1 00:00:01,460 --> 00:00:03,340 前回までのあらすじ 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,171 親父か? 3 00:00:06,549 --> 00:00:07,339 ここで何を? 4 00:00:07,633 --> 00:00:08,433 俺は死ぬ 5 00:00:09,093 --> 00:00:09,893 ウソつけ 6 00:00:10,094 --> 00:00:11,554 ああ ウソさ 7 00:00:11,721 --> 00:00:13,601 俺の親父が来た 8 00:00:13,764 --> 00:00:16,184 “教会にいる”と教えた 9 00:00:16,350 --> 00:00:18,890 親父は俺の“引き金”だぞ! 10 00:00:19,103 --> 00:00:20,773 おい 何してる! 11 00:00:20,938 --> 00:00:22,518 ソファは誰か寝てる 12 00:00:22,690 --> 00:00:23,940 やめろよ! 13 00:00:24,108 --> 00:00:27,568 うちのソファで 寝てもいいけど― 14 00:00:27,737 --> 00:00:29,657 すごく小さいから 15 00:00:29,864 --> 00:00:31,284 じゃあ ソファに 16 00:00:32,366 --> 00:00:33,776 ベンの調子はどう? 17 00:00:33,951 --> 00:00:37,331 いつもの調子さ なぜ聞く? 18 00:00:37,496 --> 00:00:39,286 ソファの下に隠したな 19 00:00:39,457 --> 00:00:40,247 俺のじゃない 20 00:00:40,416 --> 00:00:42,246 じゃあ 誰の物だ? 21 00:00:56,974 --> 00:00:58,024 おい 22 00:00:58,350 --> 00:00:59,350 クレア 23 00:01:00,561 --> 00:01:01,691 何時だ? 24 00:01:03,773 --> 00:01:05,233 5時55分 25 00:01:06,066 --> 00:01:07,436 午前か? 26 00:01:07,693 --> 00:01:08,693 午後だよ 27 00:01:36,013 --> 00:01:37,313 わざわざ 悪いな 28 00:01:37,473 --> 00:01:40,143 いいんだ 何か問題でも? 29 00:01:40,309 --> 00:01:41,849 問題ないさ 30 00:01:42,019 --> 00:01:44,649 少し話したいだけだ 31 00:01:45,898 --> 00:01:50,238 すまないが 隣に移ってもらえるかな 32 00:01:51,153 --> 00:01:52,533 ああ いいよ 33 00:01:54,281 --> 00:01:55,201 一日一善だ 34 00:01:56,826 --> 00:01:58,906 おい マジか? 35 00:01:59,411 --> 00:02:04,581 席を移動しただけで 今日の善行は終了? 36 00:02:05,292 --> 00:02:07,132 そんなつもりは・・・ 37 00:02:07,294 --> 00:02:11,514 謙遜しなくていい 君はガンジー並みの善人だ 38 00:02:11,674 --> 00:02:15,894 みんながマネをすれば 世界は変わる 39 00:02:16,637 --> 00:02:20,347 同じクソ社会だが 数十センチ移動だ 40 00:02:21,183 --> 00:02:22,183 そうかい 41 00:02:23,352 --> 00:02:24,482 クソ食らえ 42 00:02:33,487 --> 00:02:35,947 話したいことって? 43 00:02:36,365 --> 00:02:38,525 ああ 実は― 44 00:02:38,701 --> 00:02:41,001 最近 ちょっと・・・ 45 00:02:44,123 --> 00:02:45,623 いや 何でもない 46 00:02:54,091 --> 00:02:56,301 “ウォッカ販売促進 キャンペーン” 47 00:03:04,476 --> 00:03:06,056 “ドニー” 48 00:03:06,228 --> 00:03:07,188 どうした? 49 00:03:07,354 --> 00:03:09,444 最後に女と寝たのは? 50 00:03:09,607 --> 00:03:12,777 今 前戯中じゃないよな? 51 00:03:12,943 --> 00:03:14,243 何を言ってる? 52 00:03:14,403 --> 00:03:17,913 今から行くぞ 女を2人ナンパした 53 00:03:18,073 --> 00:03:23,793 今夜は困る 月曜日の プレゼンの準備中なんだ 54 00:03:23,996 --> 00:03:26,246 トム 黙って聞け 55 00:03:26,415 --> 00:03:29,745 女たちは 俺たちと ヤる気満々だ 56 00:03:30,002 --> 00:03:30,922 まったく 57 00:03:31,086 --> 00:03:32,756 待て 割り込みだ 58 00:03:33,464 --> 00:03:34,264 やあ 59 00:03:34,423 --> 00:03:36,763 トム 調子はどうだ 60 00:03:37,092 --> 00:03:40,012 リハビリの“ステップ8”は? 61 00:03:40,179 --> 00:03:42,009 大変だったよ 62 00:03:42,264 --> 00:03:43,684 大丈夫か? 63 00:03:44,266 --> 00:03:48,846 ああ 家でパソコンに向かい 仕事中だ 64 00:03:49,021 --> 00:03:50,441 これから会うか? 65 00:03:50,606 --> 00:03:54,186 いや 今日は しっかり仕事をしないと 66 00:03:54,360 --> 00:03:56,570 リハビリもがんばったな 67 00:03:57,029 --> 00:03:58,159 ありがとう 68 00:03:58,614 --> 00:03:59,454 ドニー? 69 00:03:59,615 --> 00:04:00,815 よう 来たぜ! 70 00:04:00,991 --> 00:04:03,871 さあ 楽しむぞ 兄弟! 71 00:04:04,536 --> 00:04:07,826 ええと クリスティと・・・ ジル 72 00:04:07,998 --> 00:04:10,128 こいつはトムだ 73 00:04:10,542 --> 00:04:11,422 どうも 74 00:04:11,627 --> 00:04:13,127 テキーラ ある? 75 00:04:13,963 --> 00:04:15,303 任せろ! 76 00:04:22,388 --> 00:04:23,308 何してる 77 00:04:23,472 --> 00:04:26,102 あの女たちとヤるんだよ 78 00:04:26,517 --> 00:04:27,477 何 飲んでる? 79 00:04:27,643 --> 00:04:29,733 ジュースだ 仕事中だよ 80 00:04:29,937 --> 00:04:33,017 ライムを入れて 酒のふりをしろ 81 00:04:33,399 --> 00:04:37,949 男が飲まないと 女は見下されたように感じる 82 00:04:44,368 --> 00:04:47,198 それが“仕事”か トム 83 00:04:56,839 --> 00:04:58,169 さてと 84 00:04:59,049 --> 00:05:03,259 お前のジントニックが できたぞ トム 85 00:05:03,429 --> 00:05:07,929 リクエストどおり ジンは倍量にした 86 00:05:09,768 --> 00:05:11,348 あいつめ! 87 00:05:26,285 --> 00:05:29,655 デヴィッド・ギルモアの 発作かと 88 00:05:29,830 --> 00:05:35,710 腕の先に付いてる丸い物で ドアをノックしてみたら? 89 00:05:36,211 --> 00:05:37,301 あんた 誰? 90 00:05:37,796 --> 00:05:39,376 お前こそ 91 00:05:39,590 --> 00:05:41,970 リジーはカールの 姪 めい よ 92 00:05:42,134 --> 00:05:43,684 カールは? 93 00:05:43,844 --> 00:05:44,974 病院で仕事中 94 00:05:45,554 --> 00:05:49,564 ひどい おじさんだ 君をほったらかし? 95 00:05:50,184 --> 00:05:52,104 患者さんのためよ 96 00:05:52,269 --> 00:05:55,519 リジー 彼はラウダーミルクよ 97 00:05:55,689 --> 00:05:57,399 ひどい名前 98 00:05:57,608 --> 00:05:59,568 クソガキだな 99 00:05:59,735 --> 00:06:02,775 それで 演奏について感想は? 100 00:06:02,946 --> 00:06:05,736 プロの評論家でしょ 101 00:06:06,241 --> 00:06:08,041 そうだね 102 00:06:08,660 --> 00:06:12,750 いいミュージシャンが この位置だとしよう 103 00:06:13,290 --> 00:06:15,420 こっちはヘタクソだが― 104 00:06:15,584 --> 00:06:18,424 ポテンシャルのある連中 105 00:06:18,587 --> 00:06:19,917 私たちにも? 106 00:06:20,089 --> 00:06:21,089 最後まで聞け 107 00:06:21,757 --> 00:06:25,677 こっちは絶望的な連中 それが君らだ 108 00:06:26,261 --> 00:06:28,141 ただのジョークよ 109 00:06:29,264 --> 00:06:33,734 R.E.M.の“モンスター”を けなしてたよね 110 00:06:33,894 --> 00:06:35,604 “騒音だ”って 111 00:06:35,771 --> 00:06:36,901 俺が? 112 00:06:37,064 --> 00:06:38,324 “ダサい”とか 113 00:06:38,524 --> 00:06:40,904 まさに そのとおり 114 00:06:41,151 --> 00:06:45,991 その前に出た2枚は 文句なしの名作だった 115 00:06:46,281 --> 00:06:48,991 ギターの ディストーションを― 116 00:06:49,159 --> 00:06:53,249 全曲にかけるなんて どうかしてるだろ 117 00:06:53,413 --> 00:06:57,173 スタイプの書く歌詞は ハリウッド的だし・・・ 118 00:06:57,918 --> 00:07:00,798 なぜ俺の評論を知ってる? 119 00:07:01,130 --> 00:07:02,210 本 読んだ 120 00:07:06,969 --> 00:07:08,049 名前は? 121 00:07:08,470 --> 00:07:09,600 リジー 122 00:07:10,139 --> 00:07:11,179 リジーか 123 00:07:12,099 --> 00:07:13,349 俺の本を? 124 00:07:13,600 --> 00:07:15,390 何度言わせるの? 125 00:07:15,602 --> 00:07:20,152 私たち まだ練習があるの ごめんなさいね 126 00:07:20,440 --> 00:07:24,320 さっき言ったことは忘れろ がんばれよ 127 00:07:24,486 --> 00:07:27,866 ジョージ・ハリスンも 君の年の頃は・・・ 128 00:07:28,574 --> 00:07:31,704 いや 彼はすでにスゴ腕だった 129 00:07:31,869 --> 00:07:34,659 あんたの年だと ジョン・レノンは故人 130 00:07:36,165 --> 00:07:39,325 そう そのとおりだな 131 00:07:39,835 --> 00:07:41,035 さすがだ 132 00:07:44,089 --> 00:07:45,339 悲しそうね 133 00:07:46,341 --> 00:07:49,511 彼女にフラれたか 仕事をクビに? 134 00:07:49,678 --> 00:07:51,888 いや 悲しくないよ 135 00:07:52,097 --> 00:07:53,267 本当に? 136 00:07:53,432 --> 00:07:56,852 何かあったはずよ ママが死んだの? 137 00:07:57,060 --> 00:07:57,850 違う 138 00:07:58,228 --> 00:07:59,058 パパね? 139 00:08:00,022 --> 00:08:01,192 病気とか? 140 00:08:01,356 --> 00:08:06,276 問題なんか ないよ ずっと仕事をしてただけ 141 00:08:06,445 --> 00:08:07,775 ハッピーだ 142 00:08:07,946 --> 00:08:09,276 ヤりたい? 143 00:08:11,074 --> 00:08:12,744 ああ いいね 144 00:08:12,910 --> 00:08:16,290 でも寝室は1つで もう使われてる 145 00:08:17,748 --> 00:08:18,918 持ってて 146 00:08:35,766 --> 00:08:36,766 誤解しないで 147 00:08:37,100 --> 00:08:40,060 それは酒じゃないとでも? 148 00:08:40,729 --> 00:08:43,359 僕は飲んでないんだ 149 00:08:43,523 --> 00:08:45,903 シラフで こんな女と? 150 00:08:46,068 --> 00:08:47,068 おい 待て 151 00:08:47,444 --> 00:08:50,074 ドアを破ったのか? 152 00:08:50,739 --> 00:08:54,409 まるで燃料だ 現行犯確定だな 153 00:08:54,576 --> 00:08:57,246 ゲロで窒息して死にたいか? 154 00:08:57,496 --> 00:09:01,206 私 あっちの部屋に行くわ 155 00:09:01,625 --> 00:09:02,575 待てよ 156 00:09:08,507 --> 00:09:09,877 頼むよ カッター 157 00:09:10,050 --> 00:09:11,340 僕は飲んでない 158 00:09:11,510 --> 00:09:12,590 ウソだ! 159 00:09:13,720 --> 00:09:17,520 息のアルコール濃度を 測ってよ 160 00:09:27,359 --> 00:09:30,109 送ってもらって悪いな 161 00:09:32,572 --> 00:09:33,782 俺も行く 162 00:09:34,783 --> 00:09:35,913 集会に? 163 00:09:36,910 --> 00:09:38,200 俺が心配か? 164 00:09:38,620 --> 00:09:42,170 お前の親父のせいで 飲みたくなった 165 00:09:43,375 --> 00:09:47,495 俺の“断酒力”も 少し鍛えておかないと 166 00:09:47,671 --> 00:09:52,511 このふくらはぎみたいに たるんだら困る 167 00:09:52,676 --> 00:09:53,636 悪くないぞ 168 00:09:53,802 --> 00:09:55,302 だいぶ衰えたよ 169 00:09:55,637 --> 00:09:58,767 ずっと こう考えてたんだ 170 00:09:59,141 --> 00:10:03,021 飲酒の“プラス面”も 話し合ってみない? 171 00:10:03,437 --> 00:10:06,107 全員 酒で不幸になったぞ 172 00:10:06,273 --> 00:10:07,943 分かってるけど― 173 00:10:08,650 --> 00:10:11,820 プラス面があったから飲んだ 174 00:10:13,155 --> 00:10:14,695 確かにそうだ 175 00:10:15,657 --> 00:10:19,077 聞きたくないよ 誰か 別の話題を 176 00:10:19,244 --> 00:10:23,174 いや シスコの話を 聞いてみよう 177 00:10:25,334 --> 00:10:27,844 俺は こう思ってる 178 00:10:28,003 --> 00:10:33,513 酒のプラス面を無視するのは 俺たちの人生を・・・ 179 00:10:34,259 --> 00:10:35,639 否定する感じ? 180 00:10:36,803 --> 00:10:40,103 確かに 酒にはいい面もある 181 00:10:40,307 --> 00:10:41,517 例えば? 182 00:10:43,435 --> 00:10:44,515 そうだな 183 00:10:45,103 --> 00:10:48,153 サッカー観戦中 親父と飲む酒はいい 184 00:10:48,565 --> 00:10:50,605 親父の笑顔を見られる 185 00:10:51,610 --> 00:10:53,860 親父は苦労人だったが 186 00:10:55,447 --> 00:10:58,407 サッカーの日は幸せそうなんだ 187 00:10:58,617 --> 00:11:01,037 そのくらいだろう? 188 00:11:01,328 --> 00:11:04,158 忘れられないのは 朝の10時に― 189 00:11:04,331 --> 00:11:07,041 ビールをプシュッと開ける音 190 00:11:08,668 --> 00:11:10,878 パスタとワインも最高 191 00:11:11,046 --> 00:11:14,216 本を読みながら幻覚キノコ 192 00:11:15,258 --> 00:11:19,218 売春宿で目覚める朝は 最高の気分だ 193 00:11:20,389 --> 00:11:21,679 実にすばらしい 194 00:11:22,474 --> 00:11:23,644 懐かしいのは― 195 00:11:24,393 --> 00:11:25,143 飲酒運転さ 196 00:11:26,228 --> 00:11:27,098 バカな 197 00:11:27,270 --> 00:11:31,650 高校生の時 飲み始めた頃の思い出だよ 198 00:11:32,109 --> 00:11:35,949 求めていたのは 酒そのものより― 199 00:11:36,488 --> 00:11:37,488 “自由”だった 200 00:11:38,615 --> 00:11:39,945 新しい世界さ 201 00:11:41,201 --> 00:11:42,951 午後6時になると― 202 00:11:43,912 --> 00:11:48,292 “何でもできるぞ”という 気分になる 203 00:11:48,458 --> 00:11:52,498 ジャック・ケルアックを 思い出すね 204 00:11:54,923 --> 00:11:58,723 まず友達と缶ビールを 飲み干してから 205 00:11:59,094 --> 00:12:02,314 ブラックベリー・ ブランデーを飲む 206 00:12:02,597 --> 00:12:04,267 音楽を流し― 207 00:12:05,225 --> 00:12:07,095 次はクスリだ 208 00:12:07,727 --> 00:12:12,067 常にすばらしい体験が 約束されていた 209 00:12:14,109 --> 00:12:16,899 確かにそうかもしれん 210 00:12:17,279 --> 00:12:22,529 だが ケルアックは47歳で 血を吐いて死んだ 211 00:12:22,951 --> 00:12:26,251 朝からウイスキーを 飲んでたからだ 212 00:12:28,957 --> 00:12:30,077 ベンは? 213 00:12:55,358 --> 00:12:56,608 大丈夫か? 214 00:12:57,068 --> 00:12:59,068 荷物が倒れただけだ 215 00:12:59,237 --> 00:13:01,317 危なかったな 216 00:13:02,073 --> 00:13:03,333 まったくだ 217 00:13:04,993 --> 00:13:05,993 これでよし 218 00:13:07,245 --> 00:13:10,665 謝るよ 本当に申し訳なかった 219 00:13:10,832 --> 00:13:12,502 全部あるか? 220 00:13:13,793 --> 00:13:17,133 おわびの印だ 受け取ってくれ 221 00:13:20,133 --> 00:13:21,013 これを 222 00:13:21,176 --> 00:13:23,636 連絡先を交換しよう 223 00:13:24,513 --> 00:13:27,523 免許証と保険の証書を見せろ 224 00:13:32,646 --> 00:13:33,686 本気か? 225 00:13:33,855 --> 00:13:37,435 前にも同じ目に遭い 懲りたんだ 226 00:13:37,609 --> 00:13:41,859 あんたの情報がないと 保険が下りない 227 00:13:42,364 --> 00:13:46,494 だが あんた自身も 瓶や缶も無事だろ? 228 00:13:46,660 --> 00:13:47,990 俺の車は? 229 00:13:48,495 --> 00:13:51,365 ただのカートじゃないか 230 00:13:51,540 --> 00:13:52,790 待て 231 00:13:53,083 --> 00:13:57,383 お互い 災難に遭ったのは 確かだよな? 232 00:13:58,672 --> 00:14:01,222 そう 興奮しないでくれ 233 00:14:01,883 --> 00:14:03,933 では こうしよう 234 00:14:04,719 --> 00:14:05,599 40ドルで 235 00:14:05,762 --> 00:14:07,562 受け取れない 236 00:14:07,722 --> 00:14:11,182 まずは被害額を査定しないと 237 00:14:17,524 --> 00:14:19,034 ここに へこみが 238 00:14:19,192 --> 00:14:23,112 サビが出てる 数年は経過してるぞ 239 00:14:23,572 --> 00:14:25,412 飲んでるな? 240 00:14:25,574 --> 00:14:27,414 何だと? まさか 241 00:14:28,118 --> 00:14:30,078 飲んでない 100ドルで 242 00:14:30,453 --> 00:14:33,423 警察を呼ぶことにしよう 243 00:14:34,332 --> 00:14:37,752 よし 警察に電話して 来てもらおう 244 00:14:38,044 --> 00:14:42,384 俺の携帯で呼ぶよ おっと どこに入れたかな・・・ 245 00:14:42,674 --> 00:14:43,594 クソッ 246 00:14:43,925 --> 00:14:45,215 警察を 247 00:14:45,385 --> 00:14:46,545 ダメだ 248 00:14:46,720 --> 00:14:48,260 5秒後に発信を・・・ 249 00:14:49,431 --> 00:14:50,431 これでいい 250 00:14:50,765 --> 00:14:52,805 それ ベタベタだな 251 00:14:52,976 --> 00:14:54,936 大金は不要だ 252 00:14:55,270 --> 00:14:56,980 弁償してほしいだけ 253 00:14:57,355 --> 00:15:00,105 スーパーのカートだろ? 254 00:15:00,275 --> 00:15:02,935 ほらまた興奮してる 255 00:15:03,111 --> 00:15:06,991 よし スーパーまで 車で送ってやる 256 00:15:07,157 --> 00:15:10,117 新品のカートと交換してこよう 257 00:15:10,285 --> 00:15:14,285 あんたの車には乗らない 飲酒運転だからな 258 00:15:14,664 --> 00:15:17,754 さあ 書類を拝見しようか 259 00:15:19,669 --> 00:15:23,209 分かった 車の中から取ってくる 260 00:15:37,812 --> 00:15:39,482 おい 逃げるな! 261 00:16:00,543 --> 00:16:01,923 何だ これ 262 00:16:05,048 --> 00:16:07,508 まさか ウソだろ 263 00:16:11,513 --> 00:16:12,683 すみません 264 00:16:13,515 --> 00:16:15,475 助けてください 265 00:16:34,369 --> 00:16:35,699 最悪だ 266 00:16:37,330 --> 00:16:38,960 助けてくれ! 267 00:17:06,401 --> 00:17:08,241 よう トム 268 00:17:10,405 --> 00:17:12,565 なんだか顔色が悪いな 269 00:17:12,824 --> 00:17:13,874 そんなことない 270 00:17:14,033 --> 00:17:18,043 さすがだな 動揺するかと思ったぜ 271 00:17:19,164 --> 00:17:21,084 どうしてだい? 272 00:17:21,374 --> 00:17:22,964 最高じゃないか 273 00:17:23,209 --> 00:17:25,879 森と霧に囲まれて・・・ 274 00:17:26,296 --> 00:17:27,756 不安になるかと 275 00:17:28,256 --> 00:17:31,756 中に入れ 今後のことを話そう 276 00:17:40,643 --> 00:17:41,773 おい やめろ 277 00:17:44,481 --> 00:17:45,731 まったく 278 00:17:48,151 --> 00:17:49,031 入れ 279 00:17:50,445 --> 00:17:51,775 落ち着いてくれ 280 00:17:54,991 --> 00:17:55,951 これは? 281 00:17:59,454 --> 00:18:00,964 勝手に見たな 282 00:18:01,164 --> 00:18:04,384 ちょっと ペンを探してただけ 283 00:18:04,793 --> 00:18:06,503 死体の写真は? 284 00:18:06,795 --> 00:18:09,125 そんなの 見てない 285 00:18:09,506 --> 00:18:10,876 ウソをつくな! 286 00:18:12,509 --> 00:18:14,759 それも病気のせいだ 287 00:18:18,556 --> 00:18:19,966 ごめん 見たよ 288 00:18:20,391 --> 00:18:21,141 オリーか? 289 00:18:21,309 --> 00:18:23,479 違う 俺の写真だ 290 00:18:27,482 --> 00:18:30,742 喉 のど が ざっくりと 切られてる 291 00:18:31,110 --> 00:18:32,490 特殊メイクさ 292 00:18:33,446 --> 00:18:35,906 ギャング団に潜入捜査後― 293 00:18:36,282 --> 00:18:38,992 死んだふりをして抜けた 294 00:18:40,328 --> 00:18:41,408 本物っぽい 295 00:18:41,579 --> 00:18:43,749 自分でやったんだ 296 00:18:46,000 --> 00:18:46,960 僕に― 297 00:18:48,169 --> 00:18:51,169 手錠を掛けて拘束した理由は? 298 00:18:51,339 --> 00:18:54,799 パニックを起こして 森に逃げたら― 299 00:18:55,426 --> 00:18:57,346 迷って命を落とす 300 00:19:00,682 --> 00:19:02,352 あの男は? 301 00:19:02,642 --> 00:19:03,732 俺のママだ 302 00:19:04,686 --> 00:19:07,646 ママ! 客が来たぞ 303 00:19:09,691 --> 00:19:11,691 大丈夫なのか? 304 00:19:12,151 --> 00:19:15,781 ああ REM睡眠が 深いタイプなんだ 305 00:19:16,155 --> 00:19:19,155 ママ! 起きろったら 306 00:19:24,706 --> 00:19:26,536 何だ こいつは 307 00:19:27,500 --> 00:19:31,130 スタンガンで倒れた時 ケガしてた 308 00:19:32,171 --> 00:19:34,011 俺が縫っといたぜ 309 00:19:34,716 --> 00:19:36,796 デンタルフロスで? 310 00:19:36,968 --> 00:19:40,258 ミントの香り付きだ 殺菌にもなる 311 00:19:40,680 --> 00:19:42,390 未使用のを使った 312 00:20:16,758 --> 00:20:17,758 ええと・・・ 313 00:20:20,887 --> 00:20:24,427 カッター お母さんは死んでるよ 314 00:20:24,641 --> 00:20:28,271 眠りが深いタイプだと 言っただろ? 315 00:20:29,270 --> 00:20:31,270 息をしてない 316 00:20:33,566 --> 00:20:34,646 やめろ! 317 00:20:35,401 --> 00:20:36,741 なぜパンチを? 318 00:20:36,903 --> 00:20:40,743 黙って背後に現れたから驚いた 319 00:20:41,074 --> 00:20:41,914 大丈夫か? 320 00:20:42,075 --> 00:20:45,405 申し訳ありません まさか こんな・・・ 321 00:20:45,954 --> 00:20:48,964 ゆっくり歩こう 俺が支えてる 322 00:20:49,123 --> 00:20:50,253 さあ 323 00:20:51,709 --> 00:20:53,289 大丈夫か ママ? 324 00:20:53,461 --> 00:20:56,841 あばら骨が折れたみたいだ 325 00:20:57,966 --> 00:21:00,546 衝動を抑えることを学べ! 326 00:21:01,803 --> 00:21:03,223 女を殴るな 327 00:21:04,973 --> 00:21:09,313 私が干しといた デンタルフロスは? 328 00:21:11,813 --> 00:21:13,443 使い古しだったか 329 00:21:15,942 --> 00:21:16,782 質問よ 330 00:21:17,193 --> 00:21:18,113 どうぞ 331 00:21:18,611 --> 00:21:19,861 評論家って何者? 332 00:21:23,324 --> 00:21:28,544 ポップ・カルチャーは まるで垂れ流しの下痢だ 333 00:21:28,705 --> 00:21:32,495 その中の宝石を 誰かが見つけないと 334 00:21:32,667 --> 00:21:36,497 それが俺の仕事さ いや 過去の話だが・・・ 335 00:21:36,838 --> 00:21:41,258 アーティストの意図を 広く伝える役割だよ 336 00:21:41,509 --> 00:21:43,009 “勝手な感想”でしょ 337 00:21:47,348 --> 00:21:48,178 まあな 338 00:21:48,433 --> 00:21:50,443 信じられない仕事だね 339 00:21:50,852 --> 00:21:55,022 芸術の価値は 他人が決めるものじゃないよ 340 00:21:55,314 --> 00:21:59,824 自分の考えを 勝手に発表する職業? 341 00:21:59,986 --> 00:22:01,946 もう少し複雑だ 342 00:22:02,113 --> 00:22:03,163 そうかな 343 00:22:04,115 --> 00:22:06,155 あんたを批評してみようか 344 00:22:06,534 --> 00:22:08,044 ああ どうぞ 345 00:22:08,202 --> 00:22:11,542 スターと会った自分は 偉いと思ってる 346 00:22:12,123 --> 00:22:15,503 だけど ちっとも幸せじゃない 347 00:22:15,668 --> 00:22:17,548 評論の仕事も嫌い 348 00:22:18,046 --> 00:22:22,926 本当はロックスターに なりたかったんでしょ? 349 00:22:23,134 --> 00:22:27,314 でも夢に向かって努力する 勇気がなくて― 350 00:22:27,472 --> 00:22:29,602 一生 何もしないまま 351 00:22:34,020 --> 00:22:35,810 いい評論家になれる 352 00:22:37,523 --> 00:22:38,823 マフィン食べる 353 00:22:42,653 --> 00:22:43,953 まだ子供よ 354 00:22:44,113 --> 00:22:46,073 利口な子じゃないか 355 00:22:52,371 --> 00:22:53,371 何だ 356 00:22:56,417 --> 00:22:57,247 ウソだろ 357 00:23:01,631 --> 00:23:03,301 すぐ行く 358 00:23:04,967 --> 00:23:07,387 ベンが逮捕されたらしい 359 00:23:07,553 --> 00:23:08,433 理由は? 360 00:23:08,596 --> 00:23:10,306 言わないんだ 361 00:23:10,640 --> 00:23:11,720 飲酒運転ね 362 00:23:11,891 --> 00:23:13,851 奴は飲まない 363 00:23:14,227 --> 00:23:15,847 ええ そうよね 364 00:23:16,604 --> 00:23:20,824 ベンは俺のスポンサーだ だから同居してる 365 00:23:22,527 --> 00:23:26,697 ちゃんと現実を 見たほうがいいかも 366 00:23:38,126 --> 00:23:41,836 ドアを閉めないの? どういうことよ 367 00:23:55,393 --> 00:23:56,693 “ベン” 368 00:23:59,313 --> 00:24:00,483 アホめ 369 00:24:05,153 --> 00:24:06,153 何してるの? 370 00:24:26,507 --> 00:24:28,177 “メンフィスの結婚式” 371 00:24:29,135 --> 00:24:31,965 ニューオーリンズで結婚式? 372 00:24:42,481 --> 00:24:46,531 飲酒運転にひき逃げ? よく釈放されたな 373 00:24:48,696 --> 00:24:50,986 もっと早く俺に相談しろ 374 00:24:51,532 --> 00:24:55,752 話そうとしたが お前はパイ男とケンカを 375 00:24:55,953 --> 00:24:57,793 そうじゃない 376 00:24:57,955 --> 00:25:01,205 偉そうなパイ男が悪いんだ 377 00:25:01,375 --> 00:25:03,705 とにかく 話せなかった 378 00:25:03,878 --> 00:25:06,208 ああ 俺のせいだよな 379 00:25:06,380 --> 00:25:07,590 やめてくれよ 380 00:25:08,007 --> 00:25:12,717 お前の話じゃなくて 俺の話をしてるんだ 381 00:25:15,973 --> 00:25:18,893 しばらく ここを離れてみる 382 00:25:19,060 --> 00:25:19,890 そうだな 383 00:25:20,102 --> 00:25:22,692 施設の空きを確認しよう 384 00:25:22,855 --> 00:25:24,725 金の余裕がない 385 00:25:24,899 --> 00:25:26,189 なんとかなるさ 386 00:25:26,359 --> 00:25:31,239 旅行でもして 頭をすっきりさせれば大丈夫 387 00:25:31,614 --> 00:25:36,664 暖かいところがいいな ニューオーリンズとか 388 00:25:37,078 --> 00:25:38,408 ニューオーリンズ? 389 00:25:39,163 --> 00:25:41,713 マルディグラの時期か? 390 00:25:42,208 --> 00:25:44,378 さあね よく知らん 391 00:25:44,543 --> 00:25:48,593 でも最近は それほど 盛大でもないだろ? 392 00:25:49,090 --> 00:25:50,130 なるほど 393 00:25:50,675 --> 00:25:53,005 確かに そうかもな 394 00:25:54,262 --> 00:25:55,892 実は結婚式に? 395 00:25:58,557 --> 00:25:59,597 どこから? 396 00:25:59,767 --> 00:26:01,097 金庫だよ 397 00:26:01,769 --> 00:26:03,729 金庫に何をした? 398 00:26:03,896 --> 00:26:07,226 俺の元妻が結婚するのか? 399 00:26:07,400 --> 00:26:10,110 教えたら大騒ぎだろ? 400 00:26:10,278 --> 00:26:12,278 騒ぐもんか! 401 00:26:15,866 --> 00:26:18,446 別に親しくなかっただろ? 402 00:26:18,744 --> 00:26:20,544 SNSで友人だ 403 00:26:20,788 --> 00:26:21,788 なんだと? 404 00:26:23,457 --> 00:26:25,997 いったい・・・ いつから? 405 00:26:26,210 --> 00:26:28,960 1年前 お前のことを聞かれた 406 00:26:30,256 --> 00:26:33,046 メンフィスが俺の心配を? 407 00:26:33,217 --> 00:26:34,467 ああ そうだ 408 00:26:35,219 --> 00:26:36,929 いつも心配してる 409 00:26:37,763 --> 00:26:39,773 なぜ隠してた? 410 00:26:40,683 --> 00:26:45,403 隠せと言われて 友人として約束を守った 411 00:26:45,730 --> 00:26:49,320 クソ野郎! お前の友人は俺だぞ! 412 00:26:49,900 --> 00:26:51,990 彼女は友人の元妻だ! 413 00:26:52,153 --> 00:26:54,113 友人と 友人の元妻 414 00:26:54,280 --> 00:26:55,910 友人と 友人の元妻! 415 00:26:56,365 --> 00:26:58,485 もう気にしてなかっただろ? 416 00:26:58,993 --> 00:27:01,873 アリソンと 寝ようとしてたくせに 417 00:27:02,038 --> 00:27:05,328 それはメンフィスを 忘れるためだ! 418 00:27:05,791 --> 00:27:07,711 愛って知ってるか? 419 00:27:08,002 --> 00:27:09,212 頼むよ カッター 420 00:27:09,420 --> 00:27:10,960 大事な会議が・・・ 421 00:27:11,130 --> 00:27:12,300 この香りは? 422 00:27:12,465 --> 00:27:15,505 気絶して漏らしたから 体を洗った 423 00:27:16,344 --> 00:27:17,304 礼はいらん 424 00:27:17,595 --> 00:27:22,425 つまり あんたのせいで 漏らしたんだろ 425 00:27:22,600 --> 00:27:25,190 お前を誘惑から守るためだった 426 00:27:25,478 --> 00:27:26,598 数日 頭を冷やせ 427 00:27:27,104 --> 00:27:28,984 数日? ダメだ! 428 00:27:29,148 --> 00:27:33,898 僕のキャリアを左右する 大事な会議がある 429 00:27:34,070 --> 00:27:38,740 お前の人生を左右する 大事な時期だぞ 430 00:27:40,785 --> 00:27:42,495 職場には連絡した 431 00:27:45,039 --> 00:27:45,999 なんだと 432 00:27:46,457 --> 00:27:49,627 社長に電話して “休む”と伝えたよ 433 00:27:51,712 --> 00:27:54,382 なんで そんなことを! 434 00:27:54,548 --> 00:27:56,798 ウォッカの会社にも 435 00:27:57,551 --> 00:28:01,511 正気か? それは僕の取引先だぞ! 436 00:28:03,140 --> 00:28:05,060 相手も戸惑ってた 437 00:28:06,227 --> 00:28:08,017 クソ食らえ! 438 00:28:08,938 --> 00:28:11,228 ダメだ! 放せ! 439 00:28:11,399 --> 00:28:12,189 おい! 440 00:28:12,441 --> 00:28:15,361 トイレに閉じ込めるぞ 441 00:28:16,153 --> 00:28:17,493 いいのか? 442 00:28:17,780 --> 00:28:20,410 オリーのように失いたくない 443 00:28:20,950 --> 00:28:24,450 僕は依存症じゃないんだ 444 00:28:24,620 --> 00:28:25,660 黙れ! 445 00:28:26,580 --> 00:28:28,080 身のためだぞ 446 00:28:28,249 --> 00:28:31,419 僕に説明させてくれ 447 00:28:31,585 --> 00:28:33,585 上司が飲酒運転をして・・・ 448 00:28:42,138 --> 00:28:44,388 大丈夫だ いい子にしろ 449 00:28:44,765 --> 00:28:46,515 心配するな 450 00:29:19,758 --> 00:29:22,758 日本語字幕 堀上 香