1 00:00:01,502 --> 00:00:03,302 Nelle puntate precedenti di Loudermilk 2 00:00:05,131 --> 00:00:07,341 Papà, cosa ci fai qui? 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,888 - Sto morendo. - Cazzate. 4 00:00:10,052 --> 00:00:11,552 Non sto morendo. Mi mancavi. 5 00:00:11,721 --> 00:00:14,101 Indovina: mio padre è in città. 6 00:00:14,265 --> 00:00:16,175 Sì, lo so. Gli ho detto che eri in chiesa. 7 00:00:16,350 --> 00:00:18,940 Perché l'hai fatto? È uno dei miei punti deboli. 8 00:00:19,103 --> 00:00:22,403 - No. Non qui. - Scusa, qualcuno dorme sul divano. 9 00:00:22,565 --> 00:00:23,975 - Papà, per favore. - Oh, sì. 10 00:00:24,150 --> 00:00:26,150 Ti lascerei dormire sul divano ma... 11 00:00:26,318 --> 00:00:29,738 ...è lungo meno di un metro. 12 00:00:29,905 --> 00:00:31,315 Il divano andrà bene. 13 00:00:32,366 --> 00:00:33,776 Come sta Ben? 14 00:00:33,951 --> 00:00:35,121 Sta bene. 15 00:00:35,286 --> 00:00:37,326 È Ben. Perché? 16 00:00:37,496 --> 00:00:40,246 - Guarda cosa c'era sotto il divano. - Non è mia. 17 00:00:40,416 --> 00:00:42,246 Cazzate. Di chi è allora? 18 00:00:56,807 --> 00:00:58,097 Ehi. 19 00:00:58,267 --> 00:00:59,767 Ehi. 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,271 Che ore sono? 21 00:01:03,606 --> 00:01:05,566 Le 5.55. 22 00:01:05,983 --> 00:01:07,493 Mattino o pomeriggio? 23 00:01:07,651 --> 00:01:09,111 Pomeriggio. 24 00:01:36,180 --> 00:01:39,390 - Grazie per essere venuto. - Sicuro, non c'è problema. 25 00:01:39,558 --> 00:01:41,848 - Va tutto bene? - Sì, sì. 26 00:01:42,019 --> 00:01:45,019 Ci sono un paio di cose di cui voglio... 27 00:01:45,815 --> 00:01:47,525 ...parlare. Mi scusi signore. 28 00:01:47,691 --> 00:01:50,951 Le dispiacerebbe spostarsi così ci sediamo vicini? 29 00:01:51,111 --> 00:01:52,911 Sì, certo. 30 00:01:54,281 --> 00:01:55,911 La mia buona azione giornaliera. 31 00:01:56,700 --> 00:01:57,740 Davvero? 32 00:01:57,910 --> 00:01:59,160 Sì? 33 00:01:59,328 --> 00:02:00,368 È tutto? 34 00:02:00,538 --> 00:02:03,368 Cambiare di posto è la sua buona azione giornaliera? 35 00:02:03,541 --> 00:02:04,631 Adesso è a posto? 36 00:02:05,292 --> 00:02:07,962 Probabilmente farò qualcosa di meglio. Io-- 37 00:02:08,128 --> 00:02:12,258 No, no, no. Ha fatto abbastanza. È il nuovo Gandhi, davvero. 38 00:02:12,424 --> 00:02:15,934 Che mondo sarebbe, se tutti seguissero il suo folgorante esempio? 39 00:02:16,512 --> 00:02:20,352 Lo stesso buco di culo che è ora, ma saremmo tutti seduti un po' più in là. 40 00:02:21,141 --> 00:02:22,641 Sai cosa? 41 00:02:23,227 --> 00:02:24,687 Fottiti. 42 00:02:33,404 --> 00:02:36,074 Qual è la faccenda urgente di cui vuoi parlare? 43 00:02:36,240 --> 00:02:37,450 Ecco. 44 00:02:37,616 --> 00:02:38,616 Ascolta. 45 00:02:38,784 --> 00:02:41,204 Ultimamente, sono stato-- 46 00:02:44,123 --> 00:02:46,463 Sai cosa, non ha importanza. 47 00:02:52,882 --> 00:02:54,722 Voluttuosa 48 00:02:54,884 --> 00:02:56,394 Campagna pubblicitaria Vodka Voluttuosa 49 00:03:06,228 --> 00:03:07,228 Sì, che succede? 50 00:03:07,396 --> 00:03:09,476 Domanda: l'ultima scopata? 51 00:03:09,648 --> 00:03:13,278 Risposta: fra sei minuti, otto con i preliminari. 52 00:03:13,444 --> 00:03:15,154 - Cosa? - Sto arrivando. 53 00:03:15,321 --> 00:03:17,871 Ho due colombelle e ho bisogno di una spalla. 54 00:03:18,032 --> 00:03:19,412 No, non stasera. 55 00:03:19,575 --> 00:03:23,745 Devo finire le bozze per la Voluttuosa. La presentazione è lunedì. 56 00:03:24,246 --> 00:03:26,456 Non mi ascolti. Le ragazze sono cotte a puntino. 57 00:03:26,624 --> 00:03:29,754 Ci vuole il cartello 'pavimento bagnato'. 58 00:03:29,919 --> 00:03:32,799 Accipicchia. Resta in linea ho un'altra chiamata. 59 00:03:33,672 --> 00:03:36,842 - Pronto. - Ehi, volevo vedere come te la passavi. 60 00:03:37,009 --> 00:03:40,049 Gran giorno. L'ottavo stadio è stranissimo, vero? 61 00:03:40,220 --> 00:03:42,060 Certamente inatteso. 62 00:03:42,222 --> 00:03:44,022 Così, va tutto bene? 63 00:03:44,183 --> 00:03:45,483 Sì, va tutto bene. 64 00:03:45,643 --> 00:03:48,773 Sto lavorando al computer a casa. Mi sento forte. Così-- 65 00:03:48,938 --> 00:03:52,518 - Così vuoi che ci vediamo? - No, no. Ho una scadenza. 66 00:03:52,691 --> 00:03:54,191 Come ho detto, moltissimo lavoro. 67 00:03:54,360 --> 00:03:56,570 Bel lavoro oggi. Sono orgoglioso di te. 68 00:03:57,029 --> 00:03:58,449 Grazie. 69 00:03:58,614 --> 00:04:00,284 Ehi, Donny? 70 00:04:00,449 --> 00:04:03,869 Ehi! Fratello, di padre diverso. 71 00:04:04,745 --> 00:04:07,785 Kristy e Jill. 72 00:04:07,957 --> 00:04:10,167 Lui è Tom. 73 00:04:10,417 --> 00:04:11,417 Ciao. 74 00:04:11,585 --> 00:04:13,375 Hai della tequila? 75 00:04:13,837 --> 00:04:15,707 Ci penso io. 76 00:04:22,304 --> 00:04:23,514 Cosa stai facendo? 77 00:04:23,681 --> 00:04:26,271 Ci sto procurando una scopata. 78 00:04:26,433 --> 00:04:27,483 Cosa bevi? 79 00:04:27,643 --> 00:04:29,733 Sprite. Sto lavorando. 80 00:04:29,895 --> 00:04:33,065 Ci metto il lime così sembrerà che stia bevendo davvero. 81 00:04:33,232 --> 00:04:35,652 Alle pollastrelle sbronze non piace bere da sole. 82 00:04:35,818 --> 00:04:38,318 Si sentono giudicate. 83 00:04:44,326 --> 00:04:47,446 Lo chiami lavoro, Tom? 84 00:04:56,797 --> 00:04:58,587 Okay. 85 00:04:59,091 --> 00:05:00,301 Va bene. 86 00:05:00,467 --> 00:05:02,637 Ecco il tuo gin tonic, Tomassio. 87 00:05:02,803 --> 00:05:05,063 Doppio, come l'hai chiesto e... 88 00:05:05,222 --> 00:05:07,932 ...come richiede la legge in alcune zone del Texas. 89 00:05:09,518 --> 00:05:11,598 Figlio di puttana. 90 00:05:26,285 --> 00:05:29,655 Oddio. Sei tu. Pensavo fosse David Gilmour mentre ha l'infarto. 91 00:05:29,830 --> 00:05:33,380 Sai quelle due cose attaccate alla fine delle tue braccia? 92 00:05:33,542 --> 00:05:35,712 Dovresti usarle per bussare alla porta. 93 00:05:36,086 --> 00:05:37,296 Chi sei? 94 00:05:37,671 --> 00:05:39,381 Chi sono io? Chi sei tu? 95 00:05:39,548 --> 00:05:42,468 Lizzy, la nipote di Carl. È qui per il fine settimana. 96 00:05:42,634 --> 00:05:44,974 - Dov'è Carl? - In ospedale. 97 00:05:45,387 --> 00:05:47,637 È un classico di zio Carl. 98 00:05:47,806 --> 00:05:49,556 Non c'è mai per nessuno. 99 00:05:50,059 --> 00:05:52,059 C'è per i pazienti che soffrono. 100 00:05:52,227 --> 00:05:55,397 Stiamo facendo una jam session. Lui è Loudermilk. 101 00:05:55,564 --> 00:05:57,404 Che nome orribile. 102 00:05:57,566 --> 00:05:59,566 Che ragazzina orribile. 103 00:05:59,735 --> 00:06:01,895 Va bene, continua così, Loudermilk. 104 00:06:02,071 --> 00:06:05,781 Come suoniamo? Dacci il tuo parere professionale. 105 00:06:06,992 --> 00:06:09,412 Va bene. 106 00:06:09,578 --> 00:06:13,078 Da una parte ci sono musicisti bravi che suonano bene. 107 00:06:13,248 --> 00:06:16,288 Dall'altra, musicisti che suonano davvero, davvero male... 108 00:06:16,460 --> 00:06:18,500 ...ma hanno del potenziale. 109 00:06:18,670 --> 00:06:21,090 - Così abbiamo potenziale? - Beh, fatemi finire. 110 00:06:21,590 --> 00:06:25,680 Poi ci sono musicisti completamente senza speranza. Quelle siete voi. 111 00:06:26,261 --> 00:06:28,681 Sta solo scherzando, tesoro. 112 00:06:29,098 --> 00:06:30,308 Che me ne frega? 113 00:06:30,474 --> 00:06:33,644 Pensa che Monster dei REM sia oltraggioso. 114 00:06:33,811 --> 00:06:36,941 - Lo ha definito "rumore". - Rumore? 115 00:06:37,106 --> 00:06:38,396 Hai detto che è "goffo". 116 00:06:38,565 --> 00:06:40,775 Beh, sì è goffo. 117 00:06:40,943 --> 00:06:44,243 Specialmente se lo paragoni ai primi due... 118 00:06:44,404 --> 00:06:46,994 ...che sono due capolavori, no? 119 00:06:47,157 --> 00:06:49,157 Mi spiegherai lo stravolgimento? 120 00:06:49,326 --> 00:06:53,206 Va bene se si tratta di un solo pezzo, ma l'intero album del cazzo? 121 00:06:53,372 --> 00:06:57,542 E i testi sono merda hollywoodiana come se Stipe avesse-- 122 00:06:57,709 --> 00:07:00,839 Ehi, come fai a sapere che l'ho detto? 123 00:07:01,004 --> 00:07:02,214 Ho letto il tuo libro. 124 00:07:06,927 --> 00:07:08,047 Come ti chiami? 125 00:07:08,220 --> 00:07:09,680 Lizzy. 126 00:07:09,847 --> 00:07:11,637 Lizzy. 127 00:07:12,015 --> 00:07:13,425 Hai letto il mio libro? 128 00:07:13,600 --> 00:07:15,440 Devo ripeterti ogni cosa due volte? 129 00:07:15,602 --> 00:07:20,192 Va bene, dobbiamo fare pratica, perciò ci vediamo. 130 00:07:20,357 --> 00:07:23,357 Va bene. Ascolta, dimentica quel che ho detto, okay? 131 00:07:23,527 --> 00:07:24,897 Continua così. 132 00:07:25,070 --> 00:07:28,240 Sai, quando George Harrison aveva la tua età, lui-- 133 00:07:28,407 --> 00:07:31,577 In realtà, era già un virtuoso. Lascia stare. 134 00:07:31,743 --> 00:07:34,713 E quando John Lennon aveva la tua età era già morto. 135 00:07:36,039 --> 00:07:37,709 Sì. 136 00:07:37,875 --> 00:07:39,585 Sì. 137 00:07:39,751 --> 00:07:41,631 Va bene. 138 00:07:44,006 --> 00:07:45,376 Sembri triste. 139 00:07:46,258 --> 00:07:49,468 Mollato e licenziato, o qualcosa del genere? 140 00:07:49,636 --> 00:07:51,846 No, non sono triste. 141 00:07:52,014 --> 00:07:53,224 Davvero? 142 00:07:53,390 --> 00:07:55,890 Non è successo niente di brutto? 143 00:07:56,059 --> 00:07:57,849 - È morta tua madre? - No. 144 00:07:58,020 --> 00:07:59,770 - Tuo padre? - No. 145 00:07:59,938 --> 00:08:01,228 Hai il cancro? 146 00:08:01,398 --> 00:08:02,478 No, no. 147 00:08:02,649 --> 00:08:03,899 Sto bene, okay? 148 00:08:04,067 --> 00:08:06,197 Ho lavorato tutta la notte. Tutto qui. 149 00:08:06,361 --> 00:08:08,161 Questo sono io allegro. 150 00:08:08,322 --> 00:08:09,572 Vuoi scopare? 151 00:08:10,908 --> 00:08:13,408 Sì, va bene. 152 00:08:13,785 --> 00:08:16,785 Però c'è solo una camera e ci sono loro. 153 00:08:17,664 --> 00:08:19,374 Tieni questo. 154 00:08:35,682 --> 00:08:36,812 Non è come sembra. 155 00:08:36,975 --> 00:08:40,095 Non hai due cocktail in mano mentre ti fanno un pompino? 156 00:08:40,604 --> 00:08:43,324 È come sembra ma non ho bevuto. 157 00:08:43,482 --> 00:08:45,902 Giusto, stai per scopare la puttana tossica da sobrio? 158 00:08:46,068 --> 00:08:47,068 - Ehi. - Ehi, ehi. 159 00:08:47,236 --> 00:08:50,156 Ehi, aspetta. Hai appena sfondato la porta? 160 00:08:50,614 --> 00:08:52,244 Cavolo, questo è alcol puro. 161 00:08:52,407 --> 00:08:54,737 Spero non ti rimorda la coscienza quando... 162 00:08:54,910 --> 00:08:57,290 ...si sballerà e soffocherà nel suo vomito. 163 00:08:57,454 --> 00:09:01,464 Vado nell'altra stanza con i miei amici. 164 00:09:01,625 --> 00:09:03,035 Non-- 165 00:09:08,465 --> 00:09:09,795 Andiamo, Cutter. 166 00:09:09,967 --> 00:09:11,297 Non ho bevuto. 167 00:09:11,468 --> 00:09:12,638 Smetti di mentire. 168 00:09:13,553 --> 00:09:15,263 Okay, vai avanti. 169 00:09:15,430 --> 00:09:17,560 Vuoi farmi l'alcoltest? Avanti. 170 00:09:27,276 --> 00:09:28,776 Ehi, grazie per il passaggio. 171 00:09:28,944 --> 00:09:30,784 Ci vediamo stasera. 172 00:09:32,364 --> 00:09:35,784 - Entro con te. - Verrai al mio incontro? 173 00:09:35,951 --> 00:09:38,161 - Sì. - Vuoi controllare qualcosa? 174 00:09:38,620 --> 00:09:42,790 Beh, tuo padre è stato qui ed è una causa scatenante. Inoltre... 175 00:09:43,292 --> 00:09:46,212 ...voglio essere sicuro di allenare la mia sobrietà. 176 00:09:46,378 --> 00:09:48,378 Se no, si atrofizza come i polpacci. 177 00:09:48,547 --> 00:09:50,257 Guarda. Guarda qua. 178 00:09:50,424 --> 00:09:52,514 Erano gambe, ora sono due stecchini. 179 00:09:52,676 --> 00:09:55,466 - Sembrano a posto. - Non come prima. 180 00:09:55,637 --> 00:09:59,057 Così, ecco cosa mi scoccia di questi incontri. 181 00:09:59,224 --> 00:10:03,234 Nessuno di voi parla mai dell'aspetto positivo del bere. 182 00:10:03,395 --> 00:10:06,015 Non ci sono aspetti positivi. Finisce sempre male. 183 00:10:06,189 --> 00:10:08,319 Sì, lo so amico. 184 00:10:08,567 --> 00:10:12,607 Ma non è sempre così brutto o non avremmo neppure cominciato. 185 00:10:13,030 --> 00:10:14,740 Il ragazzo ha ragione. 186 00:10:15,615 --> 00:10:18,445 Non voglio sentire. Per chi lavorate? Per la Seagram's? 187 00:10:18,618 --> 00:10:21,578 - Parli qualcun altro. - No, ascoltiamo Cisco. 188 00:10:21,747 --> 00:10:23,917 Potrebbe dire qualcosa di utile. 189 00:10:25,208 --> 00:10:26,338 Non so. 190 00:10:26,501 --> 00:10:31,381 Sento solo che ci comportiamo come se la parte divertente non esistesse... 191 00:10:31,548 --> 00:10:33,878 ...è come se stessimo-- 192 00:10:34,134 --> 00:10:35,844 Vivendo nel rifiuto? 193 00:10:36,720 --> 00:10:40,140 Beh, Cisco ha ragione. Ci sono aspetti positivi. 194 00:10:40,307 --> 00:10:41,517 Dinne uno. 195 00:10:43,310 --> 00:10:44,850 Okay. 196 00:10:45,020 --> 00:10:48,270 Quando ti fai qualche birra con tuo padre durante la partita... 197 00:10:48,440 --> 00:10:51,030 ...e si gira verso di te e sorride. 198 00:10:51,485 --> 00:10:54,355 Tuo padre ha avuto una vita dura, lo sai. 199 00:10:55,280 --> 00:10:56,870 Ma oggi-- 200 00:10:57,032 --> 00:10:58,492 Oggi va tutto bene. 201 00:10:58,658 --> 00:11:01,118 Va bene, questa è una cosa positiva. 202 00:11:01,286 --> 00:11:03,996 Ancora, martedì mattina ore 10.00... 203 00:11:04,164 --> 00:11:07,044 ...apri la prima birra, il suono che fa-- 204 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 Mi manca davvero bere vino davanti a un piatto di pasta. 205 00:11:11,671 --> 00:11:14,221 O farsi di funghi e leggere Tolkien. 206 00:11:15,175 --> 00:11:19,465 Risvegliarsi una mattina in un bordello... 207 00:11:20,305 --> 00:11:22,215 ...c'è della bellezza in questo. 208 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 Sai cosa mi manca? 209 00:11:24,267 --> 00:11:25,887 Guidare ubriaco. 210 00:11:26,103 --> 00:11:28,193 - Non ti manca. - Sì invece. 211 00:11:28,355 --> 00:11:31,815 Specialmente i primi anni. Alle superiori. 212 00:11:31,983 --> 00:11:34,693 Quando non si trattava dell'alcol. 213 00:11:34,861 --> 00:11:36,241 Si trattava di-- 214 00:11:36,405 --> 00:11:37,985 Della libertà. 215 00:11:38,532 --> 00:11:40,492 Sai? Era tutto nuovo. 216 00:11:41,118 --> 00:11:42,988 Ricordi come stavi alle sei di mattina? 217 00:11:43,870 --> 00:11:46,580 Fuori c'è l'alba e tu esci. 218 00:11:46,748 --> 00:11:48,248 Tutto è possibile. 219 00:11:48,417 --> 00:11:52,877 Sì, sei come Jack Kerouac che morde la notte. 220 00:11:53,839 --> 00:11:54,879 Sì. 221 00:11:55,048 --> 00:11:58,838 Tu e i tuoi amici avete sei birre. 222 00:11:59,010 --> 00:12:02,390 E mezza pinta di brandy. 223 00:12:02,556 --> 00:12:04,766 Ascoltate la musica. 224 00:12:05,225 --> 00:12:07,435 Fate girare le canne. 225 00:12:07,602 --> 00:12:08,602 Tu-- 226 00:12:08,770 --> 00:12:12,610 Non sai dove stai andando ma sai che sarà grandioso. 227 00:12:13,984 --> 00:12:15,534 Okay, sì certo. 228 00:12:15,694 --> 00:12:17,114 E-- 229 00:12:17,279 --> 00:12:20,819 E dobbiamo ricordare che Kerouac è morto a 47 anni... 230 00:12:20,991 --> 00:12:22,531 ...quando gli è esploso lo stomaco... 231 00:12:22,701 --> 00:12:26,291 ...perché beveva whiskey alle 11.00 del mattino. 232 00:12:28,832 --> 00:12:30,132 Dov'è andato Ben? 233 00:12:55,358 --> 00:12:56,648 Oddio. Sta bene? 234 00:12:56,818 --> 00:12:59,198 Sì, sto bene, solo un po' turbato. 235 00:12:59,362 --> 00:13:01,662 Ce la siamo vista brutta, eh? 236 00:13:01,990 --> 00:13:04,580 - Non scherzi. - Sì. 237 00:13:04,743 --> 00:13:06,583 Va bene. 238 00:13:07,162 --> 00:13:08,212 Va bene. 239 00:13:08,371 --> 00:13:10,671 Mi dispiace davvero. 240 00:13:10,832 --> 00:13:12,882 Oh cavolo. C'è tutto? 241 00:13:13,668 --> 00:13:16,088 Okay, calma. Ti dico una cosa. 242 00:13:16,254 --> 00:13:17,674 Lasci che le dia... 243 00:13:19,841 --> 00:13:23,681 - ...qualcosa per i danni. - Dovremmo scambiarci i dati. 244 00:13:24,429 --> 00:13:27,519 Vorrei vedere la patente, l'assicurazione. 245 00:13:32,521 --> 00:13:33,651 Dice sul serio? 246 00:13:33,813 --> 00:13:37,443 Mi spiace signore ma ho avuto brutte esperienze in passato. 247 00:13:37,609 --> 00:13:41,909 Se non ho i suoi dati, l'assicurazione potrebbe non coprirlo. 248 00:13:42,364 --> 00:13:44,994 Coprire cosa? Sta bene. E anche bottiglie e lattine stanno bene. 249 00:13:45,158 --> 00:13:48,198 - Nessun danno, nessun problema? - E il mio veicolo? 250 00:13:48,370 --> 00:13:50,460 Quale veicolo? Voglio dire, questo è un-- 251 00:13:50,622 --> 00:13:52,792 È un carrello della spesa. 252 00:13:52,958 --> 00:13:54,668 Va bene, signore. 253 00:13:54,834 --> 00:13:57,424 Entrambi l'abbiamo scampata bella. 254 00:13:58,672 --> 00:14:01,552 Ma deve mantenere i toni bassi. 255 00:14:01,716 --> 00:14:06,096 Va bene, le dico come faremo. Quaranta dollari e la chiudiamo. 256 00:14:06,263 --> 00:14:08,723 Non ha senso parlare di soldi se non diamo... 257 00:14:08,890 --> 00:14:11,180 ...un'occhiata e valutiamo i danni. 258 00:14:17,440 --> 00:14:20,070 - Non ricordo quell'ammaccatura. - Di cosa parla? 259 00:14:20,235 --> 00:14:23,525 Questo coso è arrugginito. Probabilmente c'era da anni. 260 00:14:23,697 --> 00:14:25,447 Ha bevuto, signore? 261 00:14:25,615 --> 00:14:27,865 Cosa? No. 262 00:14:28,034 --> 00:14:30,334 Naturalmente no. Cento bigliettoni? 263 00:14:30,495 --> 00:14:33,455 Dovremmo chiamare la polizia. Ci penseranno loro. 264 00:14:34,249 --> 00:14:35,379 Sì, sì, sì. 265 00:14:35,542 --> 00:14:38,632 Chiamiamo. Li facciamo venire qua e sistemeranno tutto. 266 00:14:38,795 --> 00:14:42,415 Fammi solo-- Maledizione. Sa una cosa? Non ho il cellulare-- 267 00:14:42,591 --> 00:14:43,841 Oh, porca puttana. 268 00:14:44,009 --> 00:14:46,599 - Siri, chiama la polizia. - No, Siri, non chiamare. Mi dia quel coso. 269 00:14:46,761 --> 00:14:48,931 Chiamata d'emergenza fra cinque secondi. 270 00:14:49,347 --> 00:14:50,467 Va bene. 271 00:14:50,640 --> 00:14:52,770 Wow, quel telefono è appiccicoso. 272 00:14:52,934 --> 00:14:55,024 Guardi, non cerco di fare soldi. 273 00:14:55,186 --> 00:14:56,976 Basta che riparino i miei beni. 274 00:14:57,147 --> 00:15:00,357 Sai una cosa? Questo non è tuo, appartiene al Safeway. 275 00:15:00,525 --> 00:15:02,815 Oh, di nuovo, signore. Abbassi i toni. 276 00:15:02,986 --> 00:15:04,316 Va bene, sa una cosa? 277 00:15:04,487 --> 00:15:06,907 Che ne dice di una corsa al Whole Foods. 278 00:15:07,073 --> 00:15:10,163 Prenderemo un carrello nuovo. Che ne dice? 279 00:15:10,327 --> 00:15:11,947 Non salirò in macchina con lei. 280 00:15:12,120 --> 00:15:14,330 Ha bevuto. 281 00:15:14,497 --> 00:15:18,077 Ora, vorrei vedere i documenti. 282 00:15:19,628 --> 00:15:23,258 Va bene, sono nel cruscotto, vado a prenderli. 283 00:15:37,812 --> 00:15:39,942 Ehi, ehi. Tu. 284 00:16:00,418 --> 00:16:02,248 Che cazzo? 285 00:16:06,132 --> 00:16:07,762 No, no, no. 286 00:16:11,471 --> 00:16:12,971 Pronto? 287 00:16:13,431 --> 00:16:15,891 Aiutatemi, per favore. 288 00:16:34,119 --> 00:16:36,119 Oh, mio Dio. 289 00:16:37,288 --> 00:16:39,498 Qualcuno mi aiuti. 290 00:17:06,317 --> 00:17:08,317 Ehi, muso lungo. 291 00:17:10,405 --> 00:17:12,565 Stai bene? Non sembri tanto in forma. 292 00:17:12,741 --> 00:17:14,951 No, no. Sto benissimo. 293 00:17:15,118 --> 00:17:18,328 Questo è lo spirito giusto. Pensavo ti saresti infastidito. 294 00:17:19,122 --> 00:17:20,122 Per che cosa? 295 00:17:20,290 --> 00:17:22,380 Voglio dire, guardami. 296 00:17:22,542 --> 00:17:26,132 Sono circondato da alberi e nebbiolina, e-- 297 00:17:26,421 --> 00:17:28,261 Sto parlando proprio di questo. 298 00:17:28,423 --> 00:17:32,263 Andiamo dentro e cerchiamo una soluzione. 299 00:17:40,685 --> 00:17:42,555 Perché cazzo l'hai fatto? 300 00:17:44,481 --> 00:17:45,771 Figlio di puttana. 301 00:17:48,151 --> 00:17:49,781 Vai dentro. 302 00:17:50,445 --> 00:17:52,445 Accipicchia! Aspetta. 303 00:17:54,991 --> 00:17:56,331 Cos'è? 304 00:17:59,287 --> 00:18:00,997 Hai ficcanasato tra la mia roba? 305 00:18:01,164 --> 00:18:04,464 No, cercavo una penna. 306 00:18:04,626 --> 00:18:06,626 Hai visto una foto del tizio morto? 307 00:18:06,795 --> 00:18:09,205 No, no. Solo foto di gente viva. 308 00:18:09,380 --> 00:18:11,380 Non mentirmi. 309 00:18:12,300 --> 00:18:14,930 È il tuo problema che parla. 310 00:18:18,431 --> 00:18:20,021 Va bene, forse l'ho visto. 311 00:18:20,433 --> 00:18:21,733 - Si tratta di Ollie? - No. 312 00:18:22,101 --> 00:18:23,561 Il tizio della foto sono io. 313 00:18:27,524 --> 00:18:30,744 Ma la tua gola era tagliata di netto. 314 00:18:30,902 --> 00:18:32,532 Trucco da effetti speciali. 315 00:18:33,404 --> 00:18:35,954 Mi sono infiltrato in una banda per due anni. 316 00:18:36,115 --> 00:18:39,535 Quando è arrivato il momento, ho finto la mia morte. 317 00:18:40,203 --> 00:18:42,083 - Sembra reale. - Grazie. 318 00:18:42,247 --> 00:18:44,327 L'ho realizzato da solo il mio trucco. 319 00:18:45,917 --> 00:18:46,997 Quindi... 320 00:18:48,086 --> 00:18:51,126 ...perché mi hai ammanettato in una roulotte? 321 00:18:51,297 --> 00:18:54,757 Non volevo ti svegliassi mezzo stonato e corressi lì fuori nella giungla. 322 00:18:55,343 --> 00:18:57,763 Se ti perdi, è finita. 323 00:19:00,598 --> 00:19:02,388 Chi è quel tipo lì dietro? 324 00:19:02,559 --> 00:19:03,809 Quel tipo è mia madre. 325 00:19:04,602 --> 00:19:07,692 Mamma, svegliati. Abbiamo ospiti. 326 00:19:09,607 --> 00:19:11,777 Sei sicuro che stia bene? 327 00:19:11,943 --> 00:19:13,153 Oh, sì. 328 00:19:13,319 --> 00:19:15,819 Ha il sonno pesante. 329 00:19:15,989 --> 00:19:17,449 Mamma. 330 00:19:17,615 --> 00:19:19,775 Su, svegliati. 331 00:19:24,539 --> 00:19:26,579 Che cazzo? 332 00:19:27,458 --> 00:19:28,498 Oh, sì. 333 00:19:28,668 --> 00:19:31,628 Hai preso una bella botta quando ti ho colpito. 334 00:19:32,088 --> 00:19:34,048 Ho dovuto ricucirti per fermare l'emorragia. 335 00:19:34,632 --> 00:19:36,722 È filo interdentale? 336 00:19:36,885 --> 00:19:38,005 Alla menta. 337 00:19:38,177 --> 00:19:40,387 È un antisettico naturale. 338 00:19:40,555 --> 00:19:43,055 Non ti preoccupare, non era usato. 339 00:20:20,845 --> 00:20:24,425 Cutter, non so come dirtelo, ma tua madre è morta. 340 00:20:24,599 --> 00:20:26,099 La smetti? 341 00:20:26,267 --> 00:20:28,347 Ti ho detto che ha il sonno pesante. 342 00:20:29,187 --> 00:20:30,807 Allora perché non respira? 343 00:20:33,608 --> 00:20:35,108 - Che cazzo? - Mi dispiace tanto. 344 00:20:35,276 --> 00:20:36,856 Idiota, perché l'hai colpita? 345 00:20:37,028 --> 00:20:40,868 Mi dispiace, non volevo. Si è avvicinata e mi ha spaventato a morte. 346 00:20:41,032 --> 00:20:43,032 - Calmo, calmo. - Mi dispiace così tanto, signora. 347 00:20:43,201 --> 00:20:45,661 - Signora, non volevo-- - Ehi. 348 00:20:45,828 --> 00:20:47,658 Calmo. 349 00:20:48,039 --> 00:20:49,039 Ti ho preso. 350 00:20:49,207 --> 00:20:50,707 Ti ho preso. 351 00:20:51,668 --> 00:20:53,588 Stai bene, mamma Orso? 352 00:20:53,753 --> 00:20:57,473 Penso mi abbia rotto le costole? 353 00:20:57,966 --> 00:21:00,796 Devi controllare i tuoi demoni, amico. 354 00:21:01,761 --> 00:21:03,471 Colpire una donna? 355 00:21:04,847 --> 00:21:09,387 Cosa è successo al filo interdentale steso ad asciugare sulle corna? 356 00:21:11,771 --> 00:21:13,771 Forse qualcuno l'ha usato. 357 00:21:15,858 --> 00:21:18,488 - Ho una domanda. - Spara. 358 00:21:18,653 --> 00:21:20,613 A che servono i critici? 359 00:21:23,282 --> 00:21:28,412 Beh, in quella diarrea pura che è la cultura pop... 360 00:21:28,579 --> 00:21:32,419 ...c'è bisogno di qualcuno capace di scovare e custodire le gemme. 361 00:21:32,583 --> 00:21:33,923 E quello è il mio lavoro. 362 00:21:34,085 --> 00:21:36,665 O-- Era il mio lavoro. 363 00:21:36,838 --> 00:21:40,008 Devo comprendere cosa sta cercando di fare un artista... 364 00:21:40,174 --> 00:21:43,014 - ...e quindi spiegarlo al pubblico. - Ma è la tua opinione. 365 00:21:47,181 --> 00:21:48,181 Sì. 366 00:21:48,349 --> 00:21:50,479 Non capisco come possa essere un lavoro. 367 00:21:50,810 --> 00:21:55,020 Il vero valore dell'arte sta nell'artista, non nel tizio che dà un'opinione. 368 00:21:55,523 --> 00:21:57,443 Il tuo lavoro è superfluo... 369 00:21:57,608 --> 00:21:59,778 ...e si basa sulla tua interpretazione. 370 00:21:59,944 --> 00:22:01,954 È un po' più complicato di così. 371 00:22:02,113 --> 00:22:04,073 - Non sembra complicato. - Davvero? 372 00:22:04,240 --> 00:22:06,620 Lascia che faccia la critica su di te. Ti mostrerò quanto sia facile. 373 00:22:06,784 --> 00:22:08,084 Okay, fai pure. 374 00:22:08,244 --> 00:22:11,544 Pensi di essere figo perché conoscevi le rockstar prima che fossero famose. 375 00:22:11,956 --> 00:22:15,376 Ma non ti rendeva felice. Niente ti ha mai reso felice. 376 00:22:15,543 --> 00:22:17,633 Forse non ti piaceva neppure fare il critico. 377 00:22:17,795 --> 00:22:20,165 Segretamente volevi essere una rockstar... 378 00:22:20,339 --> 00:22:23,299 ...ma non hai avuto le palle e/o la fiducia in te stesso per provarci. 379 00:22:23,468 --> 00:22:25,718 Ora vivi esattamente allo stesso modo... 380 00:22:25,887 --> 00:22:30,177 ...aspettando che le cose ti capitino anziché andare a prendertele da te. 381 00:22:30,641 --> 00:22:32,851 È magnifico. 382 00:22:33,936 --> 00:22:36,356 Hai fatto una critica eccezionale. 383 00:22:37,565 --> 00:22:38,855 Ho bisogno di un muffin. 384 00:22:39,233 --> 00:22:42,153 - Sì, me ne dà uno? - Altro? 385 00:22:42,695 --> 00:22:43,985 È solo una ragazzina. 386 00:22:44,155 --> 00:22:46,565 È una piccola stronzetta intelligente. 387 00:22:52,246 --> 00:22:53,656 Pronto? 388 00:22:56,292 --> 00:22:57,342 Cosa? 389 00:23:01,547 --> 00:23:03,507 No, arrivo subito. 390 00:23:04,884 --> 00:23:07,394 Mi dispiace, devo andare. Hanno arrestato Ben. 391 00:23:07,553 --> 00:23:08,603 Per cosa? 392 00:23:08,763 --> 00:23:10,353 Non l'ha detto. 393 00:23:10,515 --> 00:23:11,765 Guida in stato d'ebbrezza, scommetto. 394 00:23:11,933 --> 00:23:14,103 No, lui non beve. 395 00:23:14,769 --> 00:23:15,899 Sì, certo. 396 00:23:16,521 --> 00:23:18,401 Penso che lo saprei se bevesse. 397 00:23:18,564 --> 00:23:20,864 È il mio sponsor. Ecco perché vivo con lui. 398 00:23:22,401 --> 00:23:26,701 Beh, penso che dovresti aprire un po' di più gli occhi. 399 00:23:38,126 --> 00:23:40,286 Non chiudiamo più la porta? 400 00:23:40,461 --> 00:23:41,881 Che cazzo? 401 00:23:59,272 --> 00:24:01,072 Idiota. 402 00:24:05,069 --> 00:24:06,949 Cosa stai facendo? 403 00:24:26,465 --> 00:24:28,255 28 FEBBRAIO Memphis - Matrimonio - New Orleans. 404 00:24:29,051 --> 00:24:31,971 Perché andare a Memphis se il matrimonio è a New Orleans? 405 00:24:42,398 --> 00:24:44,278 Guida in stato d'ebbrezza, incidente e omissione di soccorso? 406 00:24:44,442 --> 00:24:46,992 In realtà mi sorprende che tu sia uscito su cauzione. 407 00:24:48,571 --> 00:24:51,161 Perché non me l'hai detto? Potevo aiutarti. 408 00:24:51,324 --> 00:24:55,834 Ci ho provato alla tavola calda, ma hai iniziato a discutere con quel tizio. 409 00:24:55,995 --> 00:24:57,825 Non ho cominciato a discutere con lui. 410 00:24:57,997 --> 00:25:01,207 Ho sottolineato che cambiare di posto non fa di lui Madre Teresa. 411 00:25:01,375 --> 00:25:03,745 Volevo parlarti ma non ci sono riuscito, quindi non importa. 412 00:25:03,920 --> 00:25:06,300 Okay, allora è colpa mia? Va bene. Okay. Okay. 413 00:25:06,464 --> 00:25:09,384 Perché fai così? Perché tutto riguarda "te"? 414 00:25:09,550 --> 00:25:11,260 Questo riguarda me, Sam. 415 00:25:11,427 --> 00:25:13,007 Nessun altro. 416 00:25:15,848 --> 00:25:18,888 Non so, penso che forse dovrei andare via per un po'. 417 00:25:19,060 --> 00:25:21,400 Decisamente. Chiamo la Action-House in mattinata. 418 00:25:21,562 --> 00:25:24,772 - Vedrò se hanno posti. - Non posso andarci ora. 419 00:25:24,941 --> 00:25:26,231 Troveremo un accordo. 420 00:25:26,400 --> 00:25:29,530 Non voglio andarci. Voglio andarmene e chiarirmi le idee. 421 00:25:29,695 --> 00:25:31,405 Sai, pensavo-- 422 00:25:31,572 --> 00:25:33,532 Non so, magari un posto caldo. 423 00:25:33,699 --> 00:25:36,829 Non so, New Orleans forse, qualcosa del genere. 424 00:25:36,994 --> 00:25:38,414 New Orleans? 425 00:25:39,080 --> 00:25:41,710 Non si festeggia il Martedì Grasso in questo periodo? 426 00:25:42,416 --> 00:25:45,956 Forse, non so, non sono sicuro. Non credo si faccia ancora. 427 00:25:46,128 --> 00:25:48,628 Non in grande dopo Katrina, sai. 428 00:25:48,965 --> 00:25:50,375 Okay. 429 00:25:50,549 --> 00:25:52,259 Sì. No, no. Certo, certo, certo. 430 00:25:54,262 --> 00:25:56,972 Volevo solo assicurarmi che non fosse per questo. 431 00:25:58,474 --> 00:26:01,194 - Dove l'hai presa? - Nella cassaforte sotto il tuo letto. 432 00:26:01,602 --> 00:26:03,732 Che cazzo facevi con la mia cassaforte? 433 00:26:03,896 --> 00:26:07,276 Perché non mi hai detto che la mia ex-moglie sta per sposarsi? 434 00:26:07,441 --> 00:26:10,151 Beh, guardati. Non volevo farti dare di matto. 435 00:26:10,319 --> 00:26:12,529 Perché pensi che darei di matto? 436 00:26:15,866 --> 00:26:18,486 E perché ha invitato te? La conosci appena. 437 00:26:18,661 --> 00:26:20,581 Siamo amici su Facebook. 438 00:26:20,746 --> 00:26:22,206 Cosa? 439 00:26:24,959 --> 00:26:26,129 Da quando? 440 00:26:26,294 --> 00:26:29,014 Ha cominciato a chiedere di te circa un anno fa. 441 00:26:30,131 --> 00:26:33,051 Aspetta un attimo, Memphis chiede notizie su di me? 442 00:26:33,217 --> 00:26:35,007 Sì, tante. 443 00:26:35,303 --> 00:26:37,763 Vuole assicurarsi che tu stia bene. 444 00:26:37,930 --> 00:26:39,810 Perché non me l'hai detto, Ben? 445 00:26:40,558 --> 00:26:41,848 Beh-- 446 00:26:42,018 --> 00:26:45,438 Mi ha detto di non farlo. Non volevo tradire un'amica. 447 00:26:45,604 --> 00:26:47,734 Ehi, pezzo di merda. 448 00:26:47,898 --> 00:26:49,398 Sono io il tuo amico. 449 00:26:49,859 --> 00:26:51,859 Lei è la ex-moglie del tuo amico. 450 00:26:52,028 --> 00:26:54,028 Amico, ex-moglie dell'amico. 451 00:26:54,196 --> 00:26:55,906 Amico, ex-moglie dell'amico. 452 00:26:56,407 --> 00:26:58,987 Da quando ti frega così tanto di Memphis? 453 00:26:59,160 --> 00:27:02,160 Un minuto fa cercavi di farti Allison. Te la ricordi? 454 00:27:02,330 --> 00:27:05,420 Forse cerco di farmi Allison per dimenticare Memphis. 455 00:27:05,583 --> 00:27:07,883 Non sai proprio niente dell'amore? 456 00:27:08,044 --> 00:27:09,344 Per favore, ascoltami. 457 00:27:09,503 --> 00:27:12,343 Ho un incontro importante. Cos'è questo profumo di talco? 458 00:27:12,506 --> 00:27:15,966 Ti sei cagato addosso quando ho usato il taser, ma ti ho ripulito. 459 00:27:16,302 --> 00:27:17,352 Non c'è di che. 460 00:27:18,637 --> 00:27:22,477 Oh, scusa se non ti ho ringraziato per avermi fatto cagare addosso. 461 00:27:22,641 --> 00:27:25,351 Dovevo fare qualcosa per allontanarti dalle tentazioni. 462 00:27:25,519 --> 00:27:28,859 - Qualche giorno qui ti chiarirà le idee. - Giorno? No, no, no. 463 00:27:29,023 --> 00:27:32,533 Non capisci. Ho aspettato quest'occasione per tutta la vita. 464 00:27:32,693 --> 00:27:33,903 È la mia grande occasione. 465 00:27:34,070 --> 00:27:39,160 No, quel che succede proprio qui, proprio ora è la tua grande occasione. 466 00:27:40,743 --> 00:27:43,043 Inoltre, mi sono occupato del tuo lavoro. 467 00:27:45,039 --> 00:27:46,209 Cosa? 468 00:27:46,374 --> 00:27:50,384 Ho chiamato Reardon a casa e ho detto che hai avuto un crollo. 469 00:27:51,712 --> 00:27:54,302 Cosa--? Perché? Perché l'hai fatto? 470 00:27:54,465 --> 00:27:56,835 Ho chiamato il tuo capo alla fabbrica di vodka. 471 00:27:57,468 --> 00:27:59,138 Sei pazzo? 472 00:27:59,303 --> 00:28:01,513 Non lavoro in una fabbrica di vodka. 473 00:28:03,099 --> 00:28:05,139 Ecco perché sembrava confusa. 474 00:28:06,143 --> 00:28:08,313 Vaffanculo. 475 00:28:08,479 --> 00:28:10,109 - Ehi. - No, no, no. 476 00:28:10,272 --> 00:28:11,322 - Ehi. - No, no. 477 00:28:11,482 --> 00:28:13,822 Senti, ti rimetti in riga con il programma... 478 00:28:13,984 --> 00:28:16,114 ...oppure ti ammanetto al cesso. 479 00:28:16,278 --> 00:28:17,988 A te la scelta. 480 00:28:18,155 --> 00:28:20,405 Non ti perderò come ho perso Ollie. 481 00:28:20,908 --> 00:28:22,538 Non capisci, amico. 482 00:28:22,701 --> 00:28:24,541 Non sono un alcolizzato. 483 00:28:24,703 --> 00:28:26,123 Smettila. 484 00:28:26,539 --> 00:28:29,539 - Smettila adesso, per il tuo bene. - No, smettila tu. 485 00:28:29,708 --> 00:28:31,628 Ascolta, ho cercato di spiegartelo, okay? 486 00:28:31,794 --> 00:28:34,344 È lo stronzo del mio capo ad essere stato arrestato-- 487 00:28:42,179 --> 00:28:44,349 Andrà tutto bene, passerotto. 488 00:28:44,515 --> 00:28:46,675 Andrà tutto bene. 489 00:29:29,643 --> 00:29:31,653 Traduzione sottotitoli di: Piera Tramontana