1 00:00:01,502 --> 00:00:03,302 Tidligere på Loudermilk 2 00:00:05,131 --> 00:00:07,341 Pappa? Hvorfor er du her? 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,888 -Jeg er døende. -Pissprat. 4 00:00:10,052 --> 00:00:11,552 Jeg kødder, men savnet deg. 5 00:00:11,721 --> 00:00:16,181 -Så tipp hva. Faren min er her. -Jeg fortalte ham at du var i kirken. 6 00:00:16,350 --> 00:00:18,940 Hvorfor? Han er en av mine utløsere. 7 00:00:19,103 --> 00:00:22,403 -Nei, gi deg. Ikke her. -Beklager, noen sover på sofaen. 8 00:00:22,565 --> 00:00:23,975 Far, vær så snill. 9 00:00:24,150 --> 00:00:29,740 Jeg ville la deg sove på sofaen min, Loudermilk, men den er én meter lang. 10 00:00:29,905 --> 00:00:31,315 Sofaen går greit. 11 00:00:32,366 --> 00:00:33,776 Hvordan går det med Ben? 12 00:00:33,951 --> 00:00:37,331 Bra. Han er seg selv lik. Hvorfor spør du? 13 00:00:37,496 --> 00:00:40,246 -Se hva jeg fant under sofaen. -Den er ikke min. 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,246 Pissprat. Hvem tilhører den, da? 15 00:01:00,561 --> 00:01:02,271 Hva er klokken? 16 00:01:03,606 --> 00:01:05,566 5.55. 17 00:01:05,983 --> 00:01:07,493 Morgen eller kveld? 18 00:01:07,651 --> 00:01:08,741 Kveld. 19 00:01:36,180 --> 00:01:39,390 -Takk for at du kom. -Ja visst. Intet problem. 20 00:01:39,558 --> 00:01:41,848 -Alt i orden? -Ja da. 21 00:01:42,019 --> 00:01:45,019 Jeg har bare et par ting jeg vil... 22 00:01:45,815 --> 00:01:47,525 ...snakke om. Unnskyld, sir. 23 00:01:47,691 --> 00:01:50,951 Kan du flytte deg en plass så vi kan sitte sammen? 24 00:01:51,111 --> 00:01:52,361 Ja visst. 25 00:01:54,281 --> 00:01:55,911 Min gode gjerning for i dag. 26 00:01:56,700 --> 00:01:58,450 Jaså? 27 00:01:59,328 --> 00:02:00,368 Er det alt? 28 00:02:00,538 --> 00:02:03,328 Er det dagens kvote på gode gjerninger? 29 00:02:03,499 --> 00:02:04,629 Så du er ferdig nå? 30 00:02:05,292 --> 00:02:07,962 Nei. Jeg vil antagelig gjøre noe bedre. 31 00:02:08,128 --> 00:02:12,258 Du har gjort nok. Du er som en Gandhi. 32 00:02:12,424 --> 00:02:15,934 Hvis alle gjorde som deg, for en verden dette ville være. 33 00:02:16,470 --> 00:02:20,980 Den ville være like jævlig som nå, men alle ville sitte en halvmeter til høyre. 34 00:02:21,141 --> 00:02:22,141 Vet du hva? 35 00:02:23,227 --> 00:02:24,477 Faen ta deg. 36 00:02:33,404 --> 00:02:36,074 Så hva var det du ville snakke om? 37 00:02:36,490 --> 00:02:38,490 Ja, hør. 38 00:02:38,784 --> 00:02:40,794 I det siste har jeg... 39 00:02:44,123 --> 00:02:45,583 Det er ikke så viktig. 40 00:02:54,884 --> 00:02:56,434 Kampanje for Voluptuous Vodka 41 00:03:06,228 --> 00:03:07,228 Hva står på? 42 00:03:07,396 --> 00:03:09,476 Spørsmål: Når hadde du sist sex? 43 00:03:09,648 --> 00:03:13,278 Svar: Seks minutter fra nå. Åtte dersom du liker forspill. 44 00:03:13,444 --> 00:03:15,154 -Hva? -Jeg er på vei nå. 45 00:03:15,321 --> 00:03:18,031 Jeg har to løsslupne duer og trenger en hjelper. 46 00:03:18,198 --> 00:03:19,408 Ikke i kveld. 47 00:03:19,575 --> 00:03:23,745 Må bli ferdig med salgsargumentene for Voluptuous før presentasjonen. 48 00:03:24,246 --> 00:03:26,456 Du hører ikke. Disse jentene er kåte. 49 00:03:26,624 --> 00:03:29,794 De sitter på hver sin tørkerull så føttene mine forblir tørre. 50 00:03:29,960 --> 00:03:32,800 Vent. Noen ringer. 51 00:03:33,672 --> 00:03:36,842 -Hallo. -Ville bare høre hvordan det går. 52 00:03:37,009 --> 00:03:40,049 Stor dag i dag. Trinn åtte er utrolig, ikke sant? 53 00:03:40,220 --> 00:03:42,060 Det var sannelig uventet. 54 00:03:42,222 --> 00:03:44,022 Så alt er i orden? 55 00:03:44,183 --> 00:03:45,483 Ja, alt går bra. 56 00:03:45,643 --> 00:03:48,773 Jeg jobber foran PC-en. Føler meg sterk. Så... 57 00:03:48,938 --> 00:03:52,518 -Skal vi ha et midnattsmøte? -Nei. Jeg har en tidsfrist. 58 00:03:52,691 --> 00:03:54,191 Som sagt, mye å gjøre. 59 00:03:54,360 --> 00:03:56,860 Godt jobbet i dag. Stolt av deg. 60 00:03:57,029 --> 00:04:00,279 Takk. Hei, Donny? 61 00:04:00,449 --> 00:04:03,869 Hei, min bror fra en annen morrapuler. 62 00:04:04,745 --> 00:04:09,745 Kristy og Jill. Dette er Tom. 63 00:04:11,585 --> 00:04:13,375 Har du tequila? 64 00:04:13,837 --> 00:04:15,707 Jeg skal ta meg av det. 65 00:04:22,304 --> 00:04:23,514 Hva gjør du? 66 00:04:23,681 --> 00:04:26,271 Skaffer oss sex. 67 00:04:26,433 --> 00:04:27,483 Hva skal du ha? 68 00:04:27,643 --> 00:04:29,733 Sprite. Jeg jobber. 69 00:04:29,895 --> 00:04:33,225 La meg legge en lime i den så den ser ut som en ekte drink. 70 00:04:33,399 --> 00:04:37,609 Fulle ryper liker ikke å være sammen med edru karer. De føler seg dømt. 71 00:04:44,326 --> 00:04:47,446 Så det er det du kaller jobb, Tom? 72 00:04:56,797 --> 00:05:00,467 Ok. Greit. 73 00:05:00,634 --> 00:05:02,644 En gin og tonic til deg, Tomassio. 74 00:05:02,803 --> 00:05:07,933 En dobbel, som anmodet, og som påkrevd i deler av Texas. 75 00:05:09,518 --> 00:05:11,598 Helvetes drittsekk. 76 00:05:26,285 --> 00:05:29,655 Herregud, det er deg. Trodde David Gilmour hadde et slag. 77 00:05:29,830 --> 00:05:33,380 Du vet de raseriballene på enden av armene dine? 78 00:05:33,542 --> 00:05:35,712 De kan brukes til å banke på dører. 79 00:05:36,086 --> 00:05:37,296 Hvem er du? 80 00:05:37,671 --> 00:05:39,381 Hvem er jeg? Hvem er du? 81 00:05:39,548 --> 00:05:42,468 Lizzy, Carls niese. Hun er på besøk i helgen. 82 00:05:42,634 --> 00:05:44,974 -Hvor er Carl? -Han er på sykehuset. 83 00:05:45,387 --> 00:05:49,557 Klassisk onkel Carl. Han er aldri der for noen. 84 00:05:50,059 --> 00:05:52,059 Bare de lidende pasientene. 85 00:05:52,227 --> 00:05:55,397 Lizzy og jeg jammet. Lizzy, dette er Loudermilk. 86 00:05:55,564 --> 00:05:57,404 Jøss, for et fælt navn. 87 00:05:57,566 --> 00:05:59,566 Jøss, for en fæl unge. 88 00:05:59,735 --> 00:06:01,895 Ok, så kom med det, Loudermilk. 89 00:06:02,071 --> 00:06:05,781 Hvordan høres vi ut? Gi oss din profesjonelle kritikk. 90 00:06:09,578 --> 00:06:13,078 Her borte har dere musikere som er gode, de høres bra ut. 91 00:06:13,248 --> 00:06:16,288 Her har dere musikere som høres dårlige ut,- 92 00:06:16,460 --> 00:06:18,500 -men de har potensial. 93 00:06:18,670 --> 00:06:21,130 -Så vi har potensial? -La meg snakke ferdig. 94 00:06:21,590 --> 00:06:25,680 Her borte har dere musikere som er helt håpløse. Det er dere. 95 00:06:26,261 --> 00:06:28,681 Han bare fleiper, kjære. 96 00:06:29,098 --> 00:06:30,308 Hva bryr det meg? 97 00:06:30,474 --> 00:06:33,644 Han syns R.E.M.s album Monster var skandaløst. 98 00:06:33,811 --> 00:06:36,941 -Han kalte det støy. -Kalte jeg det støy? 99 00:06:37,106 --> 00:06:40,776 -Du sa det var klangløst. -Ja, det er klangløst. 100 00:06:40,943 --> 00:06:44,243 Spesielt når det sammenlignes med de to forrige albumene- 101 00:06:44,404 --> 00:06:46,994 -som begge er mesterverk, ikke sant? 102 00:06:47,157 --> 00:06:49,157 Kan du forklare forvrengningen? 103 00:06:49,326 --> 00:06:53,206 Jeg kan forstå det i én sang, men det er med i hele albumet? 104 00:06:53,372 --> 00:06:57,542 Og sangtekstene er så Hollywood fordi det høres ut som Stipe hadde... 105 00:06:57,709 --> 00:07:00,839 Hvordan vet du hva jeg sa om det? 106 00:07:01,004 --> 00:07:02,214 Jeg leste boken din. 107 00:07:06,927 --> 00:07:09,347 -Hva heter du? -Lizzy. 108 00:07:09,847 --> 00:07:13,427 Lizzy. Du leste boken min? 109 00:07:13,600 --> 00:07:15,440 Ja, må jeg si alt to ganger? 110 00:07:15,602 --> 00:07:20,192 Det ser ut som vi må øve så vi snakkes. 111 00:07:20,357 --> 00:07:24,897 Greit, hør, glem det jeg sa tidligere. Bare fortsett. 112 00:07:25,070 --> 00:07:28,240 Da George Harrison var på din alder... 113 00:07:28,407 --> 00:07:31,577 Han var faktisk allerede en gitarvirtuos. Glem det. 114 00:07:31,743 --> 00:07:34,713 Og da John Lennon var på din alder, var han død. 115 00:07:39,751 --> 00:07:41,631 Greit. 116 00:07:44,006 --> 00:07:45,376 Du virker trist. 117 00:07:46,258 --> 00:07:49,468 Dumpet kjæresten deg, fikk du sparken eller noe sånt? 118 00:07:49,636 --> 00:07:51,846 Nei, jeg er ikke trist. 119 00:07:52,014 --> 00:07:55,484 Seriøst. Det har ikke skjedd noe fælt? 120 00:07:56,059 --> 00:07:57,849 -Døde moren din? -Nei. 121 00:07:58,020 --> 00:07:59,770 -Faren din? -Nei. 122 00:07:59,938 --> 00:08:03,898 -Har du kreft? -Nei. Det går bra med meg. 123 00:08:04,067 --> 00:08:06,197 Jeg har bare jobbet hele kvelden. 124 00:08:06,361 --> 00:08:07,741 Jeg er lykkelig. 125 00:08:07,905 --> 00:08:09,315 Skal vi knulle? 126 00:08:10,908 --> 00:08:12,698 Ja, ok. 127 00:08:13,785 --> 00:08:16,785 Det er bare ett soverom, og de har tatt det i bruk. 128 00:08:17,664 --> 00:08:19,374 Hold dette. 129 00:08:35,599 --> 00:08:37,019 Dette er ikke det du tror. 130 00:08:37,184 --> 00:08:40,104 Så du blir ikke sugd med to drinker i hendene? 131 00:08:40,604 --> 00:08:43,324 Det er det du tror, men jeg har ikke drukket. 132 00:08:43,482 --> 00:08:45,902 Som om du ville knulle denne horen edru? 133 00:08:47,236 --> 00:08:50,156 Vent, sparket du inn døren min? 134 00:08:50,614 --> 00:08:52,244 Dette er ren bensin. 135 00:08:52,407 --> 00:08:57,287 Håper du ikke har noe imot at han drukner i sitt eget oppkast. 136 00:08:57,454 --> 00:09:01,464 Jeg skal bare slå lag med vennene mine. 137 00:09:01,625 --> 00:09:03,035 Du trenger ikke... 138 00:09:08,465 --> 00:09:11,295 Kom an, Cutter. Jeg har ikke drukket. 139 00:09:11,468 --> 00:09:12,888 Stopp løgnene. 140 00:09:14,388 --> 00:09:17,558 Vil du teste promillen min? Gjør det. 141 00:09:27,276 --> 00:09:30,276 Takk for skyssen. Vi sees i kveld. 142 00:09:32,364 --> 00:09:35,784 -Jeg skal bli med deg inn. -Skal du være med på mitt møte? 143 00:09:35,951 --> 00:09:38,161 -Ja. -Kontrollerer du meg? 144 00:09:38,620 --> 00:09:42,790 Jeg vet at din far nylig var her. Det er en utløser. Samt jeg... 145 00:09:43,292 --> 00:09:46,212 ...ville øve edruelighetsmusklene mine. 146 00:09:46,378 --> 00:09:50,258 Jeg vil ikke at de skal svinne som leggene mine. Se på dem. 147 00:09:50,424 --> 00:09:52,514 De er bare pinner nå. 148 00:09:52,676 --> 00:09:55,466 -De ser bra ut. -De er ikke like bra. 149 00:09:55,637 --> 00:09:59,057 Så dette plager meg med disse møtene. 150 00:09:59,224 --> 00:10:03,234 Ingen av dere snakker om det som er så bra med drikking. 151 00:10:03,395 --> 00:10:06,015 Drikking er ikke bra. Det ender alltid dårlig. 152 00:10:06,189 --> 00:10:08,319 Jeg vet det,- 153 00:10:08,567 --> 00:10:12,607 -men det er ikke bare ille ellers ville vi ikke ha gjort det. 154 00:10:13,030 --> 00:10:14,740 Det nye blodet har et poeng. 155 00:10:15,615 --> 00:10:18,195 Jeg vil ikke høre mer. Hvem jobber du for? 156 00:10:18,368 --> 00:10:21,578 -En annen kan snakke. -La oss høre hva Cisco har å si. 157 00:10:21,747 --> 00:10:23,917 Jeg tror kanskje han har et poeng. 158 00:10:25,208 --> 00:10:26,338 Jeg vet ikke. 159 00:10:26,501 --> 00:10:31,381 Hvis vi later som det ikke er noe som er bra med drikking,- 160 00:10:31,548 --> 00:10:33,878 -virker det som vi bare... 161 00:10:34,134 --> 00:10:35,844 Lever i fornektelse? 162 00:10:36,720 --> 00:10:40,140 Cisco har rett. Drikking er av og til bra. 163 00:10:40,307 --> 00:10:41,517 Kom med ett eksempel. 164 00:10:45,020 --> 00:10:48,270 Når du drikker et par øl på kampen med faren din,- 165 00:10:48,440 --> 00:10:51,030 -og han snur seg og smiler. 166 00:10:51,485 --> 00:10:54,355 Han har hatt et hardt liv. 167 00:10:55,280 --> 00:10:58,490 Men i dag... I dag er alt bra. 168 00:10:58,658 --> 00:11:01,118 Ok, det er én ting. 169 00:11:01,286 --> 00:11:07,036 Det er mer. Klokken 10 på en tirsdag når du åpner den første ølen, den lyden. 170 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 Jeg savner å drikke vin med pasta. 171 00:11:11,671 --> 00:11:14,221 Eller spise sopp og lese Tolkien. 172 00:11:15,175 --> 00:11:19,005 Å våkne opp i et horehus... 173 00:11:20,305 --> 00:11:21,885 Det er vakkert. 174 00:11:22,391 --> 00:11:25,891 Vet dere hva jeg savner? Promillekjøring. 175 00:11:26,103 --> 00:11:28,193 -Du savner ikke det. -Jeg gjør det. 176 00:11:28,355 --> 00:11:31,815 Spesielt de første årene. VGS. 177 00:11:31,983 --> 00:11:37,283 Da det ikke handlet om spriten, men friheten. 178 00:11:38,532 --> 00:11:40,492 Det var så nytt. 179 00:11:41,118 --> 00:11:43,198 Husker dere den følelsen kl. 18? 180 00:11:43,870 --> 00:11:46,580 Det er dagslys ute, og du er på vei ut. 181 00:11:46,748 --> 00:11:48,248 Alt er mulig. 182 00:11:48,417 --> 00:11:52,877 Du er som Jack Kerouac. Du skal gå til angrep på natten. 183 00:11:55,048 --> 00:11:58,838 Du og vennene dine har en sekspakning med øl. 184 00:11:59,010 --> 00:12:02,390 Dere har 240 ml bjørnebærbrandy. 185 00:12:02,556 --> 00:12:04,766 Musikken står på for fullt. 186 00:12:05,225 --> 00:12:07,435 Dere deler på sneipene. 187 00:12:07,602 --> 00:12:12,232 Du... Du vet ikke hvor du skal, men du vet at det vil bli bra. 188 00:12:13,984 --> 00:12:17,114 Ja visst, og... 189 00:12:17,279 --> 00:12:20,819 Og vi må huske at Kerouac døde da han var 47- 190 00:12:20,991 --> 00:12:26,291 -da magen hans sprakk fordi han drakk så mye whisky kl. 11. 191 00:12:28,832 --> 00:12:30,132 Hvor ble det av Ben? 192 00:12:55,358 --> 00:12:56,648 Herregud. Er du ok? 193 00:12:56,818 --> 00:12:59,198 Det går bra. Bare litt skjelven. 194 00:12:59,362 --> 00:13:01,662 Jøss, det var på nære nippet. 195 00:13:01,990 --> 00:13:02,990 Du fleiper ikke. 196 00:13:07,162 --> 00:13:10,672 Greit. Jeg er utrolig lei for det. 197 00:13:10,832 --> 00:13:12,882 Jøsses. Har du alt? 198 00:13:13,668 --> 00:13:17,668 Ok. Ta det rolig nå. La meg gi deg... 199 00:13:19,841 --> 00:13:23,681 -...noe for alt bryet. -Vi burde utveksle informasjon. 200 00:13:24,429 --> 00:13:27,519 Jeg vil se førerkortet og forsikringsbeviset ditt. 201 00:13:32,521 --> 00:13:33,651 Er du seriøs? 202 00:13:33,813 --> 00:13:37,443 Beklager, men jeg er blitt snytt før, sir. 203 00:13:37,609 --> 00:13:41,909 Forsikringen min dekker kanskje ikke skadene uten informasjonen din. 204 00:13:42,364 --> 00:13:45,204 Dekke hva da? Du er ok. Flaskene og boksene er ok. 205 00:13:45,367 --> 00:13:48,197 -Ingen skade skjedd. -Hva med kjøretøyet mitt? 206 00:13:48,370 --> 00:13:50,460 Hvilket kjøretøy? Dette er en... 207 00:13:50,622 --> 00:13:52,792 En handlevogn. 208 00:13:52,958 --> 00:13:54,668 Ok, sir. 209 00:13:54,834 --> 00:13:57,754 Jeg vet at dette har vært en stor påkjenning,- 210 00:13:58,505 --> 00:14:01,255 -men du må senke stemmen. 211 00:14:01,716 --> 00:14:06,096 Nå skal du høre. Hva med 40 dollar? 212 00:14:06,263 --> 00:14:11,183 Ingen vits å diskutere penger før vi har vurdert skadene. 213 00:14:17,440 --> 00:14:20,070 -Jeg husker ikke den bulken. -Hva snakker du om? 214 00:14:20,235 --> 00:14:23,525 Den er dekt av rust. Bulken har nok vært der i årevis. 215 00:14:23,697 --> 00:14:25,447 Har du drukket, sir? 216 00:14:25,615 --> 00:14:27,865 Hva? Nei. 217 00:14:28,034 --> 00:14:30,334 Nei, selvsagt ikke, 100 dollar. 218 00:14:30,495 --> 00:14:33,455 Vi burde ringe politiet. La dem ordne opp i dette. 219 00:14:34,249 --> 00:14:38,629 Ja, vi kan ringe politiet. De kan komme og ordne opp. 220 00:14:38,795 --> 00:14:42,415 La meg bare... Vet du hva? Jeg har ikke mobilen min så... 221 00:14:42,591 --> 00:14:43,841 For faen. 222 00:14:44,009 --> 00:14:46,599 -Siri, ring politiet. -Nei, Siri. Gi meg den. 223 00:14:46,761 --> 00:14:48,931 Ringer nødtelefonen om fem sekunder. 224 00:14:49,347 --> 00:14:50,467 Ok, der. 225 00:14:50,640 --> 00:14:52,770 Jøss, det er en klissete mobil. 226 00:14:52,934 --> 00:14:56,984 Jeg prøver ikke å bli rik. Jeg vil bare få eiendelen min reparert. 227 00:14:57,147 --> 00:15:00,357 Denne tilhører ikke deg. Den tilhører Safeway. 228 00:15:00,525 --> 00:15:02,815 Igjen, sir. Pass tonen din. 229 00:15:02,986 --> 00:15:04,316 Greit. Vet du hva? 230 00:15:04,487 --> 00:15:06,907 Enn om jeg kjører deg til Whole Foods? 231 00:15:07,073 --> 00:15:10,123 Vi kan bytte inn denne og skaffe deg en ny vogn. 232 00:15:10,285 --> 00:15:12,035 Jeg nekter å sitte på med deg. 233 00:15:12,203 --> 00:15:14,333 Du har drukket. 234 00:15:14,497 --> 00:15:18,077 Jeg vil se papirene dine nå. 235 00:15:19,628 --> 00:15:23,258 Ok, jeg skal hente dem ut av hanskerommet mitt. 236 00:15:37,812 --> 00:15:39,942 Hei, du! 237 00:16:00,418 --> 00:16:02,248 Hva faen? 238 00:16:11,471 --> 00:16:15,481 Hallo? Hjelp meg, vær så snill. 239 00:16:34,119 --> 00:16:36,119 Herregud. 240 00:16:37,288 --> 00:16:39,498 Hjelp meg! 241 00:17:06,317 --> 00:17:08,317 Hei, grisetryne. 242 00:17:10,405 --> 00:17:12,565 Er du ok? Du ser ikke så bra ut. 243 00:17:12,741 --> 00:17:14,281 Nei, det går bra. 244 00:17:14,743 --> 00:17:18,333 Det er den rette holdningen. Jeg trodde du ville være opprørt. 245 00:17:19,122 --> 00:17:22,382 Angående hva da? Se på meg. 246 00:17:22,542 --> 00:17:26,132 Jeg har trær, så mye tåke og... 247 00:17:26,421 --> 00:17:28,261 Godt å høre. 248 00:17:28,423 --> 00:17:32,263 La oss gå inn. Vi har ting vi må diskutere. 249 00:17:40,685 --> 00:17:42,555 Hvorfor i helvete gjorde du det? 250 00:17:44,481 --> 00:17:45,771 Helvetes drittsekk. 251 00:17:48,151 --> 00:17:49,781 Kom deg inn. 252 00:17:50,445 --> 00:17:52,445 Jøsses. Vent. 253 00:17:54,991 --> 00:17:56,331 Hva er dette? 254 00:17:59,287 --> 00:18:00,997 Har du snust i sakene mine? 255 00:18:01,164 --> 00:18:04,464 Nei, jeg lette bare etter en penn. 256 00:18:04,626 --> 00:18:06,626 Så du bildet av den døde fyren? 257 00:18:06,795 --> 00:18:09,205 Nei, bare bilder av levende folk. 258 00:18:09,380 --> 00:18:10,920 Ikke lyv for meg! 259 00:18:12,300 --> 00:18:14,930 Det er sykdommen din som taler. 260 00:18:18,431 --> 00:18:20,021 Kanskje jeg så det. 261 00:18:20,433 --> 00:18:23,563 -Er det Ollie? -Nei, fyren på bildet er meg. 262 00:18:27,524 --> 00:18:30,744 Men strupen din er blitt skjært. 263 00:18:30,902 --> 00:18:32,532 Spesialeffektsminke. 264 00:18:33,404 --> 00:18:35,954 Jeg infiltrerte en motorsykkelgjeng. 265 00:18:36,115 --> 00:18:39,535 Måtte forfalske min egen død for å kunne komme meg ut. 266 00:18:40,203 --> 00:18:42,083 -Det ser ekte ut. -Takk. 267 00:18:42,247 --> 00:18:44,327 Jeg sminket meg selv. 268 00:18:45,917 --> 00:18:51,127 Så... hvorfor lenket du meg i en campingvogn mot min vilje? 269 00:18:51,297 --> 00:18:54,757 Jeg ville ikke at du skulle løpe ut i jungelen. 270 00:18:55,343 --> 00:18:57,763 Går du deg vill der ute, dør du. 271 00:19:00,598 --> 00:19:02,388 Hvem er den fyren? 272 00:19:02,559 --> 00:19:03,809 Den fyren er moren min. 273 00:19:04,602 --> 00:19:07,692 Mor, våkn opp! Vi har selskap. 274 00:19:09,607 --> 00:19:11,777 Er du sikker på at hun er ok? 275 00:19:11,943 --> 00:19:15,823 Ja da. Hun sover bare dypt. 276 00:19:15,989 --> 00:19:19,079 Mor! Kom an, våkn opp! 277 00:19:24,539 --> 00:19:26,579 Hva faen? 278 00:19:28,668 --> 00:19:31,628 Du slo hodet ditt da jeg ga deg el-sjokk. 279 00:19:32,088 --> 00:19:34,048 Måtte sy for å stoppe blødningen. 280 00:19:34,632 --> 00:19:36,722 Er dette tanntråd? 281 00:19:36,885 --> 00:19:40,385 Mintsmak. Virker bakteriehemmende. 282 00:19:40,555 --> 00:19:43,055 Ingen fare. Den var ubrukt. 283 00:20:20,845 --> 00:20:24,425 Jeg vet ikke hvordan å si dette, men moren din er død, Cutter. 284 00:20:24,599 --> 00:20:26,099 Kan du gi deg? 285 00:20:26,267 --> 00:20:28,347 Hun sover dypt, sa jeg. 286 00:20:29,187 --> 00:20:30,807 Hvorfor puster hun ikke? 287 00:20:33,608 --> 00:20:35,108 -Hva faen? -Beklager. 288 00:20:35,276 --> 00:20:36,856 Hvorfor slo du moren min? 289 00:20:37,028 --> 00:20:40,868 Det var ikke meningen. Hun skremte vettet av meg. 290 00:20:41,032 --> 00:20:43,032 -Ta det med ro. -Jeg er lei for det. 291 00:20:43,201 --> 00:20:45,661 Ma'am, jeg ville aldri... 292 00:20:45,828 --> 00:20:46,908 Ta det med ro. 293 00:20:48,039 --> 00:20:49,959 Jeg holder deg. 294 00:20:51,668 --> 00:20:53,588 Er du ok, mammabjørn? 295 00:20:53,753 --> 00:20:57,473 Jeg tror han brakk ribbeinet mitt. 296 00:20:57,966 --> 00:21:00,796 Du må få kontroll på demonene dine. 297 00:21:01,761 --> 00:21:03,471 Å slå en kvinne? 298 00:21:04,847 --> 00:21:09,387 Hvor ble det av tanntråden som jeg tørket på geviret? 299 00:21:11,771 --> 00:21:13,771 Kanskje den var brukt. 300 00:21:15,858 --> 00:21:18,488 -Jeg har et spørsmål. -Spør i vei. 301 00:21:18,653 --> 00:21:20,613 Hva er vitsen med kritikere? 302 00:21:23,282 --> 00:21:28,412 Poenget med kritikere er at på grunn av popkulturdiaréen- 303 00:21:28,579 --> 00:21:32,419 -trenger man noen som kan finne de skjulte perlene. 304 00:21:32,583 --> 00:21:36,673 Og det er jobben min. Eller det var jobben min. 305 00:21:36,838 --> 00:21:41,218 Jeg må finne ut hva kunstneren prøver å oppnå og informere andre om det. 306 00:21:41,384 --> 00:21:43,014 Om din formening. 307 00:21:48,349 --> 00:21:50,479 Jeg forstår ikke at det er et yrke. 308 00:21:50,810 --> 00:21:55,020 Kunstens verdi ligger i kunstneren, ikke fyren som bedømmer dem. 309 00:21:55,523 --> 00:21:59,783 Hele jobben din er unødvendig og basert på din egen fortolkning. 310 00:21:59,944 --> 00:22:01,824 Det er mer innviklet enn som så. 311 00:22:01,988 --> 00:22:04,068 -Høres ikke innviklet ut. -Jaså? 312 00:22:04,240 --> 00:22:06,620 Jeg kan vise deg hvor lett det er. 313 00:22:06,784 --> 00:22:08,084 Ja, gjør det. 314 00:22:08,244 --> 00:22:11,754 Du tror du er så kul fordi du ble kjent med rockestjerner,- 315 00:22:11,914 --> 00:22:15,384 -men sannheten er at det ikke gjorde deg lykkelig. 316 00:22:15,543 --> 00:22:17,673 Du liker nok ikke å være kritiker. 317 00:22:17,837 --> 00:22:20,257 Du ønsket egentlig å være rockestjerne,- 318 00:22:20,423 --> 00:22:23,303 -men var altfor feig og usikker til å ta sjansen. 319 00:22:23,468 --> 00:22:25,718 Nå lever du livet ditt på samme måten. 320 00:22:25,887 --> 00:22:30,177 Du venter på drømmene dine istedenfor å jage etter dem selv. 321 00:22:30,641 --> 00:22:32,851 Det er utrolig. 322 00:22:33,936 --> 00:22:36,356 Du ville bli en god kritiker. 323 00:22:37,565 --> 00:22:38,855 Jeg trenger en muffins. 324 00:22:39,233 --> 00:22:42,153 -Jeg tar én. -Skal det være noe mer? 325 00:22:42,695 --> 00:22:43,985 Hun er bare et barn. 326 00:22:44,155 --> 00:22:46,565 Hun er en smart liten jævel. 327 00:22:56,292 --> 00:22:57,342 Hva? 328 00:23:01,547 --> 00:23:02,967 Nei, jeg kommer. 329 00:23:04,884 --> 00:23:07,394 Beklager. Jeg må dra. Ben ble arrestert. 330 00:23:07,553 --> 00:23:08,603 For hva da? 331 00:23:08,763 --> 00:23:11,773 -Han nevnte det ikke. -Antagelig promillekjøring. 332 00:23:11,933 --> 00:23:13,813 Nei, Ben drikker ikke. 333 00:23:14,769 --> 00:23:15,899 Ja, liksom. 334 00:23:16,521 --> 00:23:18,401 Jeg ville vite om Ben drakk. 335 00:23:18,564 --> 00:23:21,154 Han er sponsoren min. Derfor bor jeg med ham. 336 00:23:22,401 --> 00:23:26,411 Du bør kanskje åpne øynene mer. 337 00:23:38,126 --> 00:23:41,876 Lukker vi ikke døren lenger? Hva faen? 338 00:23:59,272 --> 00:24:01,072 Idiot. 339 00:24:05,069 --> 00:24:06,359 Hva gjør du? 340 00:24:26,465 --> 00:24:28,255 Memphis - Bryllup - New Orleans 341 00:24:29,010 --> 00:24:32,220 Hvorfor drar du til Memphis for et bryllup i New Orleans? 342 00:24:42,398 --> 00:24:44,148 Promillekjøring og du flyktet? 343 00:24:44,317 --> 00:24:46,737 Overraskende at de løslot deg mot kausjon. 344 00:24:48,571 --> 00:24:51,161 Hvorfor sa du ingenting? Jeg kunne ha hjulpet. 345 00:24:51,324 --> 00:24:55,834 Jeg forsøkte å snakke med deg, men du kranglet med paifyren. 346 00:24:55,995 --> 00:24:57,785 Jeg kranglet ikke med paifyren. 347 00:24:57,955 --> 00:25:01,245 Jeg påpekte at han ikke var Mor Teresa fordi han flyttet seg. 348 00:25:01,417 --> 00:25:03,747 Jeg ville snakke, men så gikk ikke det. 349 00:25:03,920 --> 00:25:06,300 Så det er min skyld? Det er... Ok. 350 00:25:06,464 --> 00:25:09,384 Hvorfor må det alltid handle om deg? 351 00:25:09,550 --> 00:25:12,550 Dette handler om meg, Sam. Ingen andre. 352 00:25:15,848 --> 00:25:18,888 Jeg burde kanskje reise bort en stund. 353 00:25:19,060 --> 00:25:21,400 Jeg ringer Action-House i morgen tidlig... 354 00:25:21,562 --> 00:25:24,862 -...og hører om de har plass. -Jeg har ikke råd til rehab. 355 00:25:25,024 --> 00:25:26,234 Vi får nok et tilbud. 356 00:25:26,400 --> 00:25:29,700 Jeg vil ikke gå i rehab. Jeg vil bare få klarhet i tankene. 357 00:25:29,862 --> 00:25:33,532 Jeg tenkte... Jeg vet ikke. Kanskje et varmt sted. 358 00:25:33,699 --> 00:25:36,829 Kanskje New Orleans. Noe i den duren. 359 00:25:36,994 --> 00:25:38,414 New Orleans? 360 00:25:39,080 --> 00:25:41,710 Feirer ikke de Mardi Gras nå? 361 00:25:42,416 --> 00:25:45,956 Kanskje. Jeg vet ikke. Usikker. Jeg tror ikke de feirer det nå lenger. 362 00:25:46,128 --> 00:25:48,628 Ikke siden Katrina. 363 00:25:50,549 --> 00:25:52,259 Ja visst. 364 00:25:54,262 --> 00:25:57,272 Jeg ville bare forsikre at du ikke dra dit for det. 365 00:25:58,474 --> 00:26:01,194 -Hvor fant du denne? -I safen under sengen din. 366 00:26:01,602 --> 00:26:03,732 Hvorfor i faen var du i safen min? 367 00:26:03,896 --> 00:26:07,276 Hvorfor i faen nevner du ikke at min ekskone skal gifte seg? 368 00:26:07,441 --> 00:26:10,151 Se på deg. Jeg ville ikke at du skulle frike ut. 369 00:26:10,319 --> 00:26:12,529 Hvorfor tror du at jeg ville frike ut? 370 00:26:15,825 --> 00:26:18,575 Hvorfor inviterte hun deg? Du kjenner henne ikke. 371 00:26:18,744 --> 00:26:20,584 Vi er Facebook-venner. 372 00:26:20,746 --> 00:26:21,746 Hva? 373 00:26:24,959 --> 00:26:26,129 Siden når? 374 00:26:26,294 --> 00:26:29,014 Siden hun begynte å sjekke hvordan det gikk. 375 00:26:30,131 --> 00:26:33,051 Vent, Memphis vil vite hvordan det går med meg? 376 00:26:33,217 --> 00:26:35,007 Ja, ofte. 377 00:26:35,303 --> 00:26:37,763 Hun vil forsikre at det går bra med deg. 378 00:26:37,930 --> 00:26:39,810 Hvorfor nevnte du ikke det, Ben? 379 00:26:42,018 --> 00:26:45,688 Hun ba meg om å ikke si noe, og jeg ville ikke svike min venn. 380 00:26:45,855 --> 00:26:49,395 Hei, rasshøl! Jeg er din venn! 381 00:26:49,859 --> 00:26:51,859 Hun er din venns ekskone! 382 00:26:52,028 --> 00:26:56,368 Venn, venns ekskone! 383 00:26:56,532 --> 00:26:58,992 Siden når begynte du å bry deg om Memphis? 384 00:26:59,160 --> 00:27:02,160 Det er ikke lenge siden du prøvde å knulle Allison. 385 00:27:02,330 --> 00:27:05,420 Kanskje jeg vil knulle Allison for å glemme Memphis. 386 00:27:05,583 --> 00:27:07,843 Vet du ikke noe om kjærlighet? 387 00:27:08,002 --> 00:27:09,342 Vennligst lytt, Cutter. 388 00:27:09,503 --> 00:27:12,423 Jeg har et viktig møte... Hvorfor lukter det talkum? 389 00:27:12,590 --> 00:27:17,350 Du dreit på deg under el-sjokket, men jeg vasket deg. Ingen årsak, du. 390 00:27:18,637 --> 00:27:22,637 Beklager at jeg ikke takket deg fordi du fikk meg til å drite på meg. 391 00:27:22,808 --> 00:27:25,348 Jeg måtte få deg vekk fra fristelsen. 392 00:27:25,519 --> 00:27:29,859 -Et par dager her vil gi deg klarhet. -Et par dager? Du forstår ikke. 393 00:27:30,024 --> 00:27:32,534 Jeg har ventet hele karrieren på dette. 394 00:27:32,693 --> 00:27:33,993 Dette er sjansen min. 395 00:27:34,153 --> 00:27:39,163 Nei, det som skjer her, er din store sjanse. 396 00:27:40,743 --> 00:27:43,043 Og jeg tok meg av jobben din. 397 00:27:45,039 --> 00:27:46,209 Hva? 398 00:27:46,374 --> 00:27:50,384 Jeg ringte Reardon og fortalte at du hadde et stort sammenbrudd. 399 00:27:51,712 --> 00:27:54,302 Hva...? Hvorfor gjorde du det? 400 00:27:54,465 --> 00:27:56,925 Og jeg ringte sjefen din i vodkaselskapet. 401 00:27:57,468 --> 00:27:58,928 Er du gal? 402 00:27:59,303 --> 00:28:01,513 Jeg jobber ikke for vodkaselskapet. 403 00:28:03,099 --> 00:28:05,139 Det var derfor hun var så rar. 404 00:28:06,143 --> 00:28:08,313 Faen ta dette. 405 00:28:11,482 --> 00:28:16,112 Enten følger du programmet ellers lenker jeg deg til toalettet. 406 00:28:16,278 --> 00:28:17,528 Valget er ditt. 407 00:28:17,696 --> 00:28:20,526 Jeg vil ikke miste deg slik jeg mistet Ollie. 408 00:28:20,908 --> 00:28:24,368 Du forstår ikke. Jeg er ikke alkoholiker. 409 00:28:24,537 --> 00:28:25,537 Stopp! 410 00:28:26,539 --> 00:28:29,539 -Stopp for din egen skyld. -Nei, du må stoppe. 411 00:28:29,708 --> 00:28:34,338 Jeg har forsøkt å forklare dette. Det var sjefen min som promillekjørte. 412 00:28:42,179 --> 00:28:46,559 Alt kommer til å ordne seg. 413 00:29:29,643 --> 00:29:31,653 Undertekst oversatt av: Kenneth Aasbø