,437 --> 00:05:54,897 Sir. 109 00:05:55,064 --> 00:05:57,074 Vi ble oppringt angående innbrudd. 110 00:05:57,232 --> 00:05:59,402 Frem med hendene. 111 00:06:04,656 --> 00:06:06,326 Jeg knekker nakken hans. 112 00:06:06,492 --> 00:06:08,492 Legg deg ned. Ellers gir jeg deg støt. 113 00:06:08,911 --> 00:06:11,041 Du kan ikke gi pikken din støt en gang. 114 00:06:11,413 --> 00:06:13,673 Hold deg unna, Tennely. 115 00:06:16,794 --> 00:06:19,094 -Hvordan går det? -Lenge siden, Cutter. 116 00:06:19,630 --> 00:06:22,130 Godt å se dere. Ikke bry dere om ham. 117 00:06:22,299 --> 00:06:24,799 -Jeg prøver å hjelpe ham. -Alt bra? 118 00:06:24,968 --> 00:06:27,598 -Alt er bra. -Ok. 119 00:06:29,014 --> 00:06:30,814 Hvor skal dere? 120 00:06:30,974 --> 00:06:33,694 Beklager at dere måtte rykke ut for ingenting. 121 00:06:33,852 --> 00:06:35,522 Ingenting? Nei. 122 00:06:35,687 --> 00:06:37,227 Det er ikke for ingenting. 123 00:06:37,397 --> 00:06:39,267 Det er for noe. 124 00:06:42,986 --> 00:06:47,366 -Ta vare på dere selv. -Vent. Jeg vil anmelde ham. 125 00:06:49,910 --> 00:06:52,960 Det var Diaz og Tennely. Vi er gamle bekjente. 126 00:06:53,413 --> 00:06:54,413 Bra folk. 127 00:06:54,581 --> 00:06:56,961 -Kjenner du dem? -Kjenner dem? 128 00:06:57,126 --> 00:06:59,036 Jeg trente dem. 129 00:07:00,379 --> 00:07:02,209 Jeg var purk. Sa jeg ikke det? 130 00:07:02,381 --> 00:07:03,801 Nei. 131 00:07:06,718 --> 00:07:08,718 Jepp. Ti minutter. 132 00:07:08,887 --> 00:07:10,257 Da er det offisielt. 133 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 Donny er ferdig. 134 00:07:11,974 --> 00:07:12,984 Du er min igjen. 135 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 Vi skal begynne med trinnene. 136 00:07:16,687 --> 00:07:18,557 -Kom. -Nei. 137 00:07:20,232 --> 00:07:23,402 Jeg har en latte til Jim. 138 00:07:26,321 --> 00:07:28,741 Skal jeg snakke med ham for deg? 139 00:07:30,617 --> 00:07:34,157 Si at han skal ta ut skjorten, han ser ut som en idiot? 140 00:07:34,329 --> 00:07:36,039 Nei. 141 00:07:37,166 --> 00:07:38,536 Ok. 142 00:07:47,342 --> 00:07:48,512 Ja, ok. 143 00:07:48,677 --> 00:07:49,757 Unnskyld meg. Sir? 144 00:07:53,640 --> 00:07:55,350 Ikke gå. 145 00:07:56,059 --> 00:07:57,639 -Ja? -Det er Tony. 146 00:07:57,811 --> 00:07:59,231 Hei, Tony. 147 00:07:59,396 --> 00:08:01,316 Jeg ble tatt med promille i går. 148 00:08:01,481 --> 00:08:03,981 -Hvorfor ringer du meg? -Jeg er i varetekt. 149 00:08:04,151 --> 00:08:06,781 -Ring sponsoren din. -De tok telefonen min... 150 00:08:06,945 --> 00:08:09,105 ...og jeg kunne ingen andre nummer. 151 00:08:09,281 --> 00:08:10,621 -Kan du mitt? -Ja. 152 00:08:10,782 --> 00:08:12,832 Nummeret ditt blir "drittsekk". 153 00:08:12,993 --> 00:08:14,833 -Å ja? -Nei, jeg bare kan det. 154 00:08:14,995 --> 00:08:17,825 -Kan du hente meg? -Ok. Hvor er det? 155 00:08:17,998 --> 00:08:19,208 Fylkesfengselet. 156 00:08:19,958 --> 00:08:21,078 Greit. Snakkes. 157 00:08:26,840 --> 00:08:28,720 Vær så snill. 158 00:08:29,426 --> 00:08:30,636 Pokker. 159 00:08:32,471 --> 00:08:34,511 Nei. Jeg ba deg vente. 160 00:08:35,849 --> 00:08:38,689 Du var heldig nå. 161 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 Tony, hva lærte du av promillekontrollen? 162 00:08:46,902 --> 00:08:50,072 Aner du hvorfor du drakk i går kveld? 163 00:08:50,239 --> 00:08:51,239 Jeg vet hvorfor. 164 00:08:51,406 --> 00:08:54,946 Konen min åpnet Giuseppe Quintarelli "Alzero" Cabernet Vaneto-flasken min. 165 00:08:55,118 --> 00:08:58,908 -Hvorfor har du en vinflaske? -Det var en investering, som kunst. 166 00:08:59,081 --> 00:09:01,921 Plutselig vil Karen bruke den til matlaging. 167 00:09:02,084 --> 00:09:06,554 Jeg var i andre etasje og kunne lukte vanilje blandet med nellik. 168 00:09:06,713 --> 00:09:08,973 Litt kirsebær òg. 169 00:09:09,132 --> 00:09:12,142 -Det høres fantastisk ut. -Det kan jeg love dere. 170 00:09:12,302 --> 00:09:14,932 De modnes på slovakiske eiketønner. 171 00:09:15,097 --> 00:09:17,057 Har noen sett filmen Sideways? 172 00:09:17,224 --> 00:09:19,234 For en jævlig bra film. 173 00:09:19,393 --> 00:09:21,733 Det var som du faktisk drakk selv. 174 00:09:21,895 --> 00:09:23,435 Jeg følte det- 175 00:09:23,605 --> 00:09:27,315 -da Chevy Chase drakk eggnog i Hjelp, det er juleferie! 176 00:09:27,484 --> 00:09:30,614 Jeg kjente det i United 93. 177 00:09:30,779 --> 00:09:33,409 Jeg klarte ikke la være å se på de små Jameson-flaskene. 178 00:09:33,573 --> 00:09:35,413 -Jeg måtte forlate kinosalen. -Ok. 179 00:09:35,575 --> 00:09:38,695 Nok romantisering. Det er bare alkohol. 180 00:09:38,870 --> 00:09:41,710 Det er derfor vi er her. 181 00:09:41,873 --> 00:09:44,423 Så konen din åpner flasken. Hvorfor må du drikke den? 182 00:09:44,584 --> 00:09:48,424 Hun helte en halvfull kopp i spagettisausen og satt på korken. 183 00:09:48,588 --> 00:09:51,588 Hva skulle jeg gjøre? Den koster 400 dollar. 184 00:09:51,758 --> 00:09:53,798 Ikke skyld på konen din. 185 00:09:53,969 --> 00:09:56,809 Du har ansvar for å holde deg på riktig side. 186 00:09:56,972 --> 00:09:59,732 Hun bor på samme side og ødelegger for meg. 187 00:09:59,891 --> 00:10:02,981 Slutt med tullet. Du har ansvar for deg selv. 188 00:10:03,145 --> 00:10:05,975 Det forklarer ikke hvorfor du satt deg i bilen. 189 00:10:07,024 --> 00:10:08,824 Jeg skulle til vinlageret... 190 00:10:08,984 --> 00:10:11,904 -...for å ta en flaske Screaming Eagle. -Hvorfor? 191 00:10:12,070 --> 00:10:15,530 Det er den eneste vinen som kan måle seg med en Giuseppe Veneto. 192 00:10:15,699 --> 00:10:17,529 Ok, du... 193 00:10:18,118 --> 00:10:20,078 Du må bli kvitt det lageret. 194 00:10:20,245 --> 00:10:22,615 Du må selge alle flaskene. 195 00:10:22,789 --> 00:10:26,709 -Skal jeg likvidere formuen? -Ja, likvider tilgangen til alkohol. 196 00:10:26,877 --> 00:10:29,047 Invester i deg selv, din idiot. 197 00:10:29,212 --> 00:10:32,632 Eller Alcoa eller aksjefond. 198 00:10:42,059 --> 00:10:43,349 Hva gjør du? 199 00:10:43,518 --> 00:10:46,648 Det er ikke 1975. Du kan ikke røyke her inne. 200 00:10:47,439 --> 00:10:48,479 Beklager. 201 00:10:48,648 --> 00:10:52,028 Jeg skulle spørre deg hvordan det gikk med sponsor-jobben. 202 00:10:52,694 --> 00:10:54,824 -Han har hatt noen feiltrinn. -Å ja? 203 00:10:54,988 --> 00:10:56,948 Men jeg har vært der for ham. 204 00:10:57,366 --> 00:10:58,696 Bra. 205 00:10:58,867 --> 00:11:00,657 Det føles godt å være til hjelp. 206 00:11:00,827 --> 00:11:02,157 Ja. 207 00:11:02,662 --> 00:11:06,082 Jeg var så nær med å begynne igjen før Tom kom. 208 00:11:06,583 --> 00:11:07,963 Faen. Sier du det? 209 00:11:09,169 --> 00:11:11,879 Tom sitt rop om hjelp vant gjenklang hos meg. 210 00:11:12,047 --> 00:11:14,667 Ikke en kjip mollakkord. 211 00:11:14,841 --> 00:11:16,891 Jeg mener E-dur. 212 00:11:21,598 --> 00:11:24,848 Som Pete Townshend i begynnelsen av "Teenage Wasteland". 213 00:11:25,018 --> 00:11:27,268 "Baba O'Riley." Akkorden er i F-dur. 214 00:11:27,437 --> 00:11:29,057 Hvem bryr seg om akkorden? 215 00:11:29,231 --> 00:11:30,231 Du har rett. 216 00:11:30,399 --> 00:11:33,569 -Beklager. -Jeg tømmer meg her. 217 00:11:33,819 --> 00:11:34,819 Ja. 218 00:11:36,613 --> 00:11:38,663 Det er en flott akkord. 219 00:11:46,998 --> 00:11:49,878 Da Ollie gikk under... 220 00:11:53,088 --> 00:11:55,378 ...var det tøft. 221 00:11:56,216 --> 00:11:57,506 Jeg husker det. 222 00:11:59,219 --> 00:12:01,509 Men å jobbe med han nye... 223 00:12:02,264 --> 00:12:04,894 ...får meg ut av det mørke stedet. 224 00:12:06,435 --> 00:12:08,145 Det er som om... 225 00:12:08,311 --> 00:12:10,941 ...forkalkningen av epifysen har løsnet. 226 00:12:11,523 --> 00:12:12,943 Nettopp. 227 00:12:13,108 --> 00:12:14,858 Tusen takk. 228 00:12:15,026 --> 00:12:17,026 Ikke noe problem. 229 00:12:17,195 --> 00:12:19,775 Du er tøff mot oss, Loudermilk. 230 00:12:20,240 --> 00:12:21,950 Noen av dere trenger det. 231 00:12:22,117 --> 00:12:24,657 Men du gjør det bra. Du brenner. 232 00:12:24,828 --> 00:12:26,248 Det går bra. Men du... 233 00:12:26,413 --> 00:12:29,173 Du er alltid tøffere mot deg selv. 234 00:12:29,332 --> 00:12:31,172 Du brenner faktisk. 235 00:12:31,334 --> 00:12:33,634 -Trenger du meg til noe? -Nei. Gå. 236 00:12:33,795 --> 00:12:35,085 Du brenner. Gå. 237 00:12:35,255 --> 00:12:37,755 Ok, røyken brenner faktisk hull i jakken. 238 00:12:37,924 --> 00:12:40,974 -Godt å se deg. -Bra greier, Cutter. 239 00:12:42,679 --> 00:12:44,389 Er du hjemme? 240 00:12:48,268 --> 00:12:49,848 Hei. 241 00:12:50,187 --> 00:12:51,397 Ja? 242 00:12:51,563 --> 00:12:55,693 Jeg ville bare høre om Ben leverte tilbake platene. 243 00:12:55,859 --> 00:12:57,399 Jeg fikk alle sammen. 244 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 Bra. 245 00:12:59,988 --> 00:13:02,618 Skal du høre på dritt-musikk i kveld? 246 00:13:02,782 --> 00:13:05,242 Jeg hadde tenkt å legge meg tidlig. 247 00:13:05,410 --> 00:13:07,620 Jeg bare tuller. 248 00:13:09,331 --> 00:13:12,331 Din musikksmak er ikke så upåklagelig heller. 249 00:13:12,501 --> 00:13:14,341 Jeg har ikke sagt det. 250 00:13:14,503 --> 00:13:18,133 Spin Doctors, Pocket Full Of Kryptonite. Fem stjerner? 251 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 Da jeg skrev anmeldelsen, var ikke videoen ute. 252 00:13:21,384 --> 00:13:23,224 Du sa de var de nye Grateful Dead. 253 00:13:23,386 --> 00:13:25,806 Albumet var bra. Jeg står ved anmeldelsen. 254 00:13:25,972 --> 00:13:28,022 Jeg ba ham ikke bruke den hatten. 255 00:13:28,183 --> 00:13:30,603 Han så ut som en gjeter fra Peru. 256 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 Odelay av Beck. Én og en halv stjerne. Mener du det? 257 00:13:34,606 --> 00:13:35,766 Det var personlig. 258 00:13:35,941 --> 00:13:38,071 Og du var henrykt over Limp Bizkit. 259 00:13:38,235 --> 00:13:39,945 Jeg drakk og dopet meg mye- 260 00:13:40,111 --> 00:13:43,661 -da Chocolate Starfish and the Hot Dog Flavored Water kom ut. 261 00:13:43,823 --> 00:13:47,663 Jeg må innrømme at det høres bra ut på kokain. 262 00:13:47,827 --> 00:13:49,657 Blandet med tequila og vin. 263 00:13:49,829 --> 00:13:51,329 På tom mage. 264 00:13:52,457 --> 00:13:54,877 Greit. Du tok meg. 265 00:13:55,043 --> 00:13:59,423 Jeg kom ikke for å krangle om musikk. 266 00:13:59,756 --> 00:14:02,676 Jeg ville bare gjøre det... 267 00:14:03,260 --> 00:14:05,800 Du mener unnskylde? 268 00:14:06,638 --> 00:14:08,928 Hva enn du vil kalle det. 269 00:14:09,182 --> 00:14:13,272 Jeg mente ikke å bli sint. 270 00:14:13,895 --> 00:14:18,475 Greit. Du er tilgitt, men du må lære å ikke bli så stresset- 271 00:14:18,650 --> 00:14:20,940 -over noe så trivielt som musikk. 272 00:14:22,654 --> 00:14:24,864 Ok, drit i det. 273 00:14:25,031 --> 00:14:26,741 Hei. 274 00:14:26,908 --> 00:14:28,288 Jeg tullet. 275 00:14:29,786 --> 00:14:31,906 Ok. 276 00:14:34,249 --> 00:14:35,959 Så er vi venner? 277 00:14:36,793 --> 00:14:38,383 Ja. 278 00:14:57,897 --> 00:14:59,017 Hei. 279 00:14:59,190 --> 00:15:01,900 -Stengt. -Det er meg, Tom. 280 00:15:02,068 --> 00:15:05,238 Tom fra gruppen. 281 00:15:10,410 --> 00:15:12,080 -Hva? -Jeg må snakke med deg. 282 00:15:12,245 --> 00:15:13,575 Derfor har vi gruppen. 283 00:15:13,747 --> 00:15:15,917 Jeg må snakke med deg uten Cutter. 284 00:15:16,291 --> 00:15:18,791 Du kan ikke bare dukke opp på folks jobb. 285 00:15:18,960 --> 00:15:20,460 Si det til Cutter. 286 00:15:20,629 --> 00:15:22,009 Vær så snill. 287 00:15:24,215 --> 00:15:25,335 -Ok. -Tusen takk. 288 00:15:26,301 --> 00:15:28,261 Vær ærlig med meg. 289 00:15:28,428 --> 00:15:30,348 Er jeg i fare? 290 00:15:30,513 --> 00:15:32,143 Hva snakker du om? 291 00:15:32,307 --> 00:15:34,267 Er Cutter gal? 292 00:15:34,434 --> 00:15:36,394 Er han bipolar? Har han PTSD? 293 00:15:36,561 --> 00:15:37,901 Hva skjedde med Ollie? 294 00:15:38,063 --> 00:15:40,773 Ro deg ned. Er du høy? 295 00:15:40,940 --> 00:15:44,150 -Nei, jeg er ikke høy. -Ok. Sett deg ned. 296 00:15:44,319 --> 00:15:45,739 Ok. 297 00:15:46,237 --> 00:15:50,027 Er du 100 prosent sikker på at Cutter ikke drepte Ollie? 298 00:15:50,742 --> 00:15:51,952 Ja, det er jeg. 299 00:15:52,118 --> 00:15:53,908 Cutter drepte ikke Ollie. 300 00:15:54,079 --> 00:15:56,919 Ok, for han er rar. Du skal se ham når han sover. 301 00:15:57,082 --> 00:15:59,922 Han stikker i luften og hviner som en fiskermår. 302 00:16:00,085 --> 00:16:01,665 Når så du Cutter sove? 303 00:16:02,379 --> 00:16:04,509 Han sover på gulvet ved sengen min. 304 00:16:04,673 --> 00:16:05,803 Hvorfor? 305 00:16:05,965 --> 00:16:07,585 Jeg vet ikke. 306 00:16:08,009 --> 00:16:10,099 Ok. Hør her. 307 00:16:10,261 --> 00:16:13,431 Jeg kan si at Cutter er 99 prosent harmløs. 308 00:16:13,598 --> 00:16:15,518 Men han bryr seg. 309 00:16:15,684 --> 00:16:18,524 Han vil virkelig at du skal bli edru. 310 00:16:18,687 --> 00:16:22,687 -Ok, men dette skrev ikke jeg under på. -Du fikk en rettskjennelse. 311 00:16:23,400 --> 00:16:27,490 -Kan ikke du være sponsoren min? -Du har en, og det er bra for Cutter. 312 00:16:27,654 --> 00:16:31,074 Bra for Cutter? Jeg trodde det handlet om meg. 313 00:16:31,241 --> 00:16:34,371 Det er problemet, Tom. Alt handler ikke om deg. 314 00:16:34,536 --> 00:16:36,496 Så snart du skjønner det... 315 00:16:36,663 --> 00:16:40,463 -...vil du få kontroll på sykdommen. -Jeg skjønner hva du mener... 316 00:16:40,875 --> 00:16:44,295 -Rævslikker. Vi må dra. -Hvordan visste han du var her? 317 00:16:44,462 --> 00:16:47,382 -Han kjørte meg. -Loudermilk må fortsette å jobbe. 318 00:16:47,549 --> 00:16:50,679 Jeg sa at jeg måtte gi deg CD-en til min fetter sitt band- 319 00:16:50,844 --> 00:16:54,144 -som de faktisk vil du skal høre. Den er bra. 320 00:16:54,305 --> 00:16:55,925 -Alt bra? -Alt er helt topp. 321 00:16:56,141 --> 00:16:58,811 KONFØDERASJONENES TIDREISENDE SKOGSARBEIDERE 322 00:16:59,310 --> 00:17:01,350 Fy faen. 323 00:17:01,938 --> 00:17:04,188 Er han purk? Herregud. 324 00:17:04,357 --> 00:17:07,737 Han var det. Han besto vel ikke den psykiske evalueringen. 325 00:17:07,902 --> 00:17:10,072 Han må ikke finner ut av dette- 326 00:17:10,238 --> 00:17:12,568 -ellers kan vi få trøbbel. 327 00:17:12,741 --> 00:17:14,411 Vi kan havne i fengsel. 328 00:17:14,576 --> 00:17:16,536 Du kan ikke bli forfremmet fra fengsel. 329 00:17:16,703 --> 00:17:18,913 Hva mener du med fengsel? 330 00:17:20,415 --> 00:17:23,375 Det er en forbrytelse. Det er den tredje fyllekjøringen min. 331 00:17:23,543 --> 00:17:26,213 Er det din tredje? 332 00:17:26,379 --> 00:17:29,259 Tror du de sender meg til 30 møter for én sak? 333 00:17:29,424 --> 00:17:30,634 Skjerp deg. 334 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 Du har virkelig rotet det til. 335 00:17:32,969 --> 00:17:37,139 Du må begynne å ta ansvar for handlingene dine, Kevin. 336 00:17:37,307 --> 00:17:39,267 Kanskje ikke få promillebøter. 337 00:17:39,434 --> 00:17:41,854 Nok pjatt. Du har vært på for mange møter. 338 00:17:42,020 --> 00:17:44,610 -Du sier ikke det. -Ro deg ned. 339 00:17:46,024 --> 00:17:48,654 Men her er en god nyhet: Se hva som kom i dag. 340 00:17:51,070 --> 00:17:53,910 Dette er din nye klient. 341 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 Sensuell. 342 00:17:59,329 --> 00:18:00,789 Ok? 343 00:18:02,874 --> 00:18:05,674 Du vil bli kjent med henne. Du vil elske henne. 344 00:18:05,835 --> 00:18:09,045 For du tar tøylene på denne. 345 00:18:09,547 --> 00:18:11,587 Mener du det? Har jeg tøylene? 346 00:18:11,758 --> 00:18:13,088 Det stemme. 347 00:18:13,259 --> 00:18:15,799 Dette er din Jumping Jack Crash. 348 00:18:16,554 --> 00:18:19,934 Jumping Jack Crash er min Jumping Jack Crash. 349 00:18:20,099 --> 00:18:21,099 Ja, nettopp. 350 00:18:21,267 --> 00:18:23,477 Denne gang tar de ikke fra deg anerkjennelsen. 351 00:18:23,645 --> 00:18:25,015 "De"? Det var du. 352 00:18:25,438 --> 00:18:27,858 Nå er du smålig. 353 00:18:39,285 --> 00:18:40,745 Ikke verst. 354 00:18:40,912 --> 00:18:43,042 Slett ikke verst. Her. 355 00:18:44,374 --> 00:18:45,504 Ta en slurk. 356 00:18:45,667 --> 00:18:48,587 -Det er litt tidlig for vodka. -Ta nå en slurk. 357 00:18:48,753 --> 00:18:50,923 Du må vite hva vi selger. 358 00:18:51,548 --> 00:18:53,088 Ok. 359 00:18:57,971 --> 00:19:01,431 Ferskenen er god. Passer til brunsj. 360 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 Hei. 361 00:19:10,692 --> 00:19:12,242 Hva gjør du her? 362 00:19:12,402 --> 00:19:15,532 Du kan ikke bare dukke opp på kontoret. 363 00:19:15,697 --> 00:19:18,317 Jeg ser bare til deg. Og jeg har med lunsj. 364 00:19:18,491 --> 00:19:20,201 -Takk. -Jeg laget den selv. 365 00:19:20,368 --> 00:19:21,618 Takk. 366 00:19:22,704 --> 00:19:24,294 En bås? 367 00:19:25,707 --> 00:19:29,167 Jeg trodde du var hjørnekontor-typen. 368 00:19:29,335 --> 00:19:31,495 Du fant jo opp Jumping Jack Crash. 369 00:19:31,671 --> 00:19:32,671 Ja. 370 00:19:32,839 --> 00:19:35,009 Det lynet er amerikansk kultur. 371 00:19:35,174 --> 00:19:37,304 Prøvde San Diego Chargers å saksøke? 372 00:19:37,468 --> 00:19:39,758 Nei, og jeg får snart et kontor,- 373 00:19:39,929 --> 00:19:42,929 -men ikke om jeg sitter og snakker hele dagen, så... 374 00:19:43,099 --> 00:19:46,559 Greit, jeg skjønner. Jeg skal dra... 375 00:19:48,229 --> 00:19:49,229 Hva er dette? 376 00:19:51,107 --> 00:19:53,737 Det er den nye klienten min. 377 00:19:53,902 --> 00:19:55,702 Det er 40 prosent alkohol. 378 00:19:55,862 --> 00:19:58,412 Er det lurt å ha denne på pulten din? 379 00:19:58,573 --> 00:20:00,993 Jeg jobber i et reklamebyrå. 380 00:20:01,743 --> 00:20:04,083 Jeg konfiskerer denne. 381 00:20:04,245 --> 00:20:07,665 Du er ikke sterk nok til å ha sånne fristelser. 382 00:20:08,583 --> 00:20:12,423 Den har pupper og rumpe og alkohol på innsiden. 383 00:20:13,588 --> 00:20:16,508 Jeg får vann i munnen bare av å se på den. 384 00:20:16,674 --> 00:20:18,474 Og jeg har vært edru i fem år. 385 00:20:18,635 --> 00:20:19,965 Det er jobb, ok? 386 00:20:20,136 --> 00:20:22,096 Jeg drikker den ikke. 387 00:20:22,263 --> 00:20:23,393 Ok. 388 00:20:25,433 --> 00:20:28,603 -Du må blåse. -Det gjør jeg ikke. 389 00:20:28,770 --> 00:20:30,190 Jo, det skal du. 390 00:20:34,943 --> 00:20:36,323 Kom igjen. 391 00:20:37,612 --> 00:20:40,412 Blås som om det er Betty White sin bursdagskake. 392 00:20:47,163 --> 00:20:49,003 Fy faen, Tom. Klokken er 11.00. 393 00:20:49,248 --> 00:20:50,538 Å nei. 394 00:20:51,125 --> 00:20:54,335 Sjefen min ba meg prøve produktet. Jeg måtte smake. 395 00:20:54,504 --> 00:20:56,764 -Det er ikke... -Du skjønner ikke. 396 00:20:57,799 --> 00:20:59,049 En slurk er en glipp. 397 00:20:59,217 --> 00:21:00,637 Det er alt som skal til. 398 00:21:00,802 --> 00:21:03,222 Om jeg tok en slurk, hadde jeg vært i gang. 399 00:21:03,846 --> 00:21:05,096 Ok. 400 00:21:06,849 --> 00:21:09,229 Jeg er usikker på arbeidsmiljøet her. 401 00:21:09,394 --> 00:21:11,854 Arbeidsmiljøet er bra. 402 00:21:12,647 --> 00:21:14,107 Nei. 403 00:21:14,440 --> 00:21:17,150 Cutter? Hvor skal du? 404 00:21:17,318 --> 00:21:18,818 Cutter? 405 00:21:20,905 --> 00:21:22,945 Cutter, hvor skal du? 406 00:21:23,116 --> 00:21:24,866 Nei. 407 00:21:25,451 --> 00:21:26,541 Kom ned, er du grei. 408 00:21:26,703 --> 00:21:28,713 Hør her. Jeg har en kunngjøring. 409 00:21:28,871 --> 00:21:30,921 Kom deg bort der med en gang. 410 00:21:31,749 --> 00:21:32,829 Vær grei å gå ned. 411 00:21:33,042 --> 00:21:34,922 Beklager at jeg forstyrrer. 412 00:21:35,086 --> 00:21:37,546 Mitt navn er Tracy Cutter, og jeg er alkoholiker. 413 00:21:37,880 --> 00:21:40,930 Jeg er også denne modige unge mannen sin sponsor. 414 00:21:41,342 --> 00:21:44,932 Jeg vet ikke hvem som har hyret ham, men det er ikke morsomt. 415 00:21:45,096 --> 00:21:46,096 Det er ikke tull. 416 00:21:46,931 --> 00:21:50,481 Jeg avslører Tom fordi dette er seriøse greier. 417 00:21:50,643 --> 00:21:52,483 Og han vil trenge deres hjelp. 418 00:21:52,645 --> 00:21:55,145 Alkoholisme er ikke enkelt,- 419 00:21:55,314 --> 00:21:57,944 -men med deres kjærlighet og støtte kan Tom klare det. 420 00:21:58,109 --> 00:22:01,149 Som Toms Edru Venner-sponsor- 421 00:22:01,320 --> 00:22:04,320 -gir jeg dere tillatelse til å sjekke ham hver morgen. 422 00:22:04,782 --> 00:22:06,162 Jeg legger denne igjen. 423 00:22:06,659 --> 00:22:09,329 Det er en S-D5 promillemåler. 424 00:22:09,495 --> 00:22:12,035 Selvrengjørende, standard-greier. 425 00:22:12,206 --> 00:22:15,706 Tom skal blåse i 10 sekunder mens dere holde inne denne knappen. 426 00:22:17,462 --> 00:22:20,672 Promillemåleren måler ikke benzo eller opiater. 427 00:22:20,840 --> 00:22:23,930 Sjekk gjerne jakkelommene hans og pulten. 428 00:22:24,093 --> 00:22:25,603 Men vær forsiktige... 429 00:22:25,762 --> 00:22:27,972 -...dere kan finne nåler. -Nei. 430 00:22:28,139 --> 00:22:30,889 Dere har med en som solgte familiehunden- 431 00:22:31,059 --> 00:22:32,729 -til Viet Cong for heroin. 432 00:22:33,061 --> 00:22:35,521 -Herregud. -Det stemmer. 433 00:22:35,688 --> 00:22:38,898 Kanskje han la den på grillen selv. 434 00:22:39,150 --> 00:22:40,940 Men hold hodet hevet, Tom. 435 00:22:41,110 --> 00:22:44,570 Jeg tror alle her har hatt en form for avhengighet,- 436 00:22:44,739 --> 00:22:46,739 -enten det er koffein... 437 00:22:46,908 --> 00:22:48,448 ...mat,- 438 00:22:48,618 --> 00:22:50,788 -videospill og/eller masturbasjon. 439 00:22:51,204 --> 00:22:54,044 Uansett er kommunikasjon nøkkelen. 440 00:22:54,207 --> 00:22:55,207 Pinlig. 441 00:22:55,374 --> 00:22:57,634 Kanskje ta det rolig med desserten. 442 00:22:58,628 --> 00:23:00,088 Uansett... 443 00:23:00,254 --> 00:23:02,174 ...det er et uttrykk jeg nylig har hørt: 444 00:23:03,591 --> 00:23:05,591 "Alle har et ansvar for å..." 445 00:23:06,219 --> 00:23:08,099 Alle sammen... 446 00:23:08,846 --> 00:23:10,676 Det gjelder dere. 447 00:23:11,265 --> 00:23:14,725 Og Tom er det fulle barnet som trenger hjelp. 448 00:23:17,021 --> 00:23:19,861 Hvorfor gjorde du det? Jeg kan få sparken. 449 00:23:20,024 --> 00:23:22,034 Det vil være diskriminerende. 450 00:23:22,193 --> 00:23:23,443 Vi saksøker dem. 451 00:23:23,611 --> 00:23:24,951 For hva? 452 00:23:25,113 --> 00:23:26,823 Misbrukere er beskyttet, Tom. 453 00:23:27,115 --> 00:23:29,615 Du er ikke beskyttet som en transseksuell,- 454 00:23:29,784 --> 00:23:33,964 -men mye mer enn svarte. Som ekspurk vet jeg det. 455 00:23:34,330 --> 00:23:36,290 Men jeg vil ikke det skal skje... 456 00:23:36,457 --> 00:23:40,087 Men Thomas Jefferson vil ikke signere på nytt... 457 00:23:40,253 --> 00:23:43,673 ...før Hancock får bruker Cross-pennen. 458 00:23:43,840 --> 00:23:45,590 Jeg liker det. Fortsett sånn. 459 00:23:45,758 --> 00:23:48,468 -Det var jeg som faktisk sa det. -Mr. Cutter. 460 00:23:48,886 --> 00:23:50,716 Det var litt av et show. 461 00:23:50,888 --> 00:23:52,718 Beklager forstyrrelsen. 462 00:23:52,890 --> 00:23:55,560 Ikke beklag deg. Jeg har en bror i programmet,- 463 00:23:55,726 --> 00:23:58,146 -og det er bra du gjør dette. 464 00:23:58,312 --> 00:24:00,612 Du skal vite at vi er her for deg. 465 00:24:01,524 --> 00:24:03,484 -Tusen takk. -Får jeg mistanke om at... 466 00:24:03,651 --> 00:24:06,151 ...du har tilbakefall, blir det problemer. 467 00:24:06,320 --> 00:24:07,410 Forstått? 468 00:24:07,947 --> 00:24:09,527 Frem med labben. 469 00:24:10,741 --> 00:24:12,911 Det er tøff kjærlighet han trenger. 470 00:24:14,579 --> 00:24:18,669 Få nummeret ditt, sjef. Er det problemer, ringer jeg deg. 471 00:24:18,833 --> 00:24:20,383 Kom igjen. 472 00:24:21,669 --> 00:24:23,749 Jeg skal ikke ringe etter midnatt. 473 00:24:23,921 --> 00:24:25,631 Om det ikke gjelder liv eller død. 474 00:24:27,758 --> 00:24:28,758 Takk. 475 00:24:28,926 --> 00:24:32,136 Uavhengighetserklæring. 476 00:24:32,638 --> 00:24:33,928 -Landsfedrene. -Ok. 477 00:24:34,098 --> 00:24:36,728 Du må vite hva som trigger deg. 478 00:24:37,435 --> 00:24:38,435 Ok? 479 00:24:38,603 --> 00:24:40,063 Så, Tony... 480 00:24:40,229 --> 00:24:44,439 ...for deg er det en trigger å ha en dyr samling med vinflasker. 481 00:24:45,401 --> 00:24:48,071 Det ville vært en trigger for meg. 482 00:24:48,237 --> 00:24:49,357 Jeg elsker vin. 483 00:24:49,530 --> 00:24:52,700 Jeg pleide å starte dagen med en kartong med Franzia. 484 00:24:52,867 --> 00:24:55,077 Ikke kall det vin. Det er dritt. 485 00:24:55,244 --> 00:24:57,664 -Jeg går på videregående. -Ok, greit. 486 00:24:57,830 --> 00:25:00,170 Poenget er du må kjenne til triggerne- 487 00:25:00,333 --> 00:25:02,963 -og holde fingrene langt unna. 488 00:25:03,586 --> 00:25:05,456 Hva er dine triggere? 489 00:25:06,214 --> 00:25:11,724 Middelaldrende menn med skjorten stappet ned i mammabukser. 490 00:25:12,803 --> 00:25:16,103 Jeg vil ha et seriøst svar. 491 00:25:16,265 --> 00:25:19,475 -Vi fokuserer på gruppen nå. -Du er del av gruppen. 492 00:25:19,644 --> 00:25:22,524 Du forventer at vi åpner oss, da må du også. 493 00:25:22,688 --> 00:25:25,188 Du er Mr. Perfekt, men vil høre fra oss. 494 00:25:25,358 --> 00:25:27,318 Nei, jeg er ikke Mr. Perfekt. 495 00:25:27,485 --> 00:25:29,235 Han var spøkefull. 496 00:25:29,403 --> 00:25:32,953 Det er din tur, Loudermilk. Åpn deg opp, for faen. 497 00:25:34,075 --> 00:25:35,695 Ok. 498 00:25:36,327 --> 00:25:38,407 Greit. 499 00:25:41,749 --> 00:25:43,749 Ekskonen min. 500 00:25:43,918 --> 00:25:47,458 Når jeg tenker på ekskonen min- 501 00:25:47,630 --> 00:25:50,510 -og det som gikk galt... 502 00:25:51,050 --> 00:25:54,470 Da får jeg lyst på en drink. 503 00:25:57,640 --> 00:25:59,850 Hva gikk galt? 504 00:26:00,017 --> 00:26:02,517 Vil du at han skal få tilbakefall? 505 00:26:02,687 --> 00:26:05,017 Han sa det får ham til å ville drikke. 506 00:26:05,189 --> 00:26:06,859 Nei, Mugsy har rett. 507 00:26:07,024 --> 00:26:09,494 Å få det ut vil gjøre det bedre. 508 00:26:09,652 --> 00:26:10,742 Det er sant. 509 00:26:10,903 --> 00:26:14,243 Hun betaler ikke leie i hodet. Du må få det ut. 510 00:26:15,199 --> 00:26:17,829 -Hvordan var hun? -Hun var sikkert fin. 511 00:26:18,286 --> 00:26:20,196 Ikke kult. 512 00:26:20,371 --> 00:26:21,371 Hun er død. 513 00:26:22,415 --> 00:26:23,415 Hva? 514 00:26:23,582 --> 00:26:25,672 Hva snakker du om? Hun er ikke død. 515 00:26:25,835 --> 00:26:27,835 -Jeg sa aldri hun var død. -Hva...? 516 00:26:28,004 --> 00:26:30,214 Du sa du kjørte i et tre, og at hun døde. 517 00:26:30,381 --> 00:26:31,841 Det gjorde jeg ikke. 518 00:26:32,008 --> 00:26:34,718 Jeg sa det gikk bra med meg, men ikke henne. 519 00:26:34,885 --> 00:26:37,595 Hun ble hardt skadet. 520 00:26:37,763 --> 00:26:39,473 Men... 521 00:26:40,057 --> 00:26:41,597 ...hun døde ikke? 522 00:26:41,767 --> 00:26:43,387 Nei. Det var nære på. 523 00:26:43,811 --> 00:26:45,061 Hun mistet en fot. 524 00:26:45,229 --> 00:26:46,729 Hun overlevde. 525 00:26:46,897 --> 00:26:49,227 Hun bor i Nashville nå. 526 00:26:49,525 --> 00:26:51,355 Da har jeg åpnet meg opp. 527 00:26:51,527 --> 00:26:53,697 Ok? Kan vi skifte tema? 528 00:26:53,863 --> 00:26:57,163 Du er opptatt av at jeg ikke deler greier om min far... 529 00:26:57,325 --> 00:26:59,825 -...så nå er det din tur. -Hva faen? 530 00:27:00,077 --> 00:27:02,497 -Kom igjen. -Jeg vet ikke hva du vil høre. 531 00:27:02,663 --> 00:27:05,503 Min kone døde ikke. Ok? 532 00:27:05,666 --> 00:27:06,996 Ekteskapet døde. 533 00:27:09,086 --> 00:27:12,716 -Du må lære å ikke dvele ved det. -Ja, jeg prøver. 534 00:27:13,758 --> 00:27:16,258 Jeg tror jeg klarer meg bra også. 535 00:27:16,427 --> 00:27:18,547 Inntil jeg hører den jævla sangen. 536 00:27:18,971 --> 00:27:20,351 Hvilken? 537 00:27:20,514 --> 00:27:21,894 "Rainbow Connection." 538 00:27:22,058 --> 00:27:24,638 -Av frosken Kermit? -Ja. 539 00:27:24,810 --> 00:27:26,900 Konen min elsket den, og jeg... 540 00:27:27,063 --> 00:27:31,073 Jeg pleide å ta den med på alle kassettene jeg lagde til henne. 541 00:27:31,692 --> 00:27:36,112 Det betydde at da jeg våknet i bilen,- 542 00:27:36,489 --> 00:27:41,449 -hadde Kermit akkurat begynt på banjo-introen. 543 00:27:42,661 --> 00:27:44,911 Og jeg husket hvor jeg var. 544 00:27:45,081 --> 00:27:46,961 Jeg så bort... 545 00:27:48,167 --> 00:27:50,377 ...så blodet... 546 00:27:51,462 --> 00:27:53,092 ...og tenkte. 547 00:27:54,256 --> 00:27:58,676 "Jeg drepte akkurat den eneste damen jeg vil elske." 548 00:27:59,887 --> 00:28:02,057 Så begynte frosken på verset,- 549 00:28:02,223 --> 00:28:05,603 -og det gjentar seg. 550 00:28:06,185 --> 00:28:08,805 Så nå vet dere det. 551 00:28:08,979 --> 00:28:13,149 Den store triggeren min er sangen fra Muppet Movie. 552 00:28:15,986 --> 00:28:18,986 Vil noen andre dele? 553 00:28:21,075 --> 00:28:23,155 Cutter sitt fornavn er "Tracy". 554 00:28:28,040 --> 00:28:29,040 Ikke drikk. 555 00:28:29,208 --> 00:28:30,498 Ikke drikk. 556 00:28:34,130 --> 00:28:35,510 Hei. 557 00:28:36,006 --> 00:28:37,426 Hei. 558 00:28:37,591 --> 00:28:39,431 -Ja? -Har du fyr? 559 00:28:39,593 --> 00:28:40,723 Jeg røyker ikke. 560 00:28:40,886 --> 00:28:43,306 En gang pyse, alltid pyse. 561 00:28:46,642 --> 00:28:47,942 Pappa?