1 00:00:01,419 --> 00:00:03,379 ఇంతవరకు లౌడెర్ మిల్క్ లో జరిగింది. 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,882 నా కోసం ఒక సమావేశానికి వెళ్ళాలి. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,259 -క్లెయింట్ మీటింగా? -అలాంటిదే. నిజంగా కాదు. 4 00:00:09,427 --> 00:00:10,467 గత నెలలో ఒక డియుఐ దొరికింది. 5 00:00:10,636 --> 00:00:14,716 ఈ సౌహాద్ర స్నేహితుల మీటింగ్ కు నువ్వు వెళ్ళి నాలాగా నటించాలని కోరుకున్నాను. 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,392 నేను లోపల కూర్చుంటే అభ్యంతరమా? 7 00:00:16,559 --> 00:00:18,019 టామ్ ను ఎవరు స్పాన్సర్ చేస్తారు? 8 00:00:18,185 --> 00:00:19,395 ఛా. నేను చేస్తాను. 9 00:00:19,562 --> 00:00:22,572 అవునా, కట్టర్? ఓల్లీకి ఏదో జరిగిన తరువాత కూడా నువ్వు సిద్ధమని అనుకున్నావా? 10 00:00:22,732 --> 00:00:25,942 -లోపలికి దూకాలనుకుంటూ, చూస్తూ-- -అలా భావించావా? 11 00:00:26,110 --> 00:00:29,240 -నీపై రుద్దబడిన ఈ విషయం యొక్క గ్రిప్ అది. -కలుద్దాం, టామ్. 12 00:00:29,405 --> 00:00:31,275 నా రికార్డులు, రికార్డ్ ప్లేయర్ ను ఎందుకు తీసుకున్నావు? 13 00:00:31,449 --> 00:00:32,449 ఆమె రినో వినైల్ లోపలికి వెళ్లింది. 14 00:00:32,616 --> 00:00:33,656 ఏమీచేయకుండా బిజీ. 15 00:00:33,826 --> 00:00:36,866 -ఆమె దీనిని తీసుకుని వెళ్ళింది. -ఆమెకు సంగీతంలో చెత్త అభిరుచి ఉంది. 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,617 అది ఆమె తప్పుకాదు. అందమైన స్త్రీలు అలాచేస్తారు. 17 00:00:38,789 --> 00:00:40,749 నాకు మరొక స్పాన్సర్ దొరికాడు. 18 00:00:40,916 --> 00:00:43,286 నువ్వు నాకు చేసినదానిని మెచ్చుకుంటాను. 19 00:00:53,387 --> 00:00:55,507 నీకు తెలుసా, నేను ఇక్కడ నిలబడి ఉన్నప్పుడు... 20 00:00:55,681 --> 00:00:58,681 ...భూమి, గంటకు ఒక వెయ్యి మైళ్ళతో, అన అక్ష్యం గుండా తిరుగుతోందని? 21 00:00:58,851 --> 00:01:01,691 ఒక బాస్కెట్ బాల్ ను దేవుడు తిప్పుతున్నట్లుగా. గంటకు వెయ్యి మైళ్లు. 22 00:01:01,854 --> 00:01:05,234 అలాతిరుగుతూ, సూర్యిని చుట్టూ తిరుగుతుంది... 23 00:01:05,399 --> 00:01:08,439 ...ఏ వేగంతోనో చెప్పుకో చూద్దాం. గంటకు 66,000 మైళ్ళు. 24 00:01:08,611 --> 00:01:10,651 గంటకు 66,000 మైళ్ళా, గంటకు వెయ్యి మైళ్ళు. 25 00:01:10,821 --> 00:01:14,161 దానిపైన, సౌర వ్యవస్థలో, పాలపుంత గుండా వెళుతుంది... 26 00:01:14,325 --> 00:01:17,615 ...ఏ వేగంతోనో చెప్పు. గంటకు 400,000 మైళ్ళు. 27 00:01:17,787 --> 00:01:21,207 గంటకు 400,000 మైళ్ళు, గంటకు 66,000 మైళ్ళు, గంటకు వెయ్యి మైళ్ళు. 28 00:01:21,373 --> 00:01:23,213 వాటన్నిటి పైన, అది జరుగుతున్నప్పుడు... 29 00:01:23,375 --> 00:01:25,705 ...పాలపుంత ఈ విశ్వం గుండా చీల్చుకుని పోతోంది... 30 00:01:25,878 --> 00:01:30,008 ...ఏ వేగంతోనో చెప్పు. గంటకు 2.2 మిలియన్ మైళ్ళు. 31 00:01:30,174 --> 00:01:33,144 అది, ఆఫీసర్, అందుకే నేను సరళరేఖలో నడవలేదు... 32 00:01:33,302 --> 00:01:36,392 కొన్ని క్షణాల క్రితం మీరు అడిగినట్లుగా. 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,312 హే, ఏమిటి--? 34 00:01:46,065 --> 00:01:47,525 నువ్వేమి చేస్తున్నావు? 35 00:01:47,691 --> 00:01:49,691 నన్ను నేనే ప్రశ్నించుకుంటున్నాను. 36 00:01:49,860 --> 00:01:52,570 ఏది ఎక్కువగా అడ్డం వస్తూందో, అది నీకు బీర్ దొరికిందా... 37 00:01:52,738 --> 00:01:55,618 ...నువ్వు మృదువైన పందిమాంసం కోసం దోసకాయ కోస్తున్నావా. 38 00:01:55,783 --> 00:01:57,203 ఇంకా కష్టంగా ఉండకుండా. 39 00:01:57,827 --> 00:01:59,407 నాకది కష్టం. 40 00:01:59,578 --> 00:02:01,618 మంచి బంగారు చిప్ సంగతేంటి డోనీ? 41 00:02:01,789 --> 00:02:03,919 అతను ఉత్తమమైన పని చేస్తున్నట్లుగా ఉంది. 42 00:02:04,083 --> 00:02:07,383 సరేలే. అతనిని బ్లోవర్ వద్దకు వెంటనే రమ్మని, నీకు స్లిప్ ఉందని చెప్పు. 43 00:02:07,545 --> 00:02:09,335 వద్దు. అది ఆలస్యం. అతనికి రేపు కాల్ చేస్తాను. 44 00:02:09,505 --> 00:02:13,045 ఇప్పుడు దీనిని నియంత్రించలేకపోతే మనకు రేపు అనేది ఉండదు. 45 00:02:22,977 --> 00:02:25,267 సరే, డార్న్. అతను తీసుకోవడం లేదు. 46 00:02:25,437 --> 00:02:27,607 అవునా? సరే, అది ఉత్తమ స్పాన్సరింగ్. 47 00:02:27,773 --> 00:02:30,363 నేను ఈ డోనీని ఎప్పుడైనా కలిస్తే అతని ఉక్కిరిబిక్కిరి చేస్తాను. 48 00:02:30,526 --> 00:02:32,236 నువ్వు డోనీని కలిసావు. మెసేజ్ ఇవ్వు. 49 00:02:32,403 --> 00:02:34,993 -అతని వాయిస్ మెయిల్ అందింది, నేను-- -హే, చెత్తది. 50 00:02:35,155 --> 00:02:38,615 దేవుడికి ఏది తెలుసో నువ్వు చేస్తున్నప్పుడు, నీ స్పాన్సీ బీర్ పీలుస్తున్నాడు... 51 00:02:38,784 --> 00:02:40,954 ...బంగారు బాతు హ్యాపీ అవర్ వద్ద బుకోవ్ స్కీ లాగా. 52 00:02:41,120 --> 00:02:43,870 -నాకు ఒక బీర్ ఉంది. -నువ్వే గోల్డ్ చిప్. 53 00:02:44,039 --> 00:02:48,089 బంతిని తీసుకో. ఇది వెళుతుందని తెలుసు. దీనికంటే నువ్వే నయం. 54 00:02:52,882 --> 00:02:54,052 నువ్వేమి చేస్తున్నావు? 55 00:02:55,217 --> 00:02:57,637 అతనికి కాల్ చేయాలని వేచి ఉన్నాను. అతనికి 10 నిమిషాలు ఇస్తున్నాను. 56 00:02:57,803 --> 00:03:00,513 అధికారికంగా అరిచాక, నేను సమయానికి సరిగా వచ్చాను. 57 00:03:00,681 --> 00:03:02,021 టిక్ టాక్. 58 00:03:02,182 --> 00:03:03,772 నేను ఇలా బతకలేను. 59 00:03:03,934 --> 00:03:05,234 నేను నిజాన్ని బయటకు చెబుతాను. 60 00:03:05,978 --> 00:03:07,808 అవన్నీ నీకు స్వేచ్ఛ ఇస్తాయని చెప్పు. 61 00:03:07,980 --> 00:03:08,980 అలా ఆశిస్తాను. 62 00:03:09,148 --> 00:03:12,068 కట్టర్, నేను తాగుబోతు కాదు. 63 00:03:12,526 --> 00:03:14,316 దేవుశా. 64 00:03:14,486 --> 00:03:16,276 అది తమాషాగా ఉంది. 65 00:03:16,447 --> 00:03:19,737 "గేడర్" అనే దాన్ని ఆ స్వలింగ సంపర్కులు ఎలా కలిగి ఉంటారో తెలుసా? 66 00:03:19,909 --> 00:03:22,329 యుఎస్ డ్రంక్స్ వద్ద మరేదో కూడా ఉంది. దానిని "డ్రంక్దార్" అంటారు. 67 00:03:22,494 --> 00:03:25,624 అది గేడర్ లాగా తెలివైనది కాకున్నా పనిచేస్తుంది. 68 00:03:30,669 --> 00:03:31,669 ఆల్కీ. 69 00:03:32,338 --> 00:03:34,628 -నన్ను స్కాన్ చేయడం ఆపు. -ఒకదానిని చూసినప్పుడు అది ఆల్కీ అని తెలుసు. 70 00:03:34,798 --> 00:03:36,298 నేను అనుభూతి చెందగలను. 71 00:03:36,467 --> 00:03:39,507 అది సునామీకి ముందు అదిరే ఏనుగుల లాంటిది. 72 00:03:39,678 --> 00:03:41,848 కాదు, కాదు. నేను నా బాస్ కోసం సమావేశానికి వెళ్ళాను. 73 00:03:42,014 --> 00:03:44,854 నీకు సమస్యుందని నీ బాస్ అనుకుంటే, అతను బహుశా సరిగా చెప్పాడు. 74 00:03:45,017 --> 00:03:46,477 లేదు, లేదు, నీకు అర్థం కాలేదు. 75 00:03:46,644 --> 00:03:49,194 -నా బాస్ కు డియుఐ ఉంది, తను-- -సేవ్ చేయి. 76 00:03:49,563 --> 00:03:51,113 నేను ఈ వ్యాపారంలో చాలా కాలంగా ఉన్నాను... 77 00:03:51,273 --> 00:03:54,493 ...నీ నోటిలో వచ్చే తరువాతి పదం అబద్ధమని తెలుసు. 78 00:03:55,027 --> 00:03:56,067 సరే. ఓకే. 79 00:03:56,236 --> 00:03:59,236 -ఆధారపడిన డోనీ అని తిరిగి అంటున్నావా? -వద్దు. నేను పోలీస్ ను పిలుస్తాను. 80 00:03:59,782 --> 00:04:02,202 నేను వివరించాను, కానీ నువ్వే వినలేదు. 81 00:04:02,368 --> 00:04:07,078 వెళ్ళమని నిదానంగా చెప్పినా, నువ్వు వెళ్ళలేదు, కాబట్టి... 82 00:04:08,666 --> 00:04:11,166 హాయ్, అక్కడ. అవును. నీ సహాయం కావాలి. 83 00:04:11,335 --> 00:04:14,245 ఎవరో నా బాల్కనీపై వచ్చాడు, నా అపార్ట్మెంట్ లో ప్రవేశించాడు మరియు-- 84 00:04:14,421 --> 00:04:16,421 ఎవరినీ పంపాల్సిన పని లేదు. 85 00:04:16,590 --> 00:04:20,470 అతను నా మాజీస్పాన్సీ, అతని రోగం మాట్లాడడమే. 86 00:04:21,637 --> 00:04:24,557 ఎవరినో పంపడం అనేదాని నుండి వారికి ముక్తి ఉన్నట్లనా? 87 00:04:24,723 --> 00:04:26,563 -వారిని రానివ్వు. నేనెందుకు పట్టించుకోవాలి? -జీసస్. 88 00:04:26,725 --> 00:04:30,805 నీకోసం నన్ను నిరూపించుకోవాలని అరెస్ట్ కావాలంటే, అలాగే కానీ. 89 00:04:32,147 --> 00:04:36,147 -నువ్వు ఇక్కడికి ఎప్పుడు వస్తావో చెప్పు. -ఓ, వస్తాను. 90 00:04:37,277 --> 00:04:39,357 హే, నీ జర్నల్ కూడానా? 91 00:04:39,530 --> 00:04:41,700 అది అనానుకూల భావోద్వేగాలను స్వేచ్ఛగా వదలడమే. 92 00:04:41,865 --> 00:04:44,735 అది జర్నల్ కాదు. అది పనికోసం. 93 00:04:44,910 --> 00:04:47,410 నువ్వు అడ్వర్టైజింగ్ లో ఉన్నావని నాకు తెలియదు. 94 00:04:47,579 --> 00:04:49,159 అవును. 95 00:04:52,876 --> 00:04:54,286 "జంపింగ్ జాక్ క్రాష్"? 96 00:04:56,255 --> 00:04:57,415 నువ్వు దీనిపై పనిచేసావా? 97 00:04:57,923 --> 00:04:59,433 అవును. 98 00:05:00,384 --> 00:05:02,514 నిజంగా, నేను మొత్తం ప్రచారం చేసాను. 99 00:05:04,179 --> 00:05:07,769 నువ్వు జంపింగ్ జాక్ క్రాష్ తో వచ్చావా? దేవుడా. 100 00:05:07,933 --> 00:05:11,943 ఆ చిన్ని కుందేలును ప్రేమిస్తున్నాను. దాని తలపై కాంతి బోల్ట్ తో. 101 00:05:15,107 --> 00:05:17,737 ప్రతిసారీ అది నన్ను వేధిస్తుంది. 102 00:05:19,361 --> 00:05:21,451 మ్యాన్, నేను ఇంప్రెస్ అయ్యాను. 103 00:05:21,613 --> 00:05:24,623 మనం తమాషా అని ఎవరికి తెలుసు? నువ్వు తమాషాగా కనబడడం లేదు. 104 00:05:24,783 --> 00:05:26,583 థ్యాంక్స్. 105 00:05:28,954 --> 00:05:31,374 నువ్వు బహుశా వెళ్లాలి. పోలీసులు వస్తున్నారు. 106 00:05:33,542 --> 00:05:34,632 ఇప్పుడు, అది మంచి చెత్త. 107 00:05:45,971 --> 00:05:47,971 సియాటల్ పోలీస్ 108 00:05:49,641 --> 00:05:51,021 పందులిక్కడున్నాయి, టామీ. 109 00:05:51,185 --> 00:05:53,265 నేను చూసుకుంటాను. దిగులు పడకు. 110 00:05:53,437 --> 00:05:54,897 సర్. 111 00:05:55,064 --> 00:05:57,024 ఒక చొరబాటుదారుని గురించిన కాల్ వచ్చింది. 112 00:05:57,191 --> 00:05:59,401 వారిని చూడగలిట్టుగా నీ చేతులు చూపు. 113 00:06:04,656 --> 00:06:06,326 ఒక కదలిక, నేను అతని మెడను పట్టుకుంటాను. 114 00:06:06,492 --> 00:06:08,452 నేలపై, సర్. నన్ను టేజ్ చేయనీయకు. 115 00:06:08,911 --> 00:06:10,911 నువ్వు నీ డిక్ ను టేజ్ చేయలేవు, డయాజ్. 116 00:06:11,413 --> 00:06:13,673 నిలబడుకో, టెన్నెలీ. 117 00:06:16,877 --> 00:06:19,087 -ఎలా జరుగుతోంది? -బాగుంది, మ్యాన్. చాలసేపు, కట్టర్. 118 00:06:19,630 --> 00:06:22,130 నిన్ను కలవడం బాగుంది, ఇతని గురించి దిగులు పడకు. 119 00:06:22,299 --> 00:06:24,799 -అతను కొంచెం-- సహాయం చేస్తున్నాడంతే. -అంతా బాగుంది కదా? 120 00:06:24,968 --> 00:06:27,598 -అంతా బాగుంది. -సరే. 121 00:06:29,014 --> 00:06:30,814 ఉండు, ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 122 00:06:30,974 --> 00:06:33,694 సారీ నువ్వు ఇక్కడికి దేనికోసమూ రాలేదు. 123 00:06:33,852 --> 00:06:35,522 ఏమీలేదా? లేదు, లేదు, లేదు. 124 00:06:35,687 --> 00:06:37,107 ఇది ఏమీలేని దానికోసం కాదు. 125 00:06:37,272 --> 00:06:39,272 ఇది దేనికో ఒకదానికి. 126 00:06:42,986 --> 00:06:47,366 -భద్రంగా ఉండు. -ఉండు, ఉండు, ఉండు, ఫిర్యాదు ఇవ్వాలనుకున్నాను. 127 00:06:49,660 --> 00:06:51,790 వారు డయాజ్ , టెన్నెలే. 128 00:06:51,954 --> 00:06:52,964 మనం వెనక్కు వెళదాం. 129 00:06:53,413 --> 00:06:54,413 మంచి వారు. 130 00:06:54,581 --> 00:06:56,961 -నువ్వు--? నీకు వారు తెలుసా? -వారు తెలుసా? 131 00:06:57,126 --> 00:06:59,036 ఆ ఇద్దరు డిఫ్ షిట్స్ కు నేను శిక్షణ ఇచ్చాను. 132 00:07:00,379 --> 00:07:02,209 నేను పోలీసుగా పనిచేసాను. నీకు చెప్పలేదా? 133 00:07:02,381 --> 00:07:03,801 లేదు. 134 00:07:06,718 --> 00:07:08,718 అవును. 10 నిమిషాలు. 135 00:07:08,887 --> 00:07:10,257 అది అధికారికంగా చేస్తుంది. 136 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 డోనీ ముగించాడు. 137 00:07:11,974 --> 00:07:12,984 నువ్వు నాదానివే. 138 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 అవి దశలవారీగా పనిచేయడాన్ని మనం ఆరంభింద్దాం. 139 00:07:16,687 --> 00:07:18,557 -సరేలే. -వద్దు. 140 00:07:20,232 --> 00:07:23,402 జిమ్ కోసం లాటేను తెచాను. 141 00:07:26,321 --> 00:07:28,741 నీకోసం అతనితో మాట్లాడమంటావా? 142 00:07:30,617 --> 00:07:34,157 అతను టక్ తీసివేయాలని చెప్పు, ఎందుకంటే అతను ఒక చెత్త వెధవాగా కనిపిస్తున్నాడు? 143 00:07:34,329 --> 00:07:36,039 లేదు. 144 00:07:37,166 --> 00:07:38,536 సరేలే. 145 00:07:47,342 --> 00:07:48,512 అవును, సరే. 146 00:07:48,677 --> 00:07:49,757 క్షమించండి. సర్? 147 00:07:53,640 --> 00:07:55,350 ఎక్కడికీ వెళ్ళకండి. 148 00:07:56,059 --> 00:07:57,639 -అవునా? -అతను టోనీ. 149 00:07:57,811 --> 00:07:59,231 హే, టోనీ. 150 00:07:59,396 --> 00:08:01,356 గతరాత్రి నాకు డియుఐ దొరికింది. 151 00:08:01,523 --> 00:08:03,903 -నన్నెందుకు పిలిచావు>? -నేను కౌంటీ లాకప్ లో ఉన్నాను. 152 00:08:04,067 --> 00:08:06,697 - నీ స్పాన్సర్ కు ఎందుకు కాల్ చేయవు? -వారు నా ఫోన్ తీసుకున్నారు... 153 00:08:06,862 --> 00:08:08,912 ...నాకు ఎవరి నంబర్లూ గుర్తులేవు. 154 00:08:09,072 --> 00:08:10,622 -నాది గుర్తుందా? -అవును. 155 00:08:10,782 --> 00:08:12,832 నీ నంబర్లు "షిట్ బ్యాగ్" అని స్పెల్ చేస్తాయి. 156 00:08:12,993 --> 00:08:14,833 -నిజంగానా? -లేదు, నాకు నీ నంబర్ తెలుసు. 157 00:08:14,995 --> 00:08:17,825 -ప్లీజ్, నన్ను తీసుకెళ్ళవా? -సరే. నేను ఎక్కడికి వెళుతున్నాను. 158 00:08:17,998 --> 00:08:19,208 నీకు చెప్పాను, కౌంటీ. 159 00:08:19,958 --> 00:08:21,078 సరే. అక్కడ కలుస్తాను. 160 00:08:26,840 --> 00:08:28,720 ప్లీజ్. 161 00:08:29,426 --> 00:08:30,636 ఓ, ఛా. 162 00:08:32,471 --> 00:08:34,511 వద్దు. వేచి ఉండమని చెప్పాను. 163 00:08:35,849 --> 00:08:38,689 బుల్లెట్ తప్పించుకున్నావ్వు, మమ్ జీన్స్. 164 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 కాబట్టి టోనీ, నీ డియుఐ నుండి ఏమి నేర్చుకున్నావు? 165 00:08:46,902 --> 00:08:50,072 గతరాత్రి ఎందుకు త్రాగావో కొంతైనా అర్థమైందా? 166 00:08:50,239 --> 00:08:51,239 ఎందుకో నాకు ఖచ్చితంగా తెలుసు. 167 00:08:51,406 --> 00:08:54,946 నాభార్య నా గియుసెప్పీ క్విటారెల్లి "అల్జెరో" కేబరే వెనెటో బాటిల్ తెరిచింది. 168 00:08:55,118 --> 00:08:58,908 -నీవద్ద వైన్ బాటిల్ ఎందుకు ఉంది? -పెట్టుబడి కోసం కొన్నాను. అది కళ లాంటిది. 169 00:08:59,081 --> 00:09:01,921 ఆకస్మికంగా, కేరెన్ దానితో వండడం ప్రారంభించింది. 170 00:09:02,084 --> 00:09:06,554 మీకు చెబుతున్నాను, నేన్ మేడపై ఉన్నాను, వెనీలా, లవంగం కలిపిన వాసన వచ్చింది. 171 00:09:06,713 --> 00:09:08,973 దానిలో కొంత చెర్రీకూడా ఉంది. 172 00:09:09,132 --> 00:09:12,142 -అది విచిత్రంగా ఉంది. -అది విచిత్రమని బెట్ కడతావా. 173 00:09:12,302 --> 00:09:14,932 వారు దానిని స్లోవాకియన్ ఓక్ బ్యారెల్స్ లో ఉంచుతారు, ఫక్ కోసం. 174 00:09:15,097 --> 00:09:17,057 ఆ ఫిల్మ్ సైడ్ వేస్ ను ఎవరైనా చూసారా? 175 00:09:17,224 --> 00:09:19,234 అది ఎంత గొప్ప ఫిలిమో. 176 00:09:19,393 --> 00:09:21,733 నువ్వు స్వయంగా త్రాగే అనుభూతి కలుగుతుంది. 177 00:09:21,895 --> 00:09:23,435 ఓ, మ్యాన్. నేనలా భావించాను... 178 00:09:23,605 --> 00:09:27,315 ...చెవీ ఛేస్, క్రిస్మస్ సెలవులలో ఎగ్ నాగ్ త్రాగినప్పుడు. 179 00:09:27,484 --> 00:09:30,614 ఓ, నాకు దక్కింది, యునైటెడ్ 9.3. 180 00:09:30,779 --> 00:09:33,409 ఆ చిన్ని జేమెసన్ బాటిల్స్ నుండి దృష్టి మరల్చలేకున్నాను. 181 00:09:33,573 --> 00:09:35,413 -నేను థియేటర్ నుండి బయటకు వెళ్లాల్సి వచ్చింది. -సరే. 182 00:09:35,575 --> 00:09:38,695 శృంగారం చాలు, సరేనా? అది కేవలం అతిశయమే. 183 00:09:38,870 --> 00:09:41,710 మనల్ని ఇక్కడికి చేర్చింది అదే. 184 00:09:41,873 --> 00:09:44,423 అయితే, నీ భార్య బాటిల్ తెరిచింది. నువ్వెందుకు త్రాగావు? 185 00:09:44,584 --> 00:09:48,424 ఆమె సగాన్ని తన స్పాగెట్టి సాస్ లో వేసి, కార్క్ ను నింపేసింది. 186 00:09:48,588 --> 00:09:51,588 నేను ఏమి చేయాల్సి ఉంది? అది ఒక 400 డాలర్ల వైన్ బాటిల్. 187 00:09:51,758 --> 00:09:53,798 అవును, నీ భార్యపై వేయకు. సరేనా. 188 00:09:53,969 --> 00:09:56,809 నీ వీధిని శుభ్రం చేయడం నీదే బాధ్యత. 189 00:09:56,972 --> 00:09:59,732 ఆమె నా వైపు వీధిలో ఉంటుంది, ఆమె దానిని ఎక్కువగా చేస్తుంది. 190 00:09:59,891 --> 00:10:02,981 వద్దు, చెత్తను కోసేయి. నువ్వు నీకే ఇన్ ఛార్జ్. ఆమె కాదు. 191 00:10:03,145 --> 00:10:05,975 నీకార్ లో నువ్వెలా వచ్చావో అది ఇంకా వివరించలేదు. 192 00:10:07,024 --> 00:10:08,984 నేను నా వైన్ లాకర్ కు డౌన్ టౌన్ కు వెళుతున్నాను... 193 00:10:09,151 --> 00:10:11,991 -...స్క్రీమింగ్ ఈగిల్ బాటిల్ కోసం. -ఎందుకు? 194 00:10:12,154 --> 00:10:15,534 ఎందుకంటే గియూసెప్పె వెనెటో ను అనుసరించగల ఏకైక వైన్ అది. 195 00:10:15,699 --> 00:10:17,529 సరే, నువ్వు-- 196 00:10:18,118 --> 00:10:20,078 నువ్వు ఆ లాకర్ ను వదిలించుకోవాలి. 197 00:10:20,245 --> 00:10:22,745 సరేనా? నువ్వు దానిని విక్రయించలి. ప్రతి ఒక్క బాటిల్. 198 00:10:22,914 --> 00:10:26,714 -నా ఆస్తులను అమ్మేయాలని అంటున్నావా? -అవును. నువ్వు ద్రావకాలను అమ్మేయాలి. 199 00:10:26,877 --> 00:10:29,047 పెట్టుబడి పెట్టు, నువ్వొక మూగ వెధవ. 200 00:10:29,212 --> 00:10:32,632 లేదా ఆల్కోవా, లేదా మ్యూచువల్ ఫండ్స్. 201 00:10:42,059 --> 00:10:43,349 హే, నువ్వేమి చేస్తున్నావు? 202 00:10:43,518 --> 00:10:46,648 అది 1975 కాదు. ఇక్కడ ధూమపానం చేయరాదు. 203 00:10:47,439 --> 00:10:48,569 నా తండ్రి. 204 00:10:48,732 --> 00:10:51,942 నీ స్పాన్సీతో ఎలా నడుస్తోందో అడగడానికి వచ్చను. 205 00:10:52,694 --> 00:10:54,824 -అతను తప్పటడుగులు వేసాడు... -ఓ, అవునా? 206 00:10:54,988 --> 00:10:56,948 ...కానీ నేను అతనికోసంమే వెళ్ళాను. 207 00:10:57,366 --> 00:10:58,696 మంచిది. 208 00:10:58,867 --> 00:11:00,657 సర్వీస్ చేయడం బాగుంది. 209 00:11:00,827 --> 00:11:02,157 అవును. 210 00:11:02,662 --> 00:11:06,082 నీకు తెలుసు, టామ్ చూపించడానికి ముందో తీసుకోవడానికి దగ్గరగా వచ్చాను. 211 00:11:06,583 --> 00:11:07,963 ఛా, నిజంగానా? 212 00:11:09,169 --> 00:11:11,879 అవును, టామ్ సహాయం కోరాడు, నాలోని కార్డ్ పట్టుకున్నాడు. 213 00:11:12,047 --> 00:11:14,667 నేను పుస్సీ మైన కార్డ్ గురించి మాట్లాడలేదు. 214 00:11:14,841 --> 00:11:16,891 ఇ మేజర్ గురించి మాట్లాడుతున్నాను. 215 00:11:21,681 --> 00:11:24,681 "టీనేజ్ వేస్ట్ ల్యాండ్" ప్రారంభంలో పీటె టౌన్ షెండ్ లాగా ఉంది. 216 00:11:24,851 --> 00:11:26,901 "బాబా ఓరిలీ." అది ఒక ఎఫ్-మేజర్ కార్డ్. 217 00:11:27,062 --> 00:11:29,062 అది ఏ కార్డైతే ఏమిటట? 218 00:11:29,231 --> 00:11:30,231 సరే. 219 00:11:30,399 --> 00:11:33,569 -అవును, సారీ. సారీ. -చూడు, నేను ఇక్కడ నా గట్స్ వేస్తున్నాను. 220 00:11:33,819 --> 00:11:34,819 అవును. 221 00:11:36,613 --> 00:11:38,663 అది ఒక గొప్ప కార్డ్. 222 00:11:46,998 --> 00:11:49,878 నీకు తెలుసు, ఓల్లీ చివరకు దక్షిణంగా వెళ్ళింది... 223 00:11:53,088 --> 00:11:55,378 ...అది ఒక ఎగుడుదిగుడు రోడ్డు, మ్యాన్. 224 00:11:56,216 --> 00:11:57,506 నాకు గుర్తుంది. 225 00:11:59,219 --> 00:12:01,509 కానీ ఆ న్యూబీతో పనిచేయడం... 226 00:12:02,264 --> 00:12:04,894 ...చివరగా చీకటి ప్రదేశం గురించి నాతో మాట్లాడడం వంటిది. 227 00:12:06,435 --> 00:12:08,145 అది నా లాంటి రకము-- 228 00:12:08,311 --> 00:12:10,941 నా పినియల్ గ్లాండ్ డీకాల్సిఫైడ్ అయింది, నీకు తెలుసా? 229 00:12:11,523 --> 00:12:12,943 తప్పకుండా. 230 00:12:13,108 --> 00:12:14,858 థ్యాంక్యు. దానికి థ్యాంక్స్, మ్యాన్. 231 00:12:15,026 --> 00:12:17,026 తప్పకుండా. నీకు తెలుసు. ఎప్పుడైనా. 232 00:12:17,195 --> 00:12:19,775 మ్యాన్, నువ్వు నాకు కష్టం, లౌడెర్ మిల్క్. 233 00:12:20,240 --> 00:12:21,950 సరే, కొ౦తమందికి అది కావాలి. 234 00:12:22,117 --> 00:12:24,657 కానీ బాగా చేస్తున్నావు. కోపంగా ఉన్నావు, మ్యాన్. 235 00:12:24,828 --> 00:12:26,248 సరే, మ్యాన్. కానీ నువ్వు-- 236 00:12:26,413 --> 00:12:29,173 నువ్వు మాపై కఠినంగా ఉన్నట్లుగ, నువ్వు ఎప్పుడూ కఠినంగా ఉంటావు. 237 00:12:29,332 --> 00:12:31,172 నువ్వు కోపంగా ఉన్నావు. 238 00:12:31,334 --> 00:12:33,634 -ఏదైనా పనికోసం నాసహాయం కావాలా? -లేదు. వెళ్ళు. 239 00:12:33,795 --> 00:12:35,085 నువ్వు కోపంగా ఉన్నావు. వెళ్ళు. 240 00:12:35,255 --> 00:12:37,755 సరే, అవును, ఈ సిగ్గీ నా పాకెట్ లో కాలిన రంధ్రం చేసింది. 241 00:12:37,924 --> 00:12:40,974 -ఓకే. నిన్నుకలవడం బాగుంది. -సరే. మంచిది, కట్టర్. 242 00:12:42,679 --> 00:12:44,389 నువ్వు ఇంటికివచ్చావా? 243 00:12:48,268 --> 00:12:49,848 హే. 244 00:12:50,187 --> 00:12:51,397 చెప్పు? 245 00:12:51,563 --> 00:12:55,693 బెన్ నీ రికార్డులను తిరిగి ఇచ్చాడా అని తెలుసుకోవాలని అనుకున్నాను. 246 00:12:55,859 --> 00:12:57,399 అవన్నీ అకౌంట్ చేయబడాలి. 247 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 మంచిది, మంచిది, మంచిది. 248 00:12:59,988 --> 00:13:02,618 నువ్వు చెత్త సంగీతాన్ని ఈ రాత్రి లిస్టింగ్ చేస్తున్నావా? 249 00:13:02,782 --> 00:13:05,242 ఎందుకంటే నేను ముందుగానే పడుకోవాలని అనుకున్నాను. 250 00:13:05,410 --> 00:13:07,620 తమాషా చేస్తున్నాను. తమాషా చేస్తున్నాను. తమషా. 251 00:13:09,331 --> 00:13:12,331 నీకు తెలుసు, నీ సంగీత అభిరుచి అంత పాపదూరం కాదు. 252 00:13:12,501 --> 00:13:14,341 సరే, అది పాపదూరమని ఎప్పుడూ చెప్పలేదు. 253 00:13:14,503 --> 00:13:16,803 స్పిన్ డాక్టర్స్, క్రిప్టోనైట్ జేబునిండా. ఐదు స్టార్స్. 254 00:13:16,963 --> 00:13:18,133 నెగెటివ్ క్రీప్స్ లౌడెర్ మిల్క్ 255 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 గుర్తుంచుకో, నేను సమీక్ష వ్రాసినప్పుడు, వీడియోలు విడుదల కాలేదు. 256 00:13:21,384 --> 00:13:22,764 వారు గ్రేట్ ఫుల్ డెడ్ తరువాత ఉన్నారని చెప్పావు. 257 00:13:22,928 --> 00:13:25,638 సరే, అది రాక్-సాలిడ్ ఆల్బమ్, నేను సమీక్షపరంగా ఉన్నాను. 258 00:13:25,805 --> 00:13:28,015 ఫ్రీకింగ్ టోపీ ధరించమని అతనికి చెప్పలేదు. 259 00:13:28,183 --> 00:13:30,603 అతను పెరువియన్ గొర్రెల కాపరి లాగా ఉన్నాడు. 260 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 ఓడెలె బై బెక్. ఒకటిన్నర స్టార్స్. నిజంగానా? 261 00:13:34,606 --> 00:13:35,766 అది వ్యక్తిగతం. 262 00:13:35,941 --> 00:13:38,071 -నువ్వు లింప్ బిజ్ కిట్ పై ఎగజిమ్మావు. -సరే. 263 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 నేను త్రాగుతున్నాను, ఎక్కువగా డ్రగ్ తీసుకున్నాను... 264 00:13:40,362 --> 00:13:43,662 ...చాక్లెట్ స్టార్ ఫిష్, హాట్ డాగ్ వాసన లాలాజలం వచ్చినప్పుడు. 265 00:13:43,823 --> 00:13:47,663 నేను అడ్మిట్ అయినప్పుడు, బ్లో పై చాలా మంచిగా ఉంది. 266 00:13:47,827 --> 00:13:49,657 టెక్విలా, వైన్ తో కలిసి ఉంటాయి. 267 00:13:49,829 --> 00:13:51,329 ఖాళీ కడుపుతో. 268 00:13:52,457 --> 00:13:54,877 సరే, బాగుంది. అర్థమైంది. అర్థమైంది. 269 00:13:55,043 --> 00:13:59,423 నేను కేవలం-- నేను నీతో సంగీతం గురించి వాదించడానికి రాలేదు. నేను-- 270 00:13:59,756 --> 00:14:02,676 నీకు తెలుసా, నేను పనులు చేయాలనుకున్నాను... 271 00:14:03,260 --> 00:14:05,800 అంటే, క్షమాపణల వంటివా? 272 00:14:06,638 --> 00:14:08,928 ఎలాగైనా పిలువు. నాకు తెలియదు. 273 00:14:09,182 --> 00:14:13,272 నేను మరొకరోజు నీపై పెత్తనం చేయాలని వనుకోలేదు. అంతే. 274 00:14:13,895 --> 00:14:18,475 సరే, నేను నీ క్షమాపణలు అంగీకరిస్తాను, కానీ బాగా పనిచేసావని చెప్పాల్సిన పనిలేదు... 275 00:14:18,650 --> 00:14:20,940 ...సంగీతం లాంటి కీలకమైన దానిపై. 276 00:14:22,654 --> 00:14:24,864 సరే, వదిలేయి. 277 00:14:25,031 --> 00:14:26,741 హే. 278 00:14:26,908 --> 00:14:28,288 తమాషా చేస్తున్నాను. 279 00:14:29,786 --> 00:14:31,906 ఓ, సరే. 280 00:14:34,249 --> 00:14:35,959 అయితే, నువ్వు, నేను బాగున్నామా? 281 00:14:36,793 --> 00:14:38,383 అవును. 282 00:14:47,262 --> 00:14:51,102 తోడుదొంగలు. 283 00:14:57,897 --> 00:14:59,017 హే. హే. హే. 284 00:14:59,190 --> 00:15:01,900 -మూసివేసింది. -లేదు, లేదు. అది నేను. నేను, టామ్. 285 00:15:02,068 --> 00:15:05,238 టామ్. గూపు నుండి టామ్. 286 00:15:10,452 --> 00:15:12,082 -ఏమిటి? -నీతో మాట్లాడాలి. 287 00:15:12,245 --> 00:15:13,455 అందుకే గ్రూప్ ఉంది. 288 00:15:13,622 --> 00:15:15,922 లేదు, కట్టర్ లేని సమయంలో నీతో మాట్లాడాలి. 289 00:15:16,291 --> 00:15:18,791 చూడు, నువ్వు మరొకరి పనిప్రదేశంలో ప్రదర్శించలేవు. 290 00:15:18,960 --> 00:15:20,460 అవును. అది కట్టర్ కు చెప్పు. 291 00:15:20,629 --> 00:15:22,009 ప్లీజ్. 292 00:15:24,215 --> 00:15:25,335 -సరే. -థ్యాంక్యు. 293 00:15:26,301 --> 00:15:28,261 సరే. నాతో నిజాయతీగా ఉండు. 294 00:15:28,428 --> 00:15:30,348 నేను ప్రమాదంలో ఉన్నానా? 295 00:15:30,513 --> 00:15:32,143 నువ్వు దేని గురించి మాట్లాడుతున్నావు? 296 00:15:32,307 --> 00:15:34,267 నాతో సమానమవు. కట్టర్ పిచ్చివాడా? 297 00:15:34,434 --> 00:15:36,564 అతను బైపోలారా? అతనికి పిటిఎస్డి ఉందా? 298 00:15:36,728 --> 00:15:37,898 ఓల్లీకి ఏమైంది? 299 00:15:38,063 --> 00:15:40,773 సరే. బాగుంది. తగ్గు. ఎక్కువగా ఉందా? 300 00:15:40,940 --> 00:15:44,150 -లేదు. నేను-- నాకు ఎక్కువ లెదు. -సరే. బాగుంది. వెళ్ళికూర్చో. 301 00:15:44,319 --> 00:15:45,739 సరే. 302 00:15:46,237 --> 00:15:50,027 కట్టర్, ఓలీనీ చంపలేదని 100 శాతం నమ్ముతున్నావా? 303 00:15:50,742 --> 00:15:51,952 అవును. 304 00:15:52,118 --> 00:15:53,908 కట్టర్, ఓలీని చంపలేదు. 305 00:15:54,079 --> 00:15:56,919 సరే, అతను భయంగా ఉన్నాడు, కాబట్టి, అతను పడుకున్నప్పుడు చూడవచ్చు. 306 00:15:57,082 --> 00:15:59,922 అతను గాలిలో కొడతాడు, ఫిషర్ క్యాట్ లాగా కేకవేస్తావు. 307 00:16:00,085 --> 00:16:01,665 కట్టర్ పడుకున్నట్లుగా ఎప్పుడు చూసావు? 308 00:16:02,379 --> 00:16:04,509 అతను నా పడక పక్కన నేలపై పడుకున్నాడు. 309 00:16:04,673 --> 00:16:05,803 ఎందుకు? 310 00:16:05,965 --> 00:16:07,585 ఎందుకో నాకు తెలియదు. 311 00:16:08,009 --> 00:16:10,099 సరే. చూడు. 312 00:16:10,261 --> 00:16:13,431 కట్టర్ 99 శాతం హానిరహితమని చెప్పగలను, సరేనా? 313 00:16:13,598 --> 00:16:15,518 కానీ, అతను చెత్తగా పనిచేయడం లేదు. 314 00:16:15,684 --> 00:16:18,524 అతను నిజంగా, నిజంగా, సహృదిగా ఉండాలని అనుకున్నాడు. 315 00:16:18,687 --> 00:16:22,687 -సరే, కానీ నేను దీనిని సంతకం చేయలేదు. -లేదు. నీకు కోర్ట్ ఆర్డర్ ఉంది. 316 00:16:23,400 --> 00:16:24,730 నువ్వు నా స్పాన్సర్ గా ఎందుకుండవు? 317 00:16:24,901 --> 00:16:27,491 వద్దు. నీకు స్పాన్సర్ ఉన్నాడు. ఇది కట్టర్ కు బాగుంటుంది. 318 00:16:27,654 --> 00:16:31,074 కట్టర్ కు బాగుంటుందా? ఇది నాకోసమని అనుకున్నాను. 319 00:16:31,241 --> 00:16:34,371 చూడు, అది నీ సమస్య, టామ్. అక్కడే. అది నీగురించి కాదు. 320 00:16:34,536 --> 00:16:36,496 నీ తలను ఇక్కడ ఉంచినకొద్దీ... 321 00:16:36,663 --> 00:16:40,463 -...నువ్ నీ వ్యాధిపై పట్టుసాధిస్తావు. -నేను-- నువ్వేమి చెబుతున్నావో నాకర్థమైంది-- 322 00:16:40,875 --> 00:16:44,295 -పంది మాసం. సరేలే, వెళదాం. -నువ్విక్కడున్నాడని అతనికి ఎలా తెలుసు? 323 00:16:44,462 --> 00:16:46,172 -నన్నికడ వదిలివెళ్ళాడు. -లౌడర్ బిజీగా ఉన్నట్లుంది. 324 00:16:46,339 --> 00:16:47,379 అతని సమయం అయిపోయింది, సరేనా? 325 00:16:47,549 --> 00:16:50,639 నేను చెప్పాను-- నీ కజిన్ బ్యాండ్ సిడి ఇవ్వాలి... 326 00:16:50,802 --> 00:16:54,142 ...వారు నిజంగా దానిని వినాలి, అది-- అది మంచిది. 327 00:16:54,305 --> 00:16:57,305 -అన్నీ బాగున్నాయా? -అన్నీ బాగున్నాయి. అన్నీ కోపాసెటిక్ గా ఉన్నాయి. 328 00:16:57,475 --> 00:16:58,765 సమయ ప్రయాణ కట్టెలు కొట్టేవారి సమితి 329 00:16:59,310 --> 00:17:01,770 మదర్ ఫార్. 330 00:17:01,938 --> 00:17:04,268 అతను కాప్ ను ఫక్ చేస్తున్నాడా? జీసస్ క్రైస్ట్, మ్యాన్. 331 00:17:04,441 --> 00:17:07,741 అవును, అతను చేసాడు. బహుశా మానసిక వైఫల్యుడు కావచ్చు. 332 00:17:07,902 --> 00:17:10,072 అతను మన గురించి పటించుకోలేదని చూసుకోవాలి... 333 00:17:10,238 --> 00:17:12,568 ...లేదా ఎక్కువ సమయం కష్టపడతాం, సరేనా? 334 00:17:12,741 --> 00:17:14,411 దీనికి మనకు జైలు శిక్షపడచ్చు. 335 00:17:14,576 --> 00:17:16,536 నేను నిన్ను జైలునుండి ఎలా ప్రమోట్ చేయాలి? 336 00:17:16,703 --> 00:17:18,913 -వద్దు. "జైలు"? -అంటే ఏమిటి, "జైలు"? 337 00:17:20,623 --> 00:17:21,623 అది ఒక ఫెలొనీ. 338 00:17:21,791 --> 00:17:23,331 నువ్వు నా మూడవ డియువి నింపుతున్నావా? 339 00:17:23,501 --> 00:17:26,211 మూడవ డియుఐ? అది నీ మూడవదని నాకు చెప్పలేదే. 340 00:17:26,379 --> 00:17:29,259 సరేలే. వారు ఒక డియుఐ కోసం 30 మీటింగ్స్ కు పంపుతారని అనుకున్నావా? 341 00:17:29,424 --> 00:17:30,634 నీ తలతో సరిగా ఆలోచించు. 342 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 ఇలా ఎన్ని చేసావో నేను నమ్మలేకున్నాను. 343 00:17:32,969 --> 00:17:37,139 నీకు తెలుసా, నీచర్యలకు కొంత బాధ్యవహించాలి, కెల్విన్. 344 00:17:37,307 --> 00:17:39,267 ఈ డియుఐలన్నీ నువ్వు తీసుకోకూడదు. 345 00:17:39,434 --> 00:17:40,734 ముంబో జంబోతో ఇక చాలు. 346 00:17:40,894 --> 00:17:42,694 -నువ్వు చాలా మీటింగ్స్ కు వెళ్ళావు. -లేదు. 347 00:17:42,854 --> 00:17:45,154 నెమ్మదించు. 348 00:17:46,024 --> 00:17:48,654 సరే. ఈరోజు ఏమి వస్తుందో చూడు అనేది మంచి వార్త. 349 00:17:51,070 --> 00:17:53,910 ఈమె నీ కొత్త క్లెయింట్. 350 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 వోల్యుప్చువస్. 351 00:17:59,329 --> 00:18:00,789 సరేనా? 352 00:18:02,874 --> 00:18:05,674 ఆమె గురించి తెలుసుకోవాలి. నువ్వు ఆమెను ప్రేమించాలి. 353 00:18:05,835 --> 00:18:09,045 ఎందుకంటే, ఈమెపై నువ్వు, బేబీ పట్టు సాధించాలి. 354 00:18:09,547 --> 00:18:11,587 ఉండు, నిజంగానా? నాకు పట్టా? 355 00:18:11,758 --> 00:18:13,088 అది నిజం. అది నువ్వే. 356 00:18:13,259 --> 00:18:15,799 ఇది నీ జంపింగ్ జాక్ క్రాష్. 357 00:18:16,554 --> 00:18:19,934 జంపింగ్ జాక్ క్రాష్ అంటే జంపింగ్ జాక్ క్రాష్. 358 00:18:20,099 --> 00:18:21,099 అవును, బాగుంది, సరే. 359 00:18:21,267 --> 00:18:23,477 ఇప్పుడు వారు నిన్ను గుర్తించకుండా ఉండలేరు. 360 00:18:23,645 --> 00:18:25,015 "వారు"? అది నువ్వే. 361 00:18:25,438 --> 00:18:27,858 సరే, ఇప్పుడు నువ్వు కేవలం జుట్టు విడిపిస్తున్నావు. 362 00:18:39,285 --> 00:18:40,745 ఓ, అది మంచిదే. 363 00:18:40,912 --> 00:18:43,042 అది మంచిదే. ఇక్కడ. 364 00:18:44,374 --> 00:18:45,504 ఒక సిప్ తీసుకో. 365 00:18:45,667 --> 00:18:48,587 -వద్దు, అది వోడాకు కు మరీ ముందుగా ఉంది. -జీసస్, ఒక సిప్ తీసుకో. 366 00:18:48,753 --> 00:18:50,923 మనమేమి అమ్ముతున్నామో తెలుసుకోవడం నీపని. 367 00:18:51,548 --> 00:18:53,088 సరే. 368 00:18:57,971 --> 00:19:01,431 పీచ్ బాగుంది. అది ఒకరకమైన బ్రంచ్-వై. 369 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 హే. 370 00:19:10,692 --> 00:19:12,242 వద్దు. నువ్విక్కడ ఏమి చేస్తున్నావు? 371 00:19:12,402 --> 00:19:15,532 నువ్వు ఇలా నా ఆఫీసులో ప్రదర్శించకూడదు. 372 00:19:15,697 --> 00:19:18,317 నేను ఇప్పుడే వస్తున్నాను. ప్లస్, నేను లంచ్ తెచ్చాను. 373 00:19:18,491 --> 00:19:20,201 -థ్యాంక్యు. -నేనే చేసాను. 374 00:19:20,368 --> 00:19:21,618 థ్యాంక్యు. 375 00:19:22,704 --> 00:19:24,294 ఒక క్యూబికల్? 376 00:19:25,707 --> 00:19:29,167 మ్యాన్, నేను ఒకరమైన వారి కోసం మూల ఆఫీసు సిద్ధం చేసాను. 377 00:19:29,335 --> 00:19:31,495 అయితే, నువ్వు జంపింగ్ జాక్ క్రాష్ తో వచ్చావు. 378 00:19:31,671 --> 00:19:32,671 అవును. అవును. 379 00:19:32,839 --> 00:19:35,169 మ్యాన్, ఆ కాంతి బోల్టు అమెరికానాది. 380 00:19:35,341 --> 00:19:37,301 సాన్ డీగో ఛార్జెర్స్ ఎప్పుడైనా దావా వేసారా? 381 00:19:37,468 --> 00:19:39,758 లేదు, వేయలేదు, నాకు తొ౦దర్లోనే ఆఫీసు ఉంటుంది... 382 00:19:39,929 --> 00:19:42,929 ...కానీ నేను జనులతో రోజంతా మాట్లాడుతూ కూర్చుంటే జరగదు-- 383 00:19:43,099 --> 00:19:46,559 సరే, సరే, తీసుకో, తీసుకో, నేను దూరంగా వెళతాను... 384 00:19:48,229 --> 00:19:49,229 హే, ఇదేమిటి? 385 00:19:51,107 --> 00:19:53,737 ఓ, అది నా కొత్త క్లెయింట్. 386 00:19:53,902 --> 00:19:55,702 అది 40-శాతం ఆల్కహాల్. 387 00:19:55,862 --> 00:19:58,412 ఇది నీ డెస్క్ పై ఉండడం మంచి ఆలోచనని అనుకున్నావా? 388 00:19:58,573 --> 00:20:00,993 నేను ఆడ్ ఏజెన్సీలో పనిచేస్తాను. 389 00:20:01,743 --> 00:20:04,083 నేను దీనిని జప్తు చేస్తున్నాను. 390 00:20:04,245 --> 00:20:07,665 ఇలాంటి టెంప్టేషన్ ను నిర్వహించడానికి నీకు అంత శక్తి లేదు. 391 00:20:08,583 --> 00:20:12,423 నరకం, దానికి లోపల టిట్స్, ఆస్ మరియు బూజ్ ఉన్నాయి. 392 00:20:13,588 --> 00:20:16,508 నీకు తెలుసా, నానోట్లో నీళ్ళూరుతున్నాయని... 393 00:20:16,674 --> 00:20:18,264 ...నాకు ఐదుసంవత్సరాల శుభ్రత ఉందని. 394 00:20:18,426 --> 00:20:19,966 విను, అది పని, సరేనా? 395 00:20:20,136 --> 00:20:22,096 నేను త్రాగడం లేదు. 396 00:20:22,263 --> 00:20:23,393 సరే. 397 00:20:25,433 --> 00:20:28,603 -దీనిని ఊదాలని అనుకున్నాను. -నేను దీనిని ఊదను. 398 00:20:28,770 --> 00:20:30,190 అవును, నువ్వు ఊదవు. 399 00:20:30,939 --> 00:20:34,779 పరీక్ష 400 00:20:34,943 --> 00:20:36,323 రా. 401 00:20:37,654 --> 00:20:40,284 బెట్టీ వైట్ 95వ పుట్టినరోజు కేక్ లాగా ఊదు. 402 00:20:47,163 --> 00:20:48,963 వెధవా, టామ్. ఇపుడు ఉదయం 11. 403 00:20:49,123 --> 00:20:50,543 ఓ, వద్దు, వద్దు, వద్దు. 404 00:20:51,125 --> 00:20:54,335 ఒక ఉత్పత్తిని నమూనా చేయమని నా బాస్ అడిగాడు. కొద్దిగా సిప్ చేసాను. 405 00:20:54,504 --> 00:20:56,764 -అది కాదు-- -నీకది దొరకదు, మ్యాన్. 406 00:20:57,799 --> 00:20:59,049 ఒక సిప్ అంటే స్లిప్. 407 00:20:59,217 --> 00:21:00,637 అదే తీసుకునేది. 408 00:21:00,802 --> 00:21:03,182 నాకు ఒక సిప్ ఉంటే, నేను పరిగెత్తేవాడిని. 409 00:21:03,846 --> 00:21:05,096 సరే. 410 00:21:06,849 --> 00:21:09,229 ఈ పని వాతావరణాన్ని ప్రశ్నించడం మొదలుపెట్టానుఇ. 411 00:21:09,394 --> 00:21:11,854 నా పనివాతావరణం బాగుంది. 412 00:21:12,647 --> 00:21:14,107 లేదు. 413 00:21:14,440 --> 00:21:17,150 కట్టర్? కట్టర్. ఎక్కడున్నావు--? ఎక్కడికి పోతున్నావు? 414 00:21:17,318 --> 00:21:18,818 కట్టర్? 415 00:21:20,905 --> 00:21:22,945 కట్టర్, ఎక్కడ--? కట్టర్, ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 416 00:21:23,116 --> 00:21:24,866 వద్దు, వద్దు, వద్దు. 417 00:21:25,451 --> 00:21:26,451 దయచేసి దిగు. 418 00:21:26,619 --> 00:21:28,709 విను. నాకు ప్రకటన చేయాల్సి ఉంది. 419 00:21:28,871 --> 00:21:30,921 -దయచేసి దిగు. -దిగు. అక్కడ, ఇపుడే. 420 00:21:31,082 --> 00:21:32,882 -ఇప్పుడే. -దయచేసి దిగు. 421 00:21:33,042 --> 00:21:34,922 జోక్యం కలిగించుకున్నందుకు సారీ. 422 00:21:35,086 --> 00:21:37,546 నాపేరు ట్రేసీ కట్టర్, నేను త్రాగుబోతును. 423 00:21:37,880 --> 00:21:40,930 నేను కూడా ఈ యువకుని స్పాన్సర్. 424 00:21:41,342 --> 00:21:44,932 ఇతన్ని ఎవరు నియమించారో నాకు తెల్యదు, అది తమాషా కాదు. 425 00:21:45,096 --> 00:21:46,096 అది జోక్ కాదు. 426 00:21:46,931 --> 00:21:50,481 టామ్ కవర్ ఊదుతున్నాను ఎందుకంటే ఇక్కడ ముఖ్యమైనది ఆలోచిస్తునాము... 427 00:21:50,643 --> 00:21:52,483 ...నా మనిషికి నీ సహాయం కావాలి. 428 00:21:52,645 --> 00:21:55,145 ఆల్కహాలిజం అంటే సులభం కాదు... 429 00:21:55,314 --> 00:21:57,734 ...కానీ నీ సహకారంతో, టామ్ దీనిని అధిగమిస్తాడు. 430 00:21:57,900 --> 00:22:01,200 అందుకే, నాలోని శక్తితో టామ్ మిత్రులు స్పాన్సర్... 431 00:22:01,362 --> 00:22:04,282 ... ప్రతి రోజు అతని శ్వాసను చూడాలని నీకు అనుమతిస్తాను. 432 00:22:04,782 --> 00:22:06,122 దీన్నిక్కడే వదిలేస్తున్నాను. 433 00:22:06,659 --> 00:22:09,329 ఇది ఒక ఎస్-డి5 పోలీసు-సమస్య బ్రీతలైజర్. 434 00:22:09,495 --> 00:22:12,035 స్వీయ-శుభ్రత, ప్రామాణికమైనై. 435 00:22:12,206 --> 00:22:15,706 టామ్ దీనిని 10 సెకనులపాటు ఊదితే, నువ్వు ఈ మీటను పట్టుకో. 436 00:22:17,462 --> 00:22:20,672 గుర్తుంచుకో, బ్రీత్ అనలైజర్ బెంజోస్ లేదా ఓపియేట్స్ ను చెక్ చేయలేదు. 437 00:22:20,840 --> 00:22:23,930 కాబట్టి అతని కోటు జేబులు, డెస్క్ డ్రాయర్లు వెతుకు. 438 00:22:24,093 --> 00:22:25,723 కానీ, చుట్టూ చూస్తున్నప్పుడు జాగ్రత్త. 439 00:22:25,887 --> 00:22:27,967 -నీకు అక్కడ మురికి సూది దొరకచ్చు. -లేదు. 440 00:22:28,139 --> 00:22:30,979 గుర్తుంచుకో, నువ్వు నీ కుటుంబ కుక్కను అమ్మినతనితో డీల్ చేస్తున్నావని... 441 00:22:31,142 --> 00:22:32,642 ...హెరాయిన్ కోసం వీట్ కాంగ్ కు. 442 00:22:33,061 --> 00:22:35,521 -ఓరి, దేవుడా. -అది సరియైనది. 443 00:22:35,688 --> 00:22:38,898 అతన్ను గ్రిల్ పై ఆ చెత్త వస్తువును పెట్టి ఉండవచ్చు కూడా. 444 00:22:39,150 --> 00:22:40,940 కానీ నీ తలను పైకి ఉంచు, టామ్. 445 00:22:41,110 --> 00:22:44,570 ఈ గదిలోని ప్రతి ఒక్కరూ కొంత వ్యసనంతో పోరాడారని అనుకుంటాను... 446 00:22:44,739 --> 00:22:46,739 ...అది కెఫిన్ కానీ... 447 00:22:46,908 --> 00:22:48,448 ...ఆహారం కానీ.. 448 00:22:48,618 --> 00:22:50,788 ...వీడియో గేమ్స్, మరియు/లేదా స్వయం తృప్తి కానీ. 449 00:22:51,204 --> 00:22:54,044 ఏదైనా సరే, కమ్యూనికేషన్ అనేది కీలకం, కదా? 450 00:22:54,207 --> 00:22:55,207 అసహ్యం. 451 00:22:55,374 --> 00:22:57,634 ఆ డెసర్ట్స్ పై తిరిగి రావచ్చేమో. 452 00:22:58,628 --> 00:23:00,088 ఎల్లప్పుడూ... 453 00:23:00,254 --> 00:23:02,174 ...నేను ఇటీవలే విన్న సామెత ఒకటి: 454 00:23:03,591 --> 00:23:05,591 "దానికి ఒక గ్రామం కావాలి..." 455 00:23:06,219 --> 00:23:08,099 మీరందరూ-- 456 00:23:08,846 --> 00:23:10,676 మీరందరూ ఆ గ్రామమే... 457 00:23:11,265 --> 00:23:14,725 ...టామ్ గ్రామంలో త్రాగుబోతు, మీ సహాయం కోరుతున్నాడు. 458 00:23:17,021 --> 00:23:19,861 నువ్వు అలాంటిదేదో ఎందుకు చేయాలి? నన్ను తిడతారు. 459 00:23:20,024 --> 00:23:22,034 లేదు, వారు తిట్టరు. అది వివక్షత. 460 00:23:22,193 --> 00:23:23,443 మనం వారిపై దావా వేద్దాం. 461 00:23:23,611 --> 00:23:24,951 దేనికోసం? 462 00:23:25,113 --> 00:23:26,913 వ్యసనపరులు సంరక్షిత తరగతి, టామ్. 463 00:23:27,073 --> 00:23:29,623 అంటే, నువు ట్రాన్ స్ సెక్సువల్ లాగా సంరక్షితుడివి కాదు... 464 00:23:29,784 --> 00:23:33,964 ...కానీ నువ్వు బ్లాక్ గై దిశలో వెళుతున్నావు. మాజీ-కాప్ గా నేను తెలుసుకోవాలి. 465 00:23:34,330 --> 00:23:36,290 సరే, కానీ నేను దానిని తీసుకోవాలనుకోలేదు. 466 00:23:36,457 --> 00:23:40,087 కానీ థామస్ జెఫర్సన్ కు మరీ అంత విషయం లేకపోయింది... 467 00:23:40,253 --> 00:23:43,673 ...క్రాస్ పెన్ ను ఉపయోగించడానికి హ్యాన్కాక్ ఉన్నంతవరకు. 468 00:23:43,840 --> 00:23:45,590 నాకది ఇష్టం, పిల్లా. -దానిని రానివ్వండి. 469 00:23:45,758 --> 00:23:48,468 -లేదు, అది నా ఆలోచన, వాస్తవంగా. -మిస్టర్ కట్టర్. 470 00:23:48,886 --> 00:23:50,716 అది అక్కడుంచడానికి ఒక మంచి ప్రదర్శన. 471 00:23:50,888 --> 00:23:52,718 భంగపాటుకు సారీ, సర్. నేను-- 472 00:23:52,890 --> 00:23:55,480 క్షమాపణ చెప్పకు, టామ్. నాకు ప్రోగ్రాంలో సోదరుడున్నాడు... 473 00:23:55,643 --> 00:23:58,153 ...దీనిపై గ్రిప్ పొందడానికి నువ్వు ప్రయత్నించడం బాగుంది. 474 00:23:58,312 --> 00:24:00,612 మేమంతా నీకోసం ఇక్కడున్నామని నువ్వు తెలుసుకోవాలి. 475 00:24:01,524 --> 00:24:03,484 -థ్యాంక్యు, సర్. -కానీ నేను ఆలోచించే క్షణం... 476 00:24:03,651 --> 00:24:05,951 ...నువ్వు చెత్తగా ఉన్నావు, మాకు సమస్యలు వస్తాయి. 477 00:24:06,112 --> 00:24:07,412 అర్థమైందా? 478 00:24:07,947 --> 00:24:09,527 నన్ను మధ్యలో వదలివేయకు. 479 00:24:10,741 --> 00:24:12,911 చూడు, అది నా మనిషికి కావలసిన కఠినమైన ప్రేమ. 480 00:24:14,579 --> 00:24:18,669 ఇక్కడ, నీ అంకెలను ఉంచు. సమస్య ఉంటే, నీకు చెబుతాను. 481 00:24:18,833 --> 00:24:20,383 సరేలే. 482 00:24:21,669 --> 00:24:24,009 మధ్యరాత్రి తరువాత కాల్ చేయకుండా ఉంటాను. 483 00:24:24,172 --> 00:24:25,632 అది జీవన్మరణ సమస్య అయితే తప్ప. 484 00:24:27,758 --> 00:24:28,758 థ్యాంక్యు. 485 00:24:28,926 --> 00:24:32,136 అయితే స్వాతంత్ర్య ప్రకటన. 486 00:24:32,638 --> 00:24:33,928 -వ్యవస్థాపక పితలు. -సరే. 487 00:24:34,098 --> 00:24:36,728 అయితే, నీకు నీ ప్రేరణలు తెలియాలి. 488 00:24:37,435 --> 00:24:38,435 సరేనా? 489 00:24:38,603 --> 00:24:40,063 అయితే టోనీ... 490 00:24:40,229 --> 00:24:44,439 ...నీ కోసం, కళ యొక్క ఖరీదైన బాటిల్స్, అది ఒక ప్రేరకం. 491 00:24:45,401 --> 00:24:48,071 అవును, అది ఖచ్చితంగా నాకొక ప్రేరకమే. 492 00:24:48,237 --> 00:24:49,357 నాకు వైన్ ఇష్టం. 493 00:24:49,530 --> 00:24:52,700 ఫ్రాంజియా బాక్స్ తో నేను ప్రతిరోజూ ప్రారంభిస్తాను. 494 00:24:52,867 --> 00:24:55,077 దానిని వైన్ అని పిలవకు. అది చెత్త. 495 00:24:55,244 --> 00:24:57,664 -నేను హైస్కూల్ లో ఉన్నాను, డౌచెబ్యాగ్. -సరే, మంచిది. 496 00:24:57,830 --> 00:25:00,120 నీ ప్రేరకాలను గుర్తించే పాయింట్... 497 00:25:00,291 --> 00:25:02,961 వారి నుండి నీ వేళ్ళను దూరంగా జరుపు. సరేనా? 498 00:25:03,586 --> 00:25:05,456 నీ ప్రేరణలు అవి, లౌడెర్ మిల్క్? 499 00:25:06,214 --> 00:25:11,724 ఈమధ్య వయస్కులు తమ చొక్కాలను తమ తల్లుల జీన్స్ లోనికి టక్ చేస్తారు. 500 00:25:12,803 --> 00:25:16,103 నీ నుండి సరియైన జవాబు కావాలి. 501 00:25:16,265 --> 00:25:19,475 -మేము గ్రూపు పై ఫోకస్ చేస్తున్నాను. -నువ్వు కూడా గ్రూప్ లో ఒక భగమే. 502 00:25:19,644 --> 00:25:22,524 నువ్వు చెప్పకపోతే మేమెలా చెబుతాము, లౌడెర్ మిల్క్? 503 00:25:22,688 --> 00:25:25,188 మిస్టర్ పర్ ఫెక్ట్ , మా మురికి లాండ్రీ గురించి వింటావా? 504 00:25:25,358 --> 00:25:27,318 కాదు. నేను పర్ ఫెక్ట్ కాదు. 505 00:25:27,485 --> 00:25:29,235 అతను ఫేషియస్ గా ఉన్నాడు. 506 00:25:29,403 --> 00:25:32,953 సరేలే, లౌడర్ మిల్క్, చెప్పడం ఇక నీ వంతు. 507 00:25:34,075 --> 00:25:35,695 సరే. 508 00:25:36,327 --> 00:25:38,407 బాగుంది., సరే. 509 00:25:41,749 --> 00:25:43,749 నా మాజీ భార్య. 510 00:25:43,918 --> 00:25:47,458 నేను దానిని నా మాజీ భార్య గురించి ఆలోచించినప్పుడు అలా చెబుతాను... 511 00:25:47,630 --> 00:25:50,510 ...అక్కడ ఏమి తప్పు జరిగినదో నన్ను... 512 00:25:51,050 --> 00:25:54,470 తాగేటట్టు చేసింది -తాగేటట్టు చేసింది. 513 00:25:57,640 --> 00:25:59,850 ఏది తప్పుగా మారింది? 514 00:26:00,017 --> 00:26:02,347 హే, దానిని చేయకు. ఇక్కడ అతను ప్రతిస్పందించాలని అంటున్నావా? 515 00:26:02,520 --> 00:26:05,020 అతను అతని భార్యవల్ల త్రాగుతున్నాడని చెప్పాడు. 516 00:26:05,189 --> 00:26:06,859 లేదు, లేదు, మగ్సీ సరిగా చెప్పాడు. 517 00:26:07,024 --> 00:26:09,494 అన్నీ బహిర్గతం చేస్తే విషయాలు మెరుగౌతాయి. 518 00:26:09,652 --> 00:26:10,742 అది నిజం. 519 00:26:10,903 --> 00:26:12,453 ఆమె తన తలలో కిరాయి చెల్లించాలని లేదు. 520 00:26:12,613 --> 00:26:14,493 నువ్వు దానిని వదులుకోవాలి. 521 00:26:15,199 --> 00:26:17,829 -ఆమె ఎలాంటిది? -ఆ, ఆమె హాటేనా? హాటే, బెట్ కడతా. 522 00:26:18,286 --> 00:26:20,196 కూల్ కాదు, మ్యాన్. 523 00:26:20,371 --> 00:26:21,371 ఆమె చనిపోయింది. 524 00:26:22,415 --> 00:26:23,415 ఏమిటి? 525 00:26:23,582 --> 00:26:25,672 నువ్వేమి మాట్లాడుతున్నావు? ఆమె చనిపోలేదు. 526 00:26:25,835 --> 00:26:27,795 -ఆమె చనిపోయిందినని నేను ఎప్పుడూ చెప్పలేదు. -ఏమిటి--? 527 00:26:27,962 --> 00:26:30,212 నువ్వు ఒక చెట్టును గుద్దావు, ఆమె చనిపోయిందని చెప్పావు. 528 00:26:30,381 --> 00:26:31,841 లేదు, చెప్పలేదు. 529 00:26:32,008 --> 00:26:34,718 నేను బాగున్నాను, ఆమె బాగలేదని చెప్పాను. 530 00:26:34,885 --> 00:26:37,595 ఆమె బాగలేదు. ఆమె నిజంగా బాధపడింది. 531 00:26:37,763 --> 00:26:39,473 కానీ అయితే... 532 00:26:40,057 --> 00:26:41,597 ...ఆమె చనిపోలేదా? 533 00:26:41,767 --> 00:26:43,387 లేదు. ఆమె దాదాపు చనిపోయింది. 534 00:26:43,811 --> 00:26:45,061 కాలు పోగొట్టుకున్నాను. 535 00:26:45,229 --> 00:26:46,729 ఆమె లాగింది. 536 00:26:46,897 --> 00:26:49,227 నాష్విల్లీలో ఇప్పుడు ఉంది. 537 00:26:49,525 --> 00:26:51,355 సరేనా? అయితే అక్కడ. నేను తెరిచాను. 538 00:26:51,527 --> 00:26:53,697 సరేనా? ఇప్పుడు టాపిక్ మారుద్దామా? 539 00:26:53,863 --> 00:26:57,163 వద్దు, నువ్వు నా ఆస్ లో అంతా చేసి, నా తండ్రి గురించి చెప్పడంలేదు... 540 00:26:57,325 --> 00:26:59,945 -అయితే ఇప్పుడు నువ్వు చెప్పడానికి సమయం. -ఏమా నరకం? 541 00:27:00,119 --> 00:27:02,499 -రా. -నువ్వేమి చెప్పాలనుకుంటున్నావో తెలియదు. 542 00:27:02,663 --> 00:27:05,503 నా భార్య ఆరోజు చనిపోలేదు, కదా? 543 00:27:05,666 --> 00:27:06,996 మా వివాహం జరిగింది. 544 00:27:09,086 --> 00:27:12,716 -దానిని తవ్వకుండా ఉండడం నేర్చుకోవాలి. -అవును. సరే, ప్రయత్నిస్తాను. 545 00:27:13,758 --> 00:27:16,258 సరేనా? నేను బాగా చేస్తాను, కొన్నిసార్లు మరీ బాగా. 546 00:27:16,427 --> 00:27:18,547 నీకు తెలుసు, నేను ఆ చెత్త పాటను విన్నానని. 547 00:27:18,971 --> 00:27:20,351 ఏది? 548 00:27:20,514 --> 00:27:21,894 "రెయిన్ బో కనెక్షన్." 549 00:27:22,058 --> 00:27:24,638 -ఉండు. బై కెర్మిట్ ద ఫ్రాగ్? -అవును. 550 00:27:24,810 --> 00:27:26,900 నాభార్యకు ఆపాట ఇష్టం, నేను-- 551 00:27:27,063 --> 00:27:31,073 నేను ప్రతి ఒంటరి మిక్స్-టేప్ ఆమెకోసం ఉంచేవాణ్ణి. 552 00:27:31,692 --> 00:27:36,112 అయినా, నేను కార్ లో వచ్చినప్పుడు దానర్థం వేరు... 553 00:27:36,489 --> 00:27:41,449 ...కెర్మిట్ బాంజో ఇంట్రోలో ఆరంభించాడు, నీకు తెలుసా? 554 00:27:42,661 --> 00:27:44,911 నేను ఎక్కడున్నానో నాకు గుర్తుంది. 555 00:27:45,081 --> 00:27:46,961 నేను చూసాను... 556 00:27:48,167 --> 00:27:50,377 ...రక్తాన్ని... 557 00:27:51,462 --> 00:27:53,092 ...అనుకున్నాను: 558 00:27:54,256 --> 00:27:58,676 "ఓ, వెధవా, నేను ఎప్పుడూ ప్రేమించని అమ్మాయిని చంపాను." 559 00:27:59,887 --> 00:28:02,057 అప్పుడు కప్ప తన శైలిలో పాడడం ప్రారంభించింది... 560 00:28:02,223 --> 00:28:05,603 ...అది కేవలం-అది పునరావృతం అయ్యింది. 561 00:28:06,185 --> 00:28:08,805 సరే. ఇపుడు నీకు తెలిసింది కదా? 562 00:28:08,979 --> 00:28:13,149 నా పెద్ద ట్రిగ్గర్ 563 00:28:15,986 --> 00:28:18,986 ఎవరైనా ఏదైనా చెప్పదలచుకున్నారా, ప్లీజ్? 564 00:28:21,075 --> 00:28:23,155 కట్టర్ మొదటిపేరు "ట్రేసీ". 565 00:28:28,040 --> 00:28:29,040 త్రాగకు. 566 00:28:29,208 --> 00:28:30,498 త్రాగకు. 567 00:28:34,130 --> 00:28:35,510 హే. 568 00:28:36,006 --> 00:28:37,426 హే. 569 00:28:37,591 --> 00:28:39,431 -అవునా? -నీవద్ద లైట్ ఉందా? 570 00:28:39,593 --> 00:28:40,723 నేను పొగత్రాగను. 571 00:28:40,886 --> 00:28:43,306 ఒకసారి ఒక పుస్సీ అయితే అది ఎప్పుడూ పుస్సీనే. 572 00:28:46,642 --> 00:28:47,942 డాడ్?