1 00:00:01,502 --> 00:00:03,302 '지난 이야기' 2 00:00:05,131 --> 00:00:07,341 아버지? 무슨 일이세요? 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,888 - 난 죽어가고 있다 - 거짓말이죠? 4 00:00:10,052 --> 00:00:11,552 그래, 안 죽어 어쨌든 보고 싶었다 5 00:00:11,721 --> 00:00:14,101 상상도 못 할 걸 아버지가 찾아오셨어 6 00:00:14,265 --> 00:00:16,175 그래, 알아 자네가 성당에 있다고 말씀드렸어 7 00:00:16,350 --> 00:00:18,940 뭐? 왜? 아버지가 내 재발 계기 중 하나라는 거 알잖아 8 00:00:19,103 --> 00:00:22,403 - 여기선 안 돼요 - 미안, 누가 소파에서 자고 있어서 9 00:00:22,565 --> 00:00:23,975 - 아버지, 제발요 - 그렇지 10 00:00:24,150 --> 00:00:26,150 원한다면 소파에서 자고 가도 괜찮지만 11 00:00:26,318 --> 00:00:29,738 우리 집 소파는 정말 작거든요 12 00:00:29,905 --> 00:00:31,315 알겠어요 소파에서 잘게요 13 00:00:32,366 --> 00:00:33,776 그나저나 벤은 어때요? 14 00:00:33,951 --> 00:00:35,121 잘 지내죠 15 00:00:35,286 --> 00:00:37,326 벤이 어떤지 알잖아요 그건 왜요? 16 00:00:37,496 --> 00:00:39,286 제가 소파 밑에서 뭘 찾았는지 보시라고요 17 00:00:39,457 --> 00:00:42,247 - 내 거 아니야 - 거짓말, 그럼 누구 거죠? 18 00:00:56,807 --> 00:00:58,097 클레어 19 00:00:58,267 --> 00:00:59,767 이봐 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,271 지금 몇 시야? 21 00:01:03,606 --> 00:01:05,566 5시 55분요 22 00:01:05,983 --> 00:01:07,493 오전? 아니면 오후? 23 00:01:07,651 --> 00:01:09,111 오후요 24 00:01:36,180 --> 00:01:39,390 - 만나 줘서 고마워 - 뭐 이런 걸 가지고 25 00:01:39,558 --> 00:01:41,848 - 별문제 없지? - 그래 26 00:01:42,019 --> 00:01:45,019 그냥 하고 싶은 얘기가... 27 00:01:45,815 --> 00:01:47,525 좀 있어서 저기, 실례합니다 28 00:01:47,691 --> 00:01:50,951 제 친구랑 같이 앉게 한 칸만 비켜주실래요? 29 00:01:51,111 --> 00:01:52,911 네, 그러죠 30 00:01:54,281 --> 00:01:55,911 오늘 선행했네요 31 00:01:56,700 --> 00:01:57,740 그래요? 32 00:01:57,910 --> 00:01:59,160 진담입니까? 33 00:01:59,328 --> 00:02:00,368 그걸로 다인가요? 34 00:02:00,538 --> 00:02:03,368 옆으로 한 자리 옮겨준 게 오늘의 선행이에요? 35 00:02:03,541 --> 00:02:04,631 그걸로 끝입니까? 36 00:02:05,292 --> 00:02:07,962 그건 아니고요 다른 일도 해야죠 37 00:02:08,128 --> 00:02:12,258 아니, 그 정도면 충분해요 간디가 따로 없으시네 38 00:02:12,424 --> 00:02:15,934 모두가 당신처럼 행동하면 세상이 어떻게 변할까요? 39 00:02:16,512 --> 00:02:20,352 지금만큼 개판이겠지만 다들 60cm 옆으로 옮겼겠죠 40 00:02:21,141 --> 00:02:22,641 있잖아요 41 00:02:23,227 --> 00:02:24,687 엿이나 드셔 42 00:02:33,404 --> 00:02:36,074 그래서 무슨 얘기를 하고 싶다는 거야? 43 00:02:36,240 --> 00:02:37,450 그게 말이지 44 00:02:37,616 --> 00:02:38,616 들어 봐 45 00:02:38,784 --> 00:02:41,204 요즈음 들어 내가 좀... 46 00:02:44,123 --> 00:02:46,463 잊어버려 별일 아니야 47 00:02:46,625 --> 00:02:49,335 라우더밀크 48 00:02:52,882 --> 00:02:54,722 '벌럽츄어스' 49 00:02:54,884 --> 00:02:56,394 '벌럽츄어스 보드카' 50 00:03:04,476 --> 00:03:06,056 '도니' 51 00:03:06,228 --> 00:03:07,228 무슨 일이야? 52 00:03:07,396 --> 00:03:09,476 질문, 마지막으로 섹스한 게 언제지? 53 00:03:09,648 --> 00:03:13,278 정답은 6분 후야 전희를 한다면 8분이 되겠군 54 00:03:13,444 --> 00:03:15,154 - 무슨 말이야? - 지금 그쪽으로 간다 55 00:03:15,321 --> 00:03:17,871 아가씨 둘을 낚았는데 머릿수 좀 맞춰줘 56 00:03:18,032 --> 00:03:19,412 안 돼 오늘 밤은 곤란해 57 00:03:19,575 --> 00:03:23,745 광고 캠페인 작업 마쳐야 해 월요일에 발표거든 58 00:03:24,246 --> 00:03:26,456 내 말 못 들었어? 둘 다 몸이 달았다니까 59 00:03:26,624 --> 00:03:29,754 지금 잔뜩 흥분해서 감당이 안 된다고 60 00:03:29,919 --> 00:03:32,799 이런, 잠시만 기다려 다른 전화 들어왔어 61 00:03:33,672 --> 00:03:36,842 - 여보세요? - 잘 지내나 확인하려고 전화했어요 62 00:03:37,009 --> 00:03:40,049 8단계 입성이라니 아주 기쁘겠어요, 그렇죠? 63 00:03:40,220 --> 00:03:42,060 예상하지 못했던 일이죠 64 00:03:42,222 --> 00:03:44,022 그럼 별일 없는 거죠? 65 00:03:44,183 --> 00:03:45,483 네, 만사형통이에요 66 00:03:45,643 --> 00:03:48,773 지금도 작업 중이에요 강한 의지가 솟구쳐요 67 00:03:48,938 --> 00:03:52,518 - 자정에 모임 할래요? - 안 돼요, 마감 있어요 68 00:03:52,691 --> 00:03:54,191 일하느라 바빠서요 69 00:03:54,360 --> 00:03:56,570 이렇게 회복하다니 당신이 자랑스러워요 70 00:03:57,029 --> 00:03:58,449 고마워요 71 00:03:58,614 --> 00:04:00,284 저기, 도니? 72 00:04:00,449 --> 00:04:03,869 바로 저 녀석이 내 배다른 형제나 다름없지 73 00:04:04,745 --> 00:04:07,785 이쪽은 크리스티 그리고 이쪽은 질이야 74 00:04:07,957 --> 00:04:10,167 톰이랑 인사 나눠 75 00:04:10,417 --> 00:04:11,417 안녕하세요? 76 00:04:11,585 --> 00:04:13,375 테킬라 있어요? 77 00:04:13,837 --> 00:04:15,707 내가 가져올게 78 00:04:22,304 --> 00:04:23,514 무슨 짓이야? 79 00:04:23,681 --> 00:04:26,271 우리 둘 다 몸 좀 풀어보자 80 00:04:26,433 --> 00:04:27,483 뭐 마셔? 81 00:04:27,643 --> 00:04:29,733 그냥 사이다야 나 일하는 중이라고 82 00:04:29,895 --> 00:04:33,065 그럼 술처럼 보이게 라임 조각이라도 넣자 83 00:04:33,232 --> 00:04:35,652 술에 취한 여자들은 상대가 맨정신이면 싫어해 84 00:04:35,818 --> 00:04:38,318 자길 재단하는 것 같다나 85 00:04:44,326 --> 00:04:47,446 일하느라 바쁘다더니 놀기 바쁜 거였군 86 00:04:56,797 --> 00:04:58,587 좋아 87 00:04:59,091 --> 00:05:00,301 이거 받아 88 00:05:00,467 --> 00:05:02,637 자네가 좋아하는 진토닉이야, 톰 89 00:05:02,803 --> 00:05:05,063 자네 말처럼 더블로 타왔어 90 00:05:05,222 --> 00:05:07,932 텍사스 일부 지역에선 더블만 법적으로 인정된다는군 91 00:05:09,518 --> 00:05:11,598 이런 망할 자식 92 00:05:26,285 --> 00:05:29,655 맙소사, 데이비드 길모어가 중풍 걸린 줄 알았어요 93 00:05:29,830 --> 00:05:33,380 당신 팔 끝에 달린 분노의 주먹 보이죠? 94 00:05:33,542 --> 00:05:35,712 그걸로 노크해도 되는데 95 00:05:36,086 --> 00:05:37,296 누구세요? 96 00:05:37,671 --> 00:05:39,381 그러는 댁은 누구요? 97 00:05:39,548 --> 00:05:42,468 이쪽은 리지라고 해요 칼의 조카인데 놀러 왔어요 98 00:05:42,634 --> 00:05:44,974 - 칼은요? - 병원에 있어요 99 00:05:45,387 --> 00:05:47,637 너희 삼촌은 늘 그렇다니까 100 00:05:47,806 --> 00:05:49,556 조카가 왔는데 코빼기도 안 비추고 101 00:05:50,059 --> 00:05:52,059 환자들 보느라 바쁘세요 102 00:05:52,227 --> 00:05:55,397 리지랑 연주 중이었어요 저쪽은 라우더밀크 씨야 103 00:05:55,564 --> 00:05:57,404 이름 한 번 끔찍하네요 104 00:05:57,566 --> 00:05:59,566 넌 끔찍한 애네 105 00:05:59,735 --> 00:06:01,895 어쨌든 좋아요, 샘 106 00:06:02,071 --> 00:06:05,781 우리 연주 어때요? 록 전문가의 의견을 들려줘요 107 00:06:06,992 --> 00:06:09,412 좋아요 말해드리죠 108 00:06:09,578 --> 00:06:13,078 이쪽은 연주를 잘하는 훌륭한 연주자들이고 109 00:06:13,248 --> 00:06:16,288 이쪽은 연주를 못 하고 아직 서툴기는 해도 110 00:06:16,460 --> 00:06:18,500 가능성은 있는 연주자들이죠 111 00:06:18,670 --> 00:06:21,090 - 가능성은 있다고요? - 끝까지 들어봐요 112 00:06:21,590 --> 00:06:25,680 가망 없는 연주자도 있죠 두 사람은 거기 해당해요 113 00:06:26,261 --> 00:06:28,681 그냥 농담이야, 리지 114 00:06:29,098 --> 00:06:30,308 신경 안 써요 115 00:06:30,474 --> 00:06:33,644 REM의 '몬스터' 앨범도 졸작이라고 했잖아요 116 00:06:33,811 --> 00:06:36,941 - '소음'이라고 했죠 - 내가 그랬던가? 117 00:06:37,106 --> 00:06:38,396 '투박하다'면서요 118 00:06:38,565 --> 00:06:40,775 그래, 투박하긴 했지 119 00:06:40,943 --> 00:06:44,243 그 전의 앨범 두 장과 비교한다면 말이야 120 00:06:44,404 --> 00:06:46,994 그 앨범들은 명반이었어 안 그러니? 121 00:06:47,157 --> 00:06:49,157 디스토션 효과는 어떻게 설명할 거지? 122 00:06:49,326 --> 00:06:53,206 한 곡이면 몰라도 앨범 전체에 쫙 깔렸잖아 123 00:06:53,372 --> 00:06:57,542 게다가 가사도 상투적이고 마치 마이클 스타이프가... 124 00:06:57,709 --> 00:07:00,839 잠깐, 내가 그런 말 한 건 어떻게 알았는데? 125 00:07:01,004 --> 00:07:02,214 아저씨 책 읽었어요 126 00:07:06,927 --> 00:07:08,047 너 이름이 뭐랬지? 127 00:07:08,220 --> 00:07:09,680 리지요 128 00:07:09,847 --> 00:07:11,637 리지 129 00:07:12,015 --> 00:07:13,425 내 책을 읽었다고? 130 00:07:13,600 --> 00:07:15,440 네, 두 번씩 말해야 해요? 131 00:07:15,602 --> 00:07:20,192 저기, 우린 연습이나 할게요 그럼 나중에 또 봐요 132 00:07:20,357 --> 00:07:23,357 알겠어요 저기, 아까 한 말은 잊거라 133 00:07:23,527 --> 00:07:24,897 열심히 연습해 134 00:07:25,070 --> 00:07:28,240 비틀스의 조지 해리슨도 네 나이 때는... 135 00:07:28,407 --> 00:07:31,577 아니, 그때부터 천재였지 못 들은 셈 쳐 136 00:07:31,743 --> 00:07:34,713 존 레넌은 아저씨 나이 때 이미 사망했고요 137 00:07:36,039 --> 00:07:37,709 그래 138 00:07:37,875 --> 00:07:39,585 맞아 139 00:07:39,751 --> 00:07:41,631 잘 아는구나 140 00:07:44,006 --> 00:07:45,376 슬퍼 보여요 141 00:07:46,258 --> 00:07:49,468 애인한테 차였어요? 아니면 회사에서 잘렸든가? 142 00:07:49,636 --> 00:07:51,846 아니에요 나 안 슬퍼요 143 00:07:52,014 --> 00:07:53,224 솔직히 말해요 144 00:07:53,390 --> 00:07:55,890 끔찍한 일을 하나도 안 당했나요? 145 00:07:56,059 --> 00:07:57,849 - 어머니를 잃었어요? - 아니요 146 00:07:58,020 --> 00:07:59,770 - 아버지는요? - 아닌데요 147 00:07:59,938 --> 00:08:01,228 암 환자예요? 148 00:08:01,398 --> 00:08:02,478 아니거든요 149 00:08:02,649 --> 00:08:03,899 난 괜찮다니까요 150 00:08:04,067 --> 00:08:06,197 그냥 일하느라 지쳤어요 151 00:08:06,361 --> 00:08:08,161 이게 행복한 표정이에요 152 00:08:08,322 --> 00:08:09,572 우리 섹스할래요? 153 00:08:10,908 --> 00:08:13,408 그래요 좋죠 154 00:08:13,785 --> 00:08:16,785 그런데 하나뿐인 침실은 이미 저쪽이 차지했거든요 155 00:08:17,664 --> 00:08:19,374 이거 들고 있어요 156 00:08:35,682 --> 00:08:36,812 오해하지 말아요 157 00:08:36,975 --> 00:08:40,095 양손에 술을 든 채로 서비스받는 게 아니라고요? 158 00:08:40,604 --> 00:08:43,324 그건 사실인데 술은 안 마셨다고요 159 00:08:43,482 --> 00:08:45,902 그럼 이 마약 매춘부랑 맨정신으로 하려고 했어요? 160 00:08:46,068 --> 00:08:47,068 - 이봐요 - 진정해요 161 00:08:47,236 --> 00:08:50,156 잠깐만요, 우리 집 문을 부수고 들어온 거예요? 162 00:08:50,614 --> 00:08:52,244 맙소사, 완전 석유네 163 00:08:52,407 --> 00:08:54,737 사람 죽으면 책임질 거예요? 164 00:08:54,910 --> 00:08:57,290 버디 홀리처럼 구토물에 질식사하라는 건가요? 165 00:08:57,454 --> 00:09:01,464 있잖아요, 난 그냥 옆방의 친구들에게 갈래요 166 00:09:01,625 --> 00:09:03,035 그럼... 167 00:09:08,465 --> 00:09:09,795 이러지 마요, 커터 168 00:09:09,967 --> 00:09:11,297 나 술 안 마셨다니까요 169 00:09:11,468 --> 00:09:12,638 거짓말하지 마요 170 00:09:13,553 --> 00:09:15,263 좋아요 마음대로 해요 171 00:09:15,430 --> 00:09:17,560 좋아요, 음주 측정하게요? 어서 해 봐요 172 00:09:27,276 --> 00:09:28,776 태워줘서 고마워 173 00:09:28,944 --> 00:09:30,784 이따 저녁에 봐 174 00:09:32,364 --> 00:09:35,784 - 나도 같이 갈래 - 금주 모임에 오겠다고? 175 00:09:35,951 --> 00:09:38,161 - 그래 - 나 감시하는 거야? 176 00:09:38,620 --> 00:09:42,790 아니, 자네 아버지 때문에 그렇기도 하고 177 00:09:43,292 --> 00:09:46,212 나도 오랜만에 금주 연습 좀 하려고 178 00:09:46,378 --> 00:09:48,378 뭐든지 안 쓰면 퇴화하기 마련이잖아 179 00:09:48,547 --> 00:09:50,257 내 종아리도 그래 이걸 보라고 180 00:09:50,424 --> 00:09:52,514 한때는 건장했는데 이젠 막대기 같군 181 00:09:52,676 --> 00:09:55,466 - 건장해 보이는데 - 예전보다는 못해 182 00:09:55,637 --> 00:09:59,057 금주 모임에 나올 때면 신경 쓰이는 점이 있어요 183 00:09:59,224 --> 00:10:03,234 술에도 장점이 있는데 아무도 그 말은 안 하잖아요 184 00:10:03,395 --> 00:10:06,015 장점 따위 없어요 늘 안 좋게 끝나잖아요 185 00:10:06,189 --> 00:10:08,319 네, 저도 알거든요 186 00:10:08,567 --> 00:10:12,607 그래도 나쁘기만 했다면 애초에 술을 안 마셨겠죠 187 00:10:13,030 --> 00:10:14,740 저 친구 말도 일리가 있네 188 00:10:15,615 --> 00:10:18,445 그 얘기는 그만하죠 술 제조사 대표라도 돼요? 189 00:10:18,618 --> 00:10:21,578 - 다른 분 얘기를 듣죠 - 아니, 더 들어봅시다 190 00:10:21,747 --> 00:10:23,917 뭔가 유익한 걸 배울 수도 있잖아요 191 00:10:25,208 --> 00:10:26,338 글쎄요 192 00:10:26,501 --> 00:10:31,381 만약 술을 마시는 게 100% 나쁜 것처럼 말하면 193 00:10:31,548 --> 00:10:33,878 그런 우리들은... 194 00:10:34,134 --> 00:10:35,844 부정 속에 살아간다고? 195 00:10:36,720 --> 00:10:40,140 시스코 말이 맞아요 음주에도 좋은 점은 있죠 196 00:10:40,307 --> 00:10:41,517 예를 들어봐요 197 00:10:43,310 --> 00:10:44,850 좋아요 198 00:10:45,020 --> 00:10:48,270 축구 시합 때 아버지와 맥주를 마시는데 199 00:10:48,440 --> 00:10:51,030 나를 돌아보며 미소 지으시는 순간요 200 00:10:51,485 --> 00:10:54,355 아버지는 힘든 삶을 사셨지만 201 00:10:55,280 --> 00:10:56,870 그 순간만은 202 00:10:57,032 --> 00:10:58,492 모든 게 좋기만 하죠 203 00:10:58,658 --> 00:11:01,118 알겠는데 그건 예외잖아요 204 00:11:01,286 --> 00:11:03,996 더 있어요 화요일 아침 10시에 205 00:11:04,164 --> 00:11:07,044 첫 맥주를 따는 순간 들려오는 그 소리... 206 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 난 파스타를 먹을 때 와인을 마시던 게 그리워요 207 00:11:11,671 --> 00:11:14,221 환각 버섯을 먹고 톨킨의 소설을 읽는 것도요 208 00:11:15,175 --> 00:11:19,465 아침에 사창굴에서 잠에서 깨어나는 건 209 00:11:20,305 --> 00:11:22,215 아름다운 경험이지 210 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 난 뭐가 그리운지 알아요? 211 00:11:24,267 --> 00:11:25,887 음주운전요 212 00:11:26,103 --> 00:11:28,193 - 그런 게 그리워요? - 그렇다니까요 213 00:11:28,355 --> 00:11:31,815 특히 고등학교 시절에 그랬던 게 그리워요 214 00:11:31,983 --> 00:11:34,693 그땐 술이 내 인생을 좌우하기 전이었죠 215 00:11:34,861 --> 00:11:36,241 그 경험의 핵심은 216 00:11:36,405 --> 00:11:37,985 자유였어요 217 00:11:38,532 --> 00:11:40,492 아주 새로운 경험이었죠 218 00:11:41,118 --> 00:11:42,988 오후 6시면 찾아오던 그 느낌 알죠? 219 00:11:43,870 --> 00:11:46,580 이제 해가 지고 외출할 시간이었어요 220 00:11:46,748 --> 00:11:48,248 그땐 뭐든 가능했죠 221 00:11:48,417 --> 00:11:52,877 밤에 맞서는 잭 케루악이 된 기분이었어요 222 00:11:53,839 --> 00:11:54,879 그래요 223 00:11:55,048 --> 00:11:58,838 친구들과 맥주를 한 묶음씩 사들고는 224 00:11:59,010 --> 00:12:02,390 블랙베리 브랜디 반병을 곁들여 마셨죠 225 00:12:02,556 --> 00:12:04,766 큰 소리로 음악을 틀고 226 00:12:05,225 --> 00:12:07,435 마약을 돌려 피면서요 227 00:12:07,602 --> 00:12:08,602 그럴 때면 228 00:12:08,770 --> 00:12:12,610 어디로 향할지는 몰라도 유쾌한 시간이리라고 확신했어요 229 00:12:13,984 --> 00:12:15,534 네, 얘기 잘 들었습니다 230 00:12:15,694 --> 00:12:17,114 그리고 231 00:12:17,279 --> 00:12:20,819 아시겠지만 잭 케루악은 47세로 사망했죠 232 00:12:20,991 --> 00:12:22,531 아침 11시부터 233 00:12:22,701 --> 00:12:26,291 위스키를 마셔대다가 위장이 폭발해서요 234 00:12:28,832 --> 00:12:30,132 벤은 어디 갔죠? 235 00:12:55,358 --> 00:12:56,648 맙소사, 괜찮으세요? 236 00:12:56,818 --> 00:12:59,198 네, 멀쩡해요 조금 놀랐을 뿐이죠 237 00:12:59,362 --> 00:13:01,662 세상에, 큰일 날 뻔했네요 238 00:13:01,990 --> 00:13:04,580 - 그러게 말입니다 - 네 239 00:13:04,743 --> 00:13:06,583 그래요 240 00:13:07,162 --> 00:13:08,212 다 됐어요 241 00:13:08,371 --> 00:13:10,671 이런, 정말 미안해요 242 00:13:10,832 --> 00:13:12,882 세상에, 없어진 거 없죠? 243 00:13:13,668 --> 00:13:16,088 편하게 계세요 우리 이렇게 하죠 244 00:13:16,254 --> 00:13:17,674 제가 놀라게 했으니까 245 00:13:19,841 --> 00:13:23,681 - 이 돈을 드릴게요 - 신상 정보를 교환해야죠 246 00:13:24,429 --> 00:13:27,519 면허증이랑 보험증 보여주세요 247 00:13:32,521 --> 00:13:33,651 진담이에요? 248 00:13:33,813 --> 00:13:37,443 미안하지만, 예전에도 뒤통수를 맞아 봐서요 249 00:13:37,609 --> 00:13:41,909 댁에게 정보를 받아야 내가 보험 처리를 하죠 250 00:13:42,364 --> 00:13:44,994 뭘 처리합니까? 깨진 거 하나 없잖아요 251 00:13:45,158 --> 00:13:48,198 - 좋게좋게 넘어가죠? - 내 차는 어쩌고요? 252 00:13:48,370 --> 00:13:50,460 여기 차가 어디 있어요? 253 00:13:50,622 --> 00:13:52,792 이건 쇼핑 카트잖아요 254 00:13:52,958 --> 00:13:54,668 좋아요 255 00:13:54,834 --> 00:13:57,424 우리 두 사람 다 충격이 큰 건 압니다만 256 00:13:58,672 --> 00:14:01,552 언성 높이지 말아주세요 257 00:14:01,716 --> 00:14:06,096 그렇군요, 알겠어요 그럼 40달러로 마무리하죠? 258 00:14:06,263 --> 00:14:08,723 돈 얘기를 하기 전에 259 00:14:08,890 --> 00:14:11,180 피해 상황부터 정확히 파악합시다 260 00:14:17,440 --> 00:14:20,070 - 여기 흠집이 생겼네요 - 그게 무슨 말이에요? 261 00:14:20,235 --> 00:14:23,525 이렇게 녹슬었는데 아마 몇 년 된 자국이겠죠 262 00:14:23,697 --> 00:14:25,447 혹시 술 마셨어요? 263 00:14:25,615 --> 00:14:27,865 뭐라고요? 아닙니다 264 00:14:28,034 --> 00:14:30,334 그럴 리가요 100달러 드리죠 265 00:14:30,495 --> 00:14:33,455 그냥 경찰을 불러서 뒤처리를 맡깁시다 266 00:14:34,249 --> 00:14:35,379 그러죠 267 00:14:35,542 --> 00:14:38,632 말씀대로 경찰에게 전부 다 맡깁시다 268 00:14:38,795 --> 00:14:42,415 어디 보자 이런, 휴대폰을 두고 왔네요 269 00:14:42,591 --> 00:14:43,841 진짜 미치겠네 270 00:14:44,009 --> 00:14:46,599 - 시리야, 경찰에 신고해 - 시리야, 신고하지 마 271 00:14:46,761 --> 00:14:48,931 5초 후 긴급 신고합니다 272 00:14:49,347 --> 00:14:50,467 자, 여기요 273 00:14:50,640 --> 00:14:52,770 이런, 엄청 끈적대네요 274 00:14:52,934 --> 00:14:55,024 거액을 달라는 게 아니에요 275 00:14:55,186 --> 00:14:56,976 내 물건을 고칠 돈만 달라는 거죠 276 00:14:57,147 --> 00:15:00,357 저기, 이 쇼핑카트는 댁이 아니라 쇼핑센터 건데요 277 00:15:00,525 --> 00:15:02,815 이런, 또 언성 높이시네 278 00:15:02,986 --> 00:15:04,316 좋아요 이렇게 합시다 279 00:15:04,487 --> 00:15:06,907 내가 홀푸드 매장까지 태워다줄 테니 280 00:15:07,073 --> 00:15:10,163 거기서 새 쇼핑카트로 교환하면 어때요? 281 00:15:10,327 --> 00:15:11,947 댁을 어떻게 믿고 타요? 282 00:15:12,120 --> 00:15:14,330 술을 마셨으면서 283 00:15:14,497 --> 00:15:18,077 어서 차량 등록증이나 보여주시죠 284 00:15:19,628 --> 00:15:23,258 알겠어요, 차에 가서 등록증을 가져오죠 285 00:15:37,812 --> 00:15:39,942 이봐, 당신 거기 서 286 00:16:00,418 --> 00:16:02,248 젠장 287 00:16:06,132 --> 00:16:07,762 말도 안 돼 288 00:16:11,471 --> 00:16:12,971 저기요 289 00:16:13,431 --> 00:16:15,891 좀 도와주세요 290 00:16:34,119 --> 00:16:36,119 맙소사 291 00:16:37,288 --> 00:16:39,498 누가 좀 도와줘요 292 00:17:06,317 --> 00:17:08,317 안녕, 돼지코 293 00:17:10,405 --> 00:17:12,565 괜찮아요? 안 좋아 보이는군요 294 00:17:12,741 --> 00:17:14,951 아니에요 난 멀쩡해요 295 00:17:15,118 --> 00:17:18,328 그렇게 나와야죠 화났을 줄 알았는데요 296 00:17:19,122 --> 00:17:20,122 왜 화내겠어요? 297 00:17:20,290 --> 00:17:22,380 내 모습을 봐요 298 00:17:22,542 --> 00:17:26,132 주변에 나무도 많고 안개도 꼈잖아요 299 00:17:26,421 --> 00:17:28,261 바로 그거예요 300 00:17:28,423 --> 00:17:32,263 어서 들어가요 할 얘기가 많으니까요 301 00:17:40,685 --> 00:17:42,555 왜 사람을 치고 그래? 302 00:17:44,481 --> 00:17:45,771 망할 자식 303 00:17:48,151 --> 00:17:49,781 어서 들어가 304 00:17:50,445 --> 00:17:52,445 맙소사, 기다려 봐 305 00:17:54,991 --> 00:17:56,331 이게 뭐지? 306 00:17:59,287 --> 00:18:00,997 내 소지품을 뒤진 거야? 307 00:18:01,164 --> 00:18:04,464 그런 게 아니야 펜을 찾으려다 봤어 308 00:18:04,626 --> 00:18:06,626 죽은 사람 사진도 봤어? 309 00:18:06,795 --> 00:18:09,205 아니, 살아있는 사람들 사진만 봤는데 310 00:18:09,380 --> 00:18:11,380 거짓말하지 마 311 00:18:12,300 --> 00:18:14,930 자넨 술 때문에 이상해진 거야 312 00:18:18,431 --> 00:18:20,021 알겠어 그 사진은 봤을지도 몰라 313 00:18:20,433 --> 00:18:21,733 - 그거 올리야? - 아니 314 00:18:22,101 --> 00:18:23,561 이건 내 사진이야 315 00:18:27,524 --> 00:18:30,744 거대한 칼자국이 목을 가로질러 나 있는데 316 00:18:30,902 --> 00:18:32,532 그건 특수 분장이거든 317 00:18:33,404 --> 00:18:35,954 몇 년간 폭주족 무리에 잠입했었지 318 00:18:36,115 --> 00:18:39,535 그리고 수사를 끝낼 무렵 죽음을 가장해 빠져나왔어 319 00:18:40,203 --> 00:18:42,083 - 엄청 실감 난다 - 고마워 320 00:18:42,247 --> 00:18:44,327 내가 직접 분장했거든 321 00:18:45,917 --> 00:18:46,997 그건 그렇고 322 00:18:48,086 --> 00:18:51,126 왜 나한테 수갑을 채워서 트레일러에 가둔 거야? 323 00:18:51,297 --> 00:18:54,757 자네가 정신 차려서 뛰쳐나갈까 봐 그랬지 324 00:18:55,343 --> 00:18:57,763 숲에서 헤매다 죽을 수도 있어 325 00:19:00,598 --> 00:19:02,388 저 형씨는 누구야? 326 00:19:02,559 --> 00:19:03,809 우리 어머니야 327 00:19:04,602 --> 00:19:07,692 엄마, 일어나세요 손님 왔어요 328 00:19:09,607 --> 00:19:11,777 괜찮으신 거 맞아? 329 00:19:11,943 --> 00:19:13,153 그럼 330 00:19:13,319 --> 00:19:15,819 일단 잠이 들면 업어가도 모르시거든 331 00:19:15,989 --> 00:19:17,449 엄마 332 00:19:17,615 --> 00:19:19,775 어서요 일어나세요 333 00:19:24,539 --> 00:19:26,579 어떻게 된 거야? 334 00:19:27,458 --> 00:19:28,498 깜빡했네 335 00:19:28,668 --> 00:19:31,628 전기 충격기 썼을 때 머리를 심하게 부딪쳤어 336 00:19:32,088 --> 00:19:34,048 출혈이 심해서 내가 상처를 꿰맸지 337 00:19:34,632 --> 00:19:36,722 이거 치실 아니야? 338 00:19:36,885 --> 00:19:38,005 박하 향이야 339 00:19:38,177 --> 00:19:40,387 자연적으로 소독 효과가 있거든 340 00:19:40,555 --> 00:19:43,055 걱정하지 마 재활용은 안 했어 341 00:20:20,845 --> 00:20:24,425 커터, 이런 말 미안하지만 어머니가 돌아가셨나 봐 342 00:20:24,599 --> 00:20:26,099 그만 좀 해둘래? 343 00:20:26,267 --> 00:20:28,347 깊이 잠드신 것뿐이라니까 344 00:20:29,187 --> 00:20:30,807 왜 숨을 안 쉬시지? 345 00:20:33,608 --> 00:20:35,108 - 무슨 짓이야? - 미안해 346 00:20:35,276 --> 00:20:36,856 어머니는 왜 패고 그래? 347 00:20:37,028 --> 00:20:40,868 미안해, 갑자기 나타나셔서 놀라서 그런 거야 348 00:20:41,032 --> 00:20:43,032 - 진정하세요 - 죄송합니다, 부인 349 00:20:43,201 --> 00:20:45,661 - 때리려던 게 아니라... - 엄마 350 00:20:45,828 --> 00:20:47,658 진정하세요 351 00:20:48,039 --> 00:20:49,039 괜찮아요 352 00:20:49,207 --> 00:20:50,707 앉으세요 353 00:20:51,668 --> 00:20:53,588 괜찮으세요, 엄마? 354 00:20:53,753 --> 00:20:57,473 저놈한테 맞아서 늑골이 나간 것 같아 355 00:20:57,966 --> 00:21:00,796 자네 정말이지 정신 좀 차려야겠어 356 00:21:01,761 --> 00:21:03,471 여자를 때리다니? 357 00:21:04,847 --> 00:21:09,387 말리려고 사슴뿔에 걸어둔 치실은 어디로 사라졌니? 358 00:21:11,771 --> 00:21:13,771 재활용이었나 보네 359 00:21:15,858 --> 00:21:18,488 - 질문 있어요 - 얘기해 360 00:21:18,653 --> 00:21:20,613 평론가는 있어서 뭐 하죠? 361 00:21:23,282 --> 00:21:28,412 대중문화란 건 설사나 마찬가지라서 362 00:21:28,579 --> 00:21:32,419 누군가 숨겨진 인재를 찾아서 알려줘야 하거든 363 00:21:32,583 --> 00:21:33,923 그게 내 역할이지 364 00:21:34,085 --> 00:21:36,665 적어도 한때는 그랬어 365 00:21:36,838 --> 00:21:40,008 아티스트들이 뭘 하려는지 알아내서 366 00:21:40,174 --> 00:21:43,014 - 남들에게 알려야 했지 - 아저씨 의견을요 367 00:21:47,181 --> 00:21:48,181 그래 368 00:21:48,349 --> 00:21:50,479 어떻게 그런 게 직업이 될 수 있죠? 369 00:21:50,810 --> 00:21:55,020 예술의 진정한 가치는 바로 아티스트에게 있다고요 370 00:21:55,523 --> 00:21:57,443 그러니까 아저씨 직업은 애초에 불필요해요 371 00:21:57,608 --> 00:21:59,778 자신의 잣대에 기반을 둔 거잖아요 372 00:21:59,944 --> 00:22:01,954 네 말처럼 간단한 게 아니야 373 00:22:02,113 --> 00:22:04,073 - 간단한 것 같은데요 - 그래? 374 00:22:04,240 --> 00:22:06,620 내가 시험 삼아 아저씨를 비평해볼게요 375 00:22:06,784 --> 00:22:08,084 그래, 마음대로 해 376 00:22:08,244 --> 00:22:11,544 록스타들과 어울렸었다고 아저씨도 멋진 사람인 것 같죠? 377 00:22:11,956 --> 00:22:15,376 사실은 그 무엇에 대해서도 행복하지 않았잖아요 378 00:22:15,543 --> 00:22:17,633 비평가라는 직업을 좋아하지도 않았겠죠 379 00:22:17,795 --> 00:22:20,165 사실은 록스타가 되고 싶었지만 380 00:22:20,339 --> 00:22:23,299 거기 도전할 용기와 자신감이 부족했던 거잖아요 381 00:22:23,468 --> 00:22:25,718 이제 아저씨는 꿈을 좇는 대신에 382 00:22:25,887 --> 00:22:30,177 뭔가 저절로 찾아오기만을 기다리면서 살아가고 있어요 383 00:22:30,641 --> 00:22:32,851 굉장한데 384 00:22:33,936 --> 00:22:36,356 너 비평가 하면 잘하겠다 385 00:22:37,565 --> 00:22:38,855 저 머핀 주문할래요 386 00:22:39,233 --> 00:22:42,153 - 그거 하나 주세요 - 다른 건요? 387 00:22:42,695 --> 00:22:43,985 그냥 어린애예요 388 00:22:44,155 --> 00:22:46,565 그렇다기엔 엄청 똑똑하네요 389 00:22:52,246 --> 00:22:53,656 네 390 00:22:56,292 --> 00:22:57,342 뭐라고? 391 00:23:01,547 --> 00:23:03,507 알겠어 금방 갈게 392 00:23:04,884 --> 00:23:07,394 미안하지만 가볼게요 벤이 체포됐대요 393 00:23:07,553 --> 00:23:08,603 무슨 혐의로요? 394 00:23:08,763 --> 00:23:10,353 그건 말 안 했어요 395 00:23:10,515 --> 00:23:11,765 음주운전이겠죠 396 00:23:11,933 --> 00:23:14,103 아니에요 벤은 술 끊었어요 397 00:23:14,769 --> 00:23:15,899 네, 그렇겠죠 398 00:23:16,521 --> 00:23:18,401 술을 마신다면 내가 알아챘을 거예요 399 00:23:18,564 --> 00:23:20,864 내 음주 스폰서고 그래서 같이 사는 건데요 400 00:23:22,401 --> 00:23:26,701 피후원자 씨 좀 더 정신 차리고 지켜보세요 401 00:23:38,126 --> 00:23:40,286 이제 문 안 닫고 다녀요? 402 00:23:40,461 --> 00:23:41,881 젠장 403 00:23:59,272 --> 00:24:01,072 바보 같으니 404 00:24:05,069 --> 00:24:06,949 뭐 하는 거예요? 405 00:24:26,465 --> 00:24:28,255 '2월 28일, 멤피스 결혼식, 뉴올리언스' 406 00:24:29,051 --> 00:24:31,971 결혼식 장소가 뉴올리언스인데 왜 멤피스에 가죠? 407 00:24:42,398 --> 00:24:44,278 음주운전에다 뺑소니라고? 408 00:24:44,442 --> 00:24:46,992 그랬는데도 보석을 받아주다니 놀랍군 409 00:24:48,571 --> 00:24:51,161 왜 문제가 있다고 말하지 않았어? 내가 도울 수도 있었잖아 410 00:24:51,324 --> 00:24:55,834 요전에 얘기하려고 했는데 자네가 남한테 시비 걸었잖아 411 00:24:55,995 --> 00:24:57,825 시비를 건 게 아니거든 412 00:24:57,997 --> 00:25:01,207 자리 하나 비켜줬다고 테레사 수녀는 아니라고 했지 413 00:25:01,375 --> 00:25:03,745 어쨌든 그래서 말할 기회를 놓쳤어 414 00:25:03,920 --> 00:25:06,300 내 잘못이라는 거야? 그거 좋은데 415 00:25:06,464 --> 00:25:09,384 왜 항상 그런 식이야? 다 자네와 연관된 것 같아? 416 00:25:09,550 --> 00:25:11,260 이건 내 문제야, 샘 417 00:25:11,427 --> 00:25:13,007 남이 아니라 418 00:25:15,848 --> 00:25:18,888 아무래도 당분간 어디 좀 다녀와야겠어 419 00:25:19,060 --> 00:25:21,400 좋은 생각이야 아침에 재활 시설에 연락할게 420 00:25:21,562 --> 00:25:24,772 - 입소 가능한지 보자고 - 나 지금은 그럴 돈 없어 421 00:25:24,941 --> 00:25:26,231 말을 잘해서 깎아보자 422 00:25:26,400 --> 00:25:29,530 재활 시설은 필요 없어 잠시 머리를 식히려는 거야 423 00:25:29,695 --> 00:25:31,405 나도 생각을 해봤는데 424 00:25:31,572 --> 00:25:33,532 날씨가 따뜻한 곳이 좋을 것 같거든 425 00:25:33,699 --> 00:25:36,829 잘 모르겠지만 뉴올리언스나 그런 곳 말이야 426 00:25:36,994 --> 00:25:38,414 뉴올리언스? 427 00:25:39,080 --> 00:25:41,710 곧 마디그라 축제 시작되지 않아? 428 00:25:42,416 --> 00:25:45,956 글쎄, 나도 모르겠는데 그 축제를 아직도 하나? 429 00:25:46,128 --> 00:25:48,628 카트리나 이후로는 대충 치른다던데 430 00:25:48,965 --> 00:25:50,375 알겠어 431 00:25:50,549 --> 00:25:52,259 그래 물론 그렇겠지 432 00:25:54,262 --> 00:25:56,972 어쨌든 뉴올리언스에는 못 가니까 그렇게 알아 433 00:25:58,474 --> 00:26:01,194 - 이건 어디서 났어? - 자네 침대 밑 금고에서 434 00:26:01,602 --> 00:26:03,732 왜 남의 금고를 뒤지고 그래? 435 00:26:03,896 --> 00:26:07,276 내 전처가 재혼하는데 그걸 나한테 숨기다니! 436 00:26:07,441 --> 00:26:10,151 이렇게 난리 칠까 봐 얘기 안 한 거야 437 00:26:10,319 --> 00:26:12,529 왜 내가 난리 칠 거라고 생각했는데? 438 00:26:15,866 --> 00:26:18,486 왜 자넬 초대했지? 잘 알지도 못하잖아 439 00:26:18,661 --> 00:26:20,581 우리 페이스북 친구야 440 00:26:20,746 --> 00:26:22,206 뭐라고? 441 00:26:24,959 --> 00:26:26,129 언제부터? 442 00:26:26,294 --> 00:26:29,014 1년 전부터 자네 안부를 물어왔거든 443 00:26:30,131 --> 00:26:33,051 잠깐, 멤피스가 내 안부를 물었다고? 444 00:26:33,217 --> 00:26:35,007 그래, 자주 그랬어 445 00:26:35,303 --> 00:26:37,763 자네가 잘 지내는지 알고 싶다고 그랬어 446 00:26:37,930 --> 00:26:39,810 왜 그런 일을 숨겼어, 벤? 447 00:26:40,558 --> 00:26:41,848 그건... 448 00:26:42,018 --> 00:26:45,438 비밀로 해달라고 했어 친구를 배신할 순 없잖아 449 00:26:45,604 --> 00:26:47,734 이봐! 망할 자식 같으니! 450 00:26:47,898 --> 00:26:49,398 자네 친구는 나야! 451 00:26:49,859 --> 00:26:51,859 그 여자는 자네 친구의 전처라고 452 00:26:52,028 --> 00:26:54,028 친구 친구의 전처 453 00:26:54,196 --> 00:26:55,906 이게 나고 이게 그 여자야 454 00:26:56,407 --> 00:26:58,987 언제부터 멤피스에게 그렇게 신경 썼는데? 455 00:26:59,160 --> 00:27:02,160 1분 전까지만 해도 앨리슨이랑 자고 싶어 했잖아 456 00:27:02,330 --> 00:27:05,420 멤피스를 잊으려고 그런 건지도 모르지 457 00:27:05,583 --> 00:27:07,883 사랑이 뭔지 그렇게 몰라? 458 00:27:08,044 --> 00:27:09,344 제발 내 말 들어, 커터 459 00:27:09,503 --> 00:27:12,343 중요한 회의가 있다니까 이 베이비파우더 냄새는 뭐야? 460 00:27:12,506 --> 00:27:15,966 자네가 바지에 실례했는데 내가 뒤처리를 해줬거든 461 00:27:16,302 --> 00:27:17,352 고마울 거 없어 462 00:27:18,637 --> 00:27:22,477 자네 덕분에 바지에 실례했는데 감사조차 안 해서 미안하군! 463 00:27:22,641 --> 00:27:25,351 술의 유혹에서 벗어나려면 다른 수가 없었어 464 00:27:25,519 --> 00:27:28,859 - 여기서 며칠만 머리를 식혀 - 며칠이나? 그건 안 돼 465 00:27:29,023 --> 00:27:32,533 자네는 이해 못 해 이건 일생일대의 기회야 466 00:27:32,693 --> 00:27:33,903 성공할 기회라고 467 00:27:34,070 --> 00:27:39,160 아니, 지금 이 순간이야말로 일생일대의 기회겠지 468 00:27:40,743 --> 00:27:43,043 게다가 일 문제라면 내가 해결했어 469 00:27:45,039 --> 00:27:46,209 뭐라고? 470 00:27:46,374 --> 00:27:50,384 리어든에게 전화해서 자네가 신경쇠약이 왔다고 했지 471 00:27:51,712 --> 00:27:54,302 뭐라고? 어째서 그랬는데? 472 00:27:54,465 --> 00:27:56,835 또 보드카 제조사의 자네 상사에게도 연락했고 473 00:27:57,468 --> 00:27:59,138 정신 나갔어? 474 00:27:59,303 --> 00:28:01,513 난 보드카 제조사에서 근무하지 않아 475 00:28:03,099 --> 00:28:05,139 그래서 그 여자 반응이 그렇게 묘한 거였군 476 00:28:06,143 --> 00:28:08,313 이딴 건 집어치워 477 00:28:08,479 --> 00:28:10,109 - 거기 서 - 말리지 마 478 00:28:10,272 --> 00:28:11,322 - 이봐 - 잡지 말라고 479 00:28:11,482 --> 00:28:13,822 이봐 순순히 내 말에 따라 480 00:28:13,984 --> 00:28:16,114 안 그러면 변기에 수갑으로 묶어둘 거야 481 00:28:16,278 --> 00:28:17,988 자네가 결정하라고 482 00:28:18,155 --> 00:28:20,405 올리를 잃은 것처럼 자네도 잃을 순 없어 483 00:28:20,908 --> 00:28:22,538 이해를 못 하는군 484 00:28:22,701 --> 00:28:24,541 난 알코올 중독자가 아니야 485 00:28:24,703 --> 00:28:26,123 변명은 그만둬 486 00:28:26,539 --> 00:28:29,539 - 지금이라도 그만두라고 - 자네야말로 그만둬 487 00:28:29,708 --> 00:28:31,628 내 말 좀 들어보라니까 488 00:28:31,794 --> 00:28:34,344 음주운전을 한 건 내가 아니라 내 상사... 489 00:28:42,179 --> 00:28:44,349 다 잘될 거야, 톰 490 00:28:44,515 --> 00:28:46,675 다 잘될 거라고