1 00:00:01,502 --> 00:00:03,302 В предыдущих сериях: 2 00:00:05,131 --> 00:00:07,341 Папа? Что ты здесь делаешь? 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,888 - Я умираю. - Не ври. 4 00:00:10,052 --> 00:00:11,552 Мне тебя не хватало. 5 00:00:11,721 --> 00:00:14,101 Угадай, что случилось. Мой папа приехал. 6 00:00:14,265 --> 00:00:16,175 Да, я ему сказал, что ты в церкви. 7 00:00:16,350 --> 00:00:18,940 Зачем? Ты же знаешь, что это заставляет меня пить. 8 00:00:19,103 --> 00:00:22,403 - Нет, не здесь. - Извини, но кто-то спит на диване. 9 00:00:22,565 --> 00:00:23,975 - Папа, прошу тебя. - О, да! 10 00:00:24,150 --> 00:00:26,150 Ты можешь переночевать на моем диване, 11 00:00:26,318 --> 00:00:29,738 но его длина всего один метр. 12 00:00:29,905 --> 00:00:31,315 Ладно, тогда на диване. 13 00:00:32,366 --> 00:00:33,776 Как дела у Бена? 14 00:00:33,951 --> 00:00:35,121 У него все в порядке. 15 00:00:35,286 --> 00:00:37,326 Ты же его знаешь. А что? 16 00:00:37,496 --> 00:00:40,246 - Смотри, что я нашел под диваном. - Это не мое. 17 00:00:40,416 --> 00:00:42,246 Не ври. Чья же она? 18 00:00:56,807 --> 00:00:58,097 Эй! 19 00:00:58,267 --> 00:00:59,767 Эй! 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,271 Сколько времени? 21 00:01:03,606 --> 00:01:05,566 5.55. 22 00:01:05,983 --> 00:01:07,493 Утра или вечера? 23 00:01:07,651 --> 00:01:09,111 Вечера. 24 00:01:36,180 --> 00:01:39,390 - Спасибо, что пришел. - Конечно. Не за что. 25 00:01:39,558 --> 00:01:41,848 - Все в порядке? - Да. 26 00:01:42,019 --> 00:01:45,019 Мне просто надо поговорить о некоторых вещах. 27 00:01:45,815 --> 00:01:47,525 Извините, сэр. 28 00:01:47,691 --> 00:01:50,951 Вы не пересядете на другое место, чтобы мы могли сесть вместе? 29 00:01:51,111 --> 00:01:52,911 Да, конечно. 30 00:01:54,281 --> 00:01:55,911 Это мое доброе дело сегодня. 31 00:01:56,700 --> 00:01:57,740 Правда? 32 00:01:57,910 --> 00:01:59,160 Да? 33 00:01:59,328 --> 00:02:00,368 И это все? 34 00:02:00,538 --> 00:02:03,368 Пересели на другое место, и это ваше доброе дело за весь день? 35 00:02:03,541 --> 00:02:04,631 Значит, это все? 36 00:02:05,292 --> 00:02:07,962 Нет, я, наверное, сделаю еще что-нибудь хорошее. 37 00:02:08,128 --> 00:02:12,258 Нет, вы сделали достаточно. Вы как ресторанный Ганди. 38 00:02:12,424 --> 00:02:15,934 Представьте, каким бы был мир, если бы все брали пример с вас. 39 00:02:16,512 --> 00:02:20,352 Мир бы был таким же, только мы все бы сидели через одно место справа. 40 00:02:21,141 --> 00:02:22,641 Знаете что? 41 00:02:23,227 --> 00:02:24,687 Пошли вы к черту! 42 00:02:33,404 --> 00:02:36,074 Ну, и о чем ты хотел со мной поговорить? 43 00:02:36,240 --> 00:02:37,450 Да. 44 00:02:37,616 --> 00:02:38,616 Слушай. 45 00:02:38,784 --> 00:02:41,204 В последнее время я... 46 00:02:44,123 --> 00:02:46,463 Знаешь что? Это неважно. 47 00:02:46,625 --> 00:02:49,335 ЛАУДЕРМИЛК 48 00:02:49,503 --> 00:02:51,513 Только по приглашению 49 00:02:52,882 --> 00:02:54,722 Сладострастная 50 00:02:54,884 --> 00:02:56,394 Кампания "Сладострастная водка" 51 00:03:04,476 --> 00:03:06,056 Донни 52 00:03:06,228 --> 00:03:07,228 Привет, как дела? 53 00:03:07,396 --> 00:03:09,476 Вопрос: Когда ты в последний раз занимался сексом? 54 00:03:09,648 --> 00:03:10,728 Ответ: через 6 минут, 55 00:03:10,900 --> 00:03:13,280 а если считать любовную игру, то через восемь. 56 00:03:13,444 --> 00:03:15,154 - Что? - Я еду к тебе. 57 00:03:15,321 --> 00:03:17,871 Я с двумя девушками, и мне срочно нужен помощник. 58 00:03:18,032 --> 00:03:19,412 Нет, сегодня не могу. 59 00:03:19,575 --> 00:03:23,745 Сегодня я очень занят. В понедельник у меня презентация. 60 00:03:24,246 --> 00:03:26,456 Ты меня не слушаешь. Эти девочки уже готовы. 61 00:03:26,624 --> 00:03:28,334 Они обе сидят на бумажных полотенцах, 62 00:03:28,500 --> 00:03:29,750 чтобы не намочить мне ноги. 63 00:03:29,919 --> 00:03:32,799 Подожди, мне кто-то звонит. 64 00:03:33,672 --> 00:03:36,842 - Алло. - Привет, как у тебя дела? 65 00:03:37,009 --> 00:03:38,089 Сегодня был хороший день. 66 00:03:38,260 --> 00:03:40,050 Восьмой этап довольно тяжелый, правда? 67 00:03:40,220 --> 00:03:42,060 Да, я такого не ожидал. 68 00:03:42,222 --> 00:03:44,022 Значит, все нормально? 69 00:03:44,183 --> 00:03:45,483 Да, все хорошо. 70 00:03:45,643 --> 00:03:48,773 Я дома, работаю на компьютере. Чувствую себя хорошо. 71 00:03:48,938 --> 00:03:52,518 - Пойдем на полночную встречу? - Нет, мне надо успеть к сроку. 72 00:03:52,691 --> 00:03:54,191 У меня сейчас много работы. 73 00:03:54,360 --> 00:03:56,570 Сегодня ты отлично поработал. Я горжусь тобой. 74 00:03:57,029 --> 00:03:58,449 Спасибо. 75 00:03:58,614 --> 00:04:00,284 Эй, Донни! 76 00:04:00,449 --> 00:04:03,869 Привет, братишка. 77 00:04:04,745 --> 00:04:07,785 Кристи и Джилл. 78 00:04:07,957 --> 00:04:10,167 Это Том. 79 00:04:10,417 --> 00:04:11,417 Привет. 80 00:04:11,585 --> 00:04:13,375 У тебя есть текила? 81 00:04:13,837 --> 00:04:15,707 Пойду принесу. 82 00:04:22,304 --> 00:04:23,514 Что ты делаешь? 83 00:04:23,681 --> 00:04:26,271 Я привел девушек для секса. 84 00:04:26,433 --> 00:04:27,483 Что будешь пить? 85 00:04:27,643 --> 00:04:29,733 "Спрайт". Я работаю. 86 00:04:29,895 --> 00:04:33,065 Я положу тебе лайм в напиток, будто ты пьешь что-то настоящее. 87 00:04:33,232 --> 00:04:35,652 Пьяные телки не любят парней, которые не пьют. 88 00:04:35,818 --> 00:04:38,318 Потому что их словно осуждают. 89 00:04:44,326 --> 00:04:47,446 Это ты называешь работой, Том? 90 00:04:56,797 --> 00:04:58,587 Ладно. 91 00:04:59,091 --> 00:05:00,301 Хорошо. 92 00:05:00,467 --> 00:05:02,637 Вот твой джин с тоником, Томассио. 93 00:05:02,803 --> 00:05:05,063 Двойной, как ты просил, 94 00:05:05,222 --> 00:05:07,932 и как требуется по закону в некоторых частях Техаса. 95 00:05:09,518 --> 00:05:11,598 Сукин сын! 96 00:05:26,285 --> 00:05:29,655 О, Боже, это ты? Я подумал, что Дэвида Гилмора хватил инсульт. 97 00:05:29,830 --> 00:05:33,380 Ты разве не знаешь, для чего тебе даны руки? 98 00:05:33,542 --> 00:05:35,712 Их можно использовать, чтобы стучать в дверь. 99 00:05:36,086 --> 00:05:37,296 Ты кто? 100 00:05:37,671 --> 00:05:39,381 Кто я? А ты кто? 101 00:05:39,548 --> 00:05:42,468 Это Лиззи, племянница Карла. Она приехала в гости на выходные. 102 00:05:42,634 --> 00:05:44,974 - А где Карл? - В больнице. 103 00:05:45,387 --> 00:05:47,637 Классический дядя Карл, правда? 104 00:05:47,806 --> 00:05:49,556 Потому что его никогда нет дома. 105 00:05:50,059 --> 00:05:52,059 Он заботится о своих пациентах. 106 00:05:52,227 --> 00:05:55,397 Мы с Лиззи устроили джем-сешн. Лиззи, это Лаудермилк. 107 00:05:55,564 --> 00:05:57,404 Ужасное имя. 108 00:05:57,566 --> 00:05:59,566 Ужасный ребенок. 109 00:05:59,735 --> 00:06:01,895 Давай, Лаудермилк. 110 00:06:02,071 --> 00:06:05,781 Как мы звучим? Скажи свое профессиональное мнение рок-критика. 111 00:06:06,992 --> 00:06:09,412 Ладно. 112 00:06:09,578 --> 00:06:13,078 Вот здесь музыканты, которые звучат хорошо. 113 00:06:13,248 --> 00:06:16,288 А здесь музыканты, которые звучат плохо, 114 00:06:16,460 --> 00:06:18,500 но у них есть потенциал. 115 00:06:18,670 --> 00:06:21,090 - У нас есть потенциал? - Дай мне закончить. 116 00:06:21,590 --> 00:06:25,680 А вот здесь музыканты, которые просто безнадежны. Это вы. 117 00:06:26,261 --> 00:06:28,681 Он шутит, дорогая. 118 00:06:29,098 --> 00:06:30,308 А меня это не интересует. 119 00:06:30,474 --> 00:06:33,644 Он думает, что альбом "Чудовище" группы R.E.M. - безобразный. 120 00:06:33,811 --> 00:06:36,941 - Он назвал его "шумом". - Я назвал его "шумом"? 121 00:06:37,106 --> 00:06:38,396 Ты говоришь, что он "шумный". 122 00:06:38,565 --> 00:06:40,775 Да, он и есть шумный. 123 00:06:40,943 --> 00:06:44,243 Особенно, если сравнить с предыдущими двумя альбомами, 124 00:06:44,404 --> 00:06:46,994 которые просто шедевры. 125 00:06:47,157 --> 00:06:49,157 Может, объяснишь мне про дисторшн? 126 00:06:49,326 --> 00:06:53,206 В одной песне, я понимаю, но во всем альбоме? 127 00:06:53,372 --> 00:06:57,542 А тексты песен такие голливудские, будто Стайп... 128 00:06:57,709 --> 00:07:00,839 Подожди, откуда ты знаешь, что я сказал про это? 129 00:07:01,004 --> 00:07:02,214 Я прочитала твою книгу. 130 00:07:06,927 --> 00:07:08,047 Как тебя зовут? 131 00:07:08,220 --> 00:07:09,680 Лиззи. 132 00:07:09,847 --> 00:07:11,637 Лиззи. 133 00:07:12,015 --> 00:07:13,425 Ты читала мою книгу? 134 00:07:13,600 --> 00:07:15,440 Да, мне что, все надо повторять? 135 00:07:15,602 --> 00:07:20,192 Ладно, нам надо репетировать, пока. 136 00:07:20,357 --> 00:07:23,357 Ладно, слушайте, забудьте то, что я сказал ранее. 137 00:07:23,527 --> 00:07:24,897 Продолжайте в том же духе. 138 00:07:25,070 --> 00:07:28,240 Когда Джордж Харрисон был в твоем возрасте... 139 00:07:28,407 --> 00:07:31,577 Он уже был виртуозным гитаристом. Но это не так важно. 140 00:07:31,743 --> 00:07:34,713 А когда Джон Леннон был в твоем возрасте, он уже был мертв. 141 00:07:36,039 --> 00:07:37,709 Да. 142 00:07:37,875 --> 00:07:39,585 Да. 143 00:07:39,751 --> 00:07:41,631 Хорошо. 144 00:07:44,006 --> 00:07:45,376 Ты выглядишь грустным. 145 00:07:46,258 --> 00:07:49,468 Тебя бросила девушка, тебя уволили или еще что-то? 146 00:07:49,636 --> 00:07:51,846 Нет, я не грустный. 147 00:07:52,014 --> 00:07:53,224 Правда? 148 00:07:53,390 --> 00:07:55,890 Не произошло ничего ужасного? 149 00:07:56,059 --> 00:07:57,849 - Твоя мама умерла? - Нет. 150 00:07:58,020 --> 00:07:59,770 - Папа? - Нет. 151 00:07:59,938 --> 00:08:01,228 У тебя рак? 152 00:08:01,398 --> 00:08:02,478 Нет. 153 00:08:02,649 --> 00:08:03,899 Я в порядке. 154 00:08:04,067 --> 00:08:06,197 Просто я работал всю ночь. Вот и все. 155 00:08:06,361 --> 00:08:08,161 Я счастлив. 156 00:08:08,322 --> 00:08:09,572 Хочешь трахаться? 157 00:08:10,908 --> 00:08:13,408 Да, хочу. 158 00:08:13,785 --> 00:08:16,785 Но здесь только одна спальня, а они в ней. 159 00:08:17,664 --> 00:08:19,374 Подержи. 160 00:08:35,682 --> 00:08:36,812 Это не то, чем кажется. 161 00:08:36,975 --> 00:08:40,095 Значит, ты не держишь два стакана и тебе не делают минет? 162 00:08:40,604 --> 00:08:43,324 Это то, чем кажется, но я не пил. 163 00:08:43,482 --> 00:08:45,902 Да уж, будто ты будешь трахать эту стерву трезвым. 164 00:08:46,068 --> 00:08:47,068 - Эй! - Эй, эй! 165 00:08:47,236 --> 00:08:50,156 Подожди, ты что, выломал мне дверь? 166 00:08:50,614 --> 00:08:52,244 Да это самый настоящий алкоголь! 167 00:08:52,407 --> 00:08:54,737 Тебе понравится, если он, 168 00:08:54,910 --> 00:08:57,290 как Бадди Холли, задохнется в собственной рвоте? 169 00:08:57,454 --> 00:09:01,464 Я пойду в другую комнату к своим друзьям. 170 00:09:01,625 --> 00:09:03,035 Не надо. 171 00:09:08,465 --> 00:09:09,795 Хватит уже, Каттер. 172 00:09:09,967 --> 00:09:11,297 Я не пил. 173 00:09:11,468 --> 00:09:12,638 Перестань врать. 174 00:09:13,553 --> 00:09:15,263 Ладно, давай. 175 00:09:15,430 --> 00:09:17,560 Хочешь проверить? Давай. 176 00:09:27,276 --> 00:09:28,776 Спасибо, что подвез. 177 00:09:28,944 --> 00:09:30,784 Увидимся вечером. 178 00:09:32,364 --> 00:09:35,784 - Я пойду с тобой. - Ты пойдешь на встречу? 179 00:09:35,951 --> 00:09:38,161 - Да. - Ты меня проверяешь? 180 00:09:38,620 --> 00:09:42,790 Нет, твой отец был здесь, а это может заставить тебя пить. 181 00:09:43,292 --> 00:09:46,212 К тому же я хочу поработать над моими трезвыми мышцами. 182 00:09:46,378 --> 00:09:48,378 А то они атрофируются, как и мои икры. 183 00:09:48,547 --> 00:09:50,257 Вот, смотри. 184 00:09:50,424 --> 00:09:52,514 Раньше были икры как икры, а сейчас палки. 185 00:09:52,676 --> 00:09:55,466 - Выглядит неплохо. - Не как раньше. 186 00:09:55,637 --> 00:09:59,057 Знаете, что меня беспокоит в этих встречах? 187 00:09:59,224 --> 00:10:01,894 То, что никто из вас не говорит о хороших вещах, 188 00:10:02,060 --> 00:10:03,230 связанных с выпивкой. 189 00:10:03,395 --> 00:10:06,015 В этом нет ничего хорошего. Это всегда кончается плохо. 190 00:10:06,189 --> 00:10:08,319 Да, я знаю. 191 00:10:08,567 --> 00:10:12,607 Но не все так плохо, потому что иначе мы вообще бы не пили. 192 00:10:13,030 --> 00:10:14,740 Парень прав. 193 00:10:15,615 --> 00:10:18,445 Я не хочу это слушать. Ты где работаешь? В "Сигрэмс"? 194 00:10:18,618 --> 00:10:21,578 - Пусть кто-то другой говорит. - Нет, давайте послушаем Сиско. 195 00:10:21,747 --> 00:10:23,917 Думаю, в этом что-то есть. 196 00:10:25,208 --> 00:10:26,338 Не знаю. 197 00:10:26,501 --> 00:10:31,381 Мы ведем себя так, будто в выпивке совсем нет ничего хорошего. 198 00:10:31,548 --> 00:10:33,878 Словно мы... 199 00:10:34,134 --> 00:10:35,844 Живем в отрицании? 200 00:10:36,720 --> 00:10:40,140 Сиско прав. В выпивке есть хорошие вещи. 201 00:10:40,307 --> 00:10:41,517 Назови хотя бы одну. 202 00:10:43,310 --> 00:10:44,850 Ладно. 203 00:10:45,020 --> 00:10:48,270 Когда выпьешь пару кружек пива с папой, 204 00:10:48,440 --> 00:10:51,030 а он оборачивается и улыбается. 205 00:10:51,485 --> 00:10:54,355 У отца была трудная жизнь. 206 00:10:55,280 --> 00:10:56,870 Но сегодня... 207 00:10:57,032 --> 00:10:58,492 Сегодня все хорошо. 208 00:10:58,658 --> 00:11:01,118 Ладно, это одна хорошая вещь. 209 00:11:01,286 --> 00:11:03,996 Есть еще. В 10 утра во вторник, 210 00:11:04,164 --> 00:11:07,044 когда открываешь первую бутылку пива, она издает такой звук... 211 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 Я хочу пить вино, когда ем спагетти. 212 00:11:11,671 --> 00:11:14,221 Или есть грибы и читать Толкина. 213 00:11:15,175 --> 00:11:19,465 Проснуться утром в борделе... 214 00:11:20,305 --> 00:11:22,215 Это прекрасно. 215 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 Знаете, чего мне не хватает? 216 00:11:24,267 --> 00:11:25,887 Вождения пьяным. 217 00:11:26,103 --> 00:11:28,193 - Неправда. - Правда. 218 00:11:28,355 --> 00:11:31,815 Особенно в школьные годы. 219 00:11:31,983 --> 00:11:34,693 Когда речь шла не о выпивке. 220 00:11:34,861 --> 00:11:36,241 Речь тогда шла 221 00:11:36,405 --> 00:11:37,985 о свободе. 222 00:11:38,532 --> 00:11:40,492 Понимаете? Все было новым. 223 00:11:41,118 --> 00:11:42,988 Помните это ощущение в 6 часов? 224 00:11:43,870 --> 00:11:46,580 На улице еще светло, и вы выходите гулять. 225 00:11:46,748 --> 00:11:48,248 Все возможно. 226 00:11:48,417 --> 00:11:52,877 Вы атакуете ночь, как Джек Керуак. 227 00:11:53,839 --> 00:11:54,879 Да. 228 00:11:55,048 --> 00:11:58,838 Вы с друзьями покупаете шесть банок пива. 229 00:11:59,010 --> 00:12:02,390 И у вас есть еще пол-литра ежевичного бренди. 230 00:12:02,556 --> 00:12:04,766 Звучит музыка. 231 00:12:05,225 --> 00:12:07,435 Вы курите марихуану. 232 00:12:07,602 --> 00:12:08,602 Вы... 233 00:12:08,770 --> 00:12:12,610 Вы не знаете, куда пойдете, но уверены, что все будет прекрасно. 234 00:12:13,984 --> 00:12:15,534 Да, конечно. 235 00:12:15,694 --> 00:12:17,114 И... 236 00:12:17,279 --> 00:12:20,819 И не забывайте, что Керуак умер, когда ему было 47 лет 237 00:12:20,991 --> 00:12:22,531 от желудочного кровоизлияния, 238 00:12:22,701 --> 00:12:26,291 потому что он пил виски в 11 утра. 239 00:12:28,832 --> 00:12:30,132 А куда делся Бен? 240 00:12:55,358 --> 00:12:56,648 О, Боже! Вы в порядке? 241 00:12:56,818 --> 00:12:59,198 Да, все хорошо. Просто немного испугался. 242 00:12:59,362 --> 00:13:01,662 Вы чудом остались живы. 243 00:13:01,990 --> 00:13:04,580 - Да, пронесло. - Да. 244 00:13:04,743 --> 00:13:06,583 Хорошо. 245 00:13:07,162 --> 00:13:08,212 Хорошо. 246 00:13:08,371 --> 00:13:10,671 Извините меня. 247 00:13:10,832 --> 00:13:12,882 О, Боже. Вы все собрали? 248 00:13:13,668 --> 00:13:16,088 Ладно, не волнуйтесь. Знаете что? 249 00:13:16,254 --> 00:13:17,674 Давайте я вам дам 250 00:13:19,841 --> 00:13:23,681 - немного денег. - Мы должны обменяться данными. 251 00:13:24,429 --> 00:13:27,519 Покажите мне водительские права и страховой полис. 252 00:13:32,521 --> 00:13:33,651 Вы серьезно? 253 00:13:33,813 --> 00:13:37,443 Извините, но меня раньше уже обманывали, сэр. 254 00:13:37,609 --> 00:13:39,529 Если у меня не будет ваших данных, 255 00:13:39,694 --> 00:13:41,914 страховая компания не возместит ущерб. 256 00:13:42,364 --> 00:13:44,994 Какой ущерб? Вы в порядке. Ваши бутылки и банки тоже. 257 00:13:45,158 --> 00:13:48,198 - Я думаю, что никто не пострадал. - А мое транспортное средство? 258 00:13:48,370 --> 00:13:50,460 Транспортное средство? Это же... 259 00:13:50,622 --> 00:13:52,792 Это же магазинная тележка. 260 00:13:52,958 --> 00:13:54,668 Послушайте, сэр. 261 00:13:54,834 --> 00:13:57,424 Я знаю, что мы оба пережили большое потрясение, 262 00:13:58,672 --> 00:14:01,552 но не надо повышать тон. 263 00:14:01,716 --> 00:14:04,256 Хорошо, давайте я вам дам 40 долларов, 264 00:14:04,427 --> 00:14:06,097 и мы поставим на этом точку. 265 00:14:06,263 --> 00:14:08,723 Нет смысла говорить о деньгах, так как мы не провели 266 00:14:08,890 --> 00:14:11,180 внимательный осмотр и оценку убытков. 267 00:14:17,440 --> 00:14:20,070 - Я раньше не видел этой вмятины. - О чем вы говорите? 268 00:14:20,235 --> 00:14:23,525 Здесь все покрыто ржавчиной. Вмятина, наверное, уже давно здесь. 269 00:14:23,697 --> 00:14:25,447 Вы пили, сэр? 270 00:14:25,615 --> 00:14:27,865 Что? Нет. 271 00:14:28,034 --> 00:14:30,334 Нет, конечно, 100 долларов. 272 00:14:30,495 --> 00:14:33,455 Думаю, нам надо позвонить в полицию. Пусть они разбираются. 273 00:14:34,249 --> 00:14:35,379 Да, да. 274 00:14:35,542 --> 00:14:38,632 Позвоним в полицию. Пусть они с вами разберутся. 275 00:14:38,795 --> 00:14:42,415 Черт! Знаете что? Я забыл свой телефон, так что... 276 00:14:42,591 --> 00:14:43,841 Вот черт! 277 00:14:44,009 --> 00:14:46,599 - Сири, вызови полицию. - Не надо, Сири. Дайте мне это. 278 00:14:46,761 --> 00:14:48,931 Вызов аварийных служб через пять секунд. 279 00:14:49,347 --> 00:14:50,467 Ладно, вот. 280 00:14:50,640 --> 00:14:52,770 Этот телефон очень липкий. 281 00:14:52,934 --> 00:14:55,024 Послушайте, я не пытаюсь разбогатеть. 282 00:14:55,186 --> 00:14:56,976 Мое имущество надо отремонтировать. 283 00:14:57,147 --> 00:15:00,357 Знаете что? Это не ваше имущество. Оно принадлежит "Сэйфвэй". 284 00:15:00,525 --> 00:15:02,815 Вы снова повышаете тон. 285 00:15:02,986 --> 00:15:04,316 Хорошо. Знаете что? 286 00:15:04,487 --> 00:15:06,907 Давайте я вас отвезу в "Хол Фудс". 287 00:15:07,073 --> 00:15:10,163 И мы возьмем новую тележку. Что скажете? 288 00:15:10,327 --> 00:15:11,947 Я не сяду с вами в машину. 289 00:15:12,120 --> 00:15:14,330 Вы пили. 290 00:15:14,497 --> 00:15:18,077 Покажите мне ваши документы. 291 00:15:19,628 --> 00:15:23,258 Хорошо, они в машине. Я пойду их принесу. 292 00:15:37,812 --> 00:15:39,942 Эй, ты! 293 00:16:00,418 --> 00:16:02,248 Что за черт? 294 00:16:06,132 --> 00:16:07,762 Нет, нет. 295 00:16:11,471 --> 00:16:12,971 Здравствуйте. 296 00:16:13,431 --> 00:16:15,891 Помогите мне. 297 00:16:34,119 --> 00:16:36,119 О, Боже. 298 00:16:37,288 --> 00:16:39,498 Кто-нибудь, помогите мне! 299 00:17:06,317 --> 00:17:08,317 Привет, морда. 300 00:17:10,405 --> 00:17:12,565 Все нормально? Ты плохо выглядишь. 301 00:17:12,741 --> 00:17:14,951 Нет, все хорошо. 302 00:17:15,118 --> 00:17:18,328 Вот это правильное отношение. Я думал, что ты будешь расстроен. 303 00:17:19,122 --> 00:17:20,122 Почему? 304 00:17:20,290 --> 00:17:22,380 Ты только посмотри. 305 00:17:22,542 --> 00:17:26,132 Здесь полно деревьев, тумана и... 306 00:17:26,421 --> 00:17:28,261 Именно это я имею в виду. 307 00:17:28,423 --> 00:17:32,263 Давай войдем внутрь. Нам надо кое-что обсудить. 308 00:17:40,685 --> 00:17:42,555 Зачем ты это сделал? 309 00:17:44,481 --> 00:17:45,771 Сукин сын! 310 00:17:48,151 --> 00:17:49,781 А ну входи внутрь! 311 00:17:50,445 --> 00:17:52,445 Подожди. 312 00:17:54,991 --> 00:17:56,331 А это что такое? 313 00:17:59,287 --> 00:18:00,997 Ты рылся в моих вещах? 314 00:18:01,164 --> 00:18:04,464 Нет, я просто искал ручку. 315 00:18:04,626 --> 00:18:06,626 Ты видел фотографию мертвого человека? 316 00:18:06,795 --> 00:18:09,205 Нет, только фотографии живых людей. 317 00:18:09,380 --> 00:18:11,380 Не ври. 318 00:18:12,300 --> 00:18:14,930 Это говорит твоя болезнь. 319 00:18:18,431 --> 00:18:20,021 Ну ладно, может и видел. 320 00:18:20,433 --> 00:18:21,733 - Это Олли? - Нет. 321 00:18:22,101 --> 00:18:23,561 Это я на фотографии. 322 00:18:27,524 --> 00:18:30,744 Но у тебя перерезано горло. 323 00:18:30,902 --> 00:18:32,532 Это специальные эффекты. 324 00:18:33,404 --> 00:18:35,954 Я пару лет работал под прикрытием в банде байкеров. 325 00:18:36,115 --> 00:18:39,535 Когда пришло время уходить, мне надо было инсценировать свою смерть. 326 00:18:40,203 --> 00:18:42,083 - Выглядит по-настоящему. - Спасибо. 327 00:18:42,247 --> 00:18:44,327 Я сам себя загримировал. 328 00:18:45,917 --> 00:18:46,997 Итак, 329 00:18:48,086 --> 00:18:51,126 зачем ты приковал меня наручниками в трейлере против моей воли? 330 00:18:51,297 --> 00:18:54,757 Я не хотел, чтобы ты проснулся и убежал в джунгли. 331 00:18:55,343 --> 00:18:57,763 Если ты здесь потеряешься, ты умрешь. 332 00:19:00,598 --> 00:19:02,388 А кто этот парень? 333 00:19:02,559 --> 00:19:03,809 Этот парень - моя мама. 334 00:19:04,602 --> 00:19:07,692 Мама, проснись, у нас гости. 335 00:19:09,607 --> 00:19:11,777 Ты уверен, что она в порядке? 336 00:19:11,943 --> 00:19:13,153 Да. 337 00:19:13,319 --> 00:19:15,819 Она просто крепко спит. 338 00:19:15,989 --> 00:19:17,449 Мама. 339 00:19:17,615 --> 00:19:19,775 Давай, просыпайся. 340 00:19:24,539 --> 00:19:26,579 Что за черт? 341 00:19:27,458 --> 00:19:28,498 О, да. 342 00:19:28,668 --> 00:19:31,628 Ты сильно ударился головой, когда я тебя долбанул. 343 00:19:32,088 --> 00:19:34,048 Я зашил рану, чтобы остановить кровь. 344 00:19:34,632 --> 00:19:36,722 Это зубная нить? 345 00:19:36,885 --> 00:19:38,005 С мятным вкусом. 346 00:19:38,177 --> 00:19:40,387 Естественный антисептик. 347 00:19:40,555 --> 00:19:43,055 Не волнуйся, она новая. 348 00:20:20,845 --> 00:20:24,425 Каттер, не знаю, как тебе это сказать, но твоя мама мертва. 349 00:20:24,599 --> 00:20:26,099 Перестань. 350 00:20:26,267 --> 00:20:28,347 Я же тебе сказал, что она крепко спит. 351 00:20:29,187 --> 00:20:30,807 А почему она не дышит? 352 00:20:33,608 --> 00:20:35,108 - Что за черт? - Извините. 353 00:20:35,276 --> 00:20:36,856 Почему ты ударил мою маму? 354 00:20:37,028 --> 00:20:40,868 Я не хотел. Она меня напугала до смерти. 355 00:20:41,032 --> 00:20:43,032 - Осторожно. - Простите, мэм. 356 00:20:43,201 --> 00:20:45,661 - Мэм, я не хотел... - Эй. 357 00:20:45,828 --> 00:20:47,658 Осторожно. 358 00:20:48,039 --> 00:20:49,039 Я тебя держу. 359 00:20:49,207 --> 00:20:50,707 Я тебя держу. 360 00:20:51,668 --> 00:20:53,588 Ты в порядке, мама? 361 00:20:53,753 --> 00:20:57,473 Кажется, он сломал мне ребро. 362 00:20:57,966 --> 00:21:00,796 Ты должен держать себя в руках. 363 00:21:01,761 --> 00:21:03,471 Почему ты ударил женщину? 364 00:21:04,847 --> 00:21:09,387 Что случилось с той зубной нитью, которую я сушила? 365 00:21:11,771 --> 00:21:13,771 Значит, она была использованной. 366 00:21:15,858 --> 00:21:18,488 - У меня есть вопрос. - Давай. 367 00:21:18,653 --> 00:21:20,613 Какой смысл в критиках? 368 00:21:23,282 --> 00:21:28,412 Смысл в том, что поп-культура - это понос, 369 00:21:28,579 --> 00:21:32,419 в котором кто-то должен найти скрытые жемчужины. 370 00:21:32,583 --> 00:21:33,923 И это моя работа. 371 00:21:34,085 --> 00:21:36,665 Ну, это была моя работа. 372 00:21:36,838 --> 00:21:40,008 Я должен понять, что пытается сделать исполнитель, 373 00:21:40,174 --> 00:21:43,014 - и сообщить это другим. - Сообщить твое мнение. 374 00:21:47,181 --> 00:21:48,181 Да. 375 00:21:48,349 --> 00:21:50,479 Не понимаю, как это может быть карьерой. 376 00:21:50,810 --> 00:21:55,020 Истинная ценность искусства в исполнителе, а не в критике. 377 00:21:55,523 --> 00:21:57,443 Твоя работа является ненужной. 378 00:21:57,608 --> 00:21:59,778 Она основывается на твоей интерпретации. 379 00:21:59,944 --> 00:22:01,954 Все не так просто. 380 00:22:02,113 --> 00:22:04,073 - А мне кажется, что все просто. - Правда? 381 00:22:04,240 --> 00:22:06,620 Я тоже могу критиковать. Увидишь, как это легко. 382 00:22:06,784 --> 00:22:08,084 Ладно, давай. 383 00:22:08,244 --> 00:22:11,544 Ты думаешь, что ты крутой, потому что ты общался с рок-звездами. 384 00:22:11,956 --> 00:22:15,376 Однако, даже это не сделало тебя счастливым. 385 00:22:15,543 --> 00:22:17,633 Ты, наверное, даже не любишь быть критиком. 386 00:22:17,795 --> 00:22:20,165 В глубине души ты хотел стать рок-звездой, 387 00:22:20,339 --> 00:22:23,299 но тебе не хватило смелости и/или уверенности. 388 00:22:23,468 --> 00:22:25,718 Сейчас твоя жизнь не изменилась, 389 00:22:25,887 --> 00:22:30,177 ты ждешь, чтобы твои мечты сбылись сами собой, без лишних усилий. 390 00:22:30,641 --> 00:22:32,851 Прекрасно. 391 00:22:33,936 --> 00:22:36,356 Ты хороший критик. 392 00:22:37,565 --> 00:22:38,855 Я хочу маффин. 393 00:22:39,233 --> 00:22:42,153 - Да, возьму один. - Хочешь еще что-нибудь? 394 00:22:42,695 --> 00:22:43,985 Она еще ребенок. 395 00:22:44,155 --> 00:22:46,565 Она очень умная. 396 00:22:52,246 --> 00:22:53,656 Да? 397 00:22:56,292 --> 00:22:57,342 Что? 398 00:23:01,547 --> 00:23:03,507 Нет, сейчас приеду. 399 00:23:04,884 --> 00:23:07,394 Извини, мне надо идти. Бена арестовали. 400 00:23:07,553 --> 00:23:08,603 За что? 401 00:23:08,763 --> 00:23:10,353 Он не сказал. 402 00:23:10,515 --> 00:23:11,765 За вождение в пьяном виде. 403 00:23:11,933 --> 00:23:14,103 Нет, Бен не пьет. 404 00:23:14,769 --> 00:23:15,899 Да уж. 405 00:23:16,521 --> 00:23:18,401 Думаю, что я бы знал, если бы Бен пил. 406 00:23:18,564 --> 00:23:20,864 Он мой поручитель, поэтому я с ним живу. 407 00:23:22,401 --> 00:23:26,701 Думаю, что тебе надо открыть глаза. 408 00:23:38,126 --> 00:23:40,286 Мы что, дверь уже не закрываем? 409 00:23:40,461 --> 00:23:41,881 Что за черт? 410 00:23:57,019 --> 00:23:58,649 БЕННН 411 00:23:59,272 --> 00:24:01,072 Идиот. 412 00:24:05,069 --> 00:24:06,949 Что ты делаешь? 413 00:24:26,465 --> 00:24:28,255 28 ФЕВРАЛЯ Мемфис - Свадьба - Новый Орлеан 414 00:24:29,051 --> 00:24:31,971 Зачем ехать в Мемфис, если свадьба в Новом Орлеане? 415 00:24:42,398 --> 00:24:44,278 Вождение пьяным и бегство? 416 00:24:44,442 --> 00:24:46,992 Я удивляюсь, что тебя отпустили под залог. 417 00:24:48,571 --> 00:24:51,161 Почему ты мне не сказал, что у тебя проблемы? Я помогу. 418 00:24:51,324 --> 00:24:55,834 Я хотел сказать тебе в ресторане, но ты начал ругаться с тем человеком. 419 00:24:55,995 --> 00:24:57,825 Я с ним не ругался. 420 00:24:57,997 --> 00:25:01,207 То, что он пересел на другое место, не делает его матерью Терезой. 421 00:25:01,375 --> 00:25:03,745 Я хотел сказать, но не смог, вот и все. 422 00:25:03,920 --> 00:25:06,300 Значит, я виноват в этом? Хорошо. 423 00:25:06,464 --> 00:25:09,384 Почему ты всегда думаешь только о себе? 424 00:25:09,550 --> 00:25:11,260 Речь идет обо мне, Сэм. 425 00:25:11,427 --> 00:25:13,007 И ни о ком другом. 426 00:25:15,848 --> 00:25:18,888 Не знаю. Думаю, мне надо уехать на некоторое время. 427 00:25:19,060 --> 00:25:21,400 Да, утром я позвоню в "Экшн-Хаус". 428 00:25:21,562 --> 00:25:24,772 - Спрошу, есть ли у них места. - Нет, я сейчас не могу. 429 00:25:24,941 --> 00:25:26,231 Они предложат нам скидку. 430 00:25:26,400 --> 00:25:29,530 Я не хочу идти в центр реабилитации. Мне надо уехать и подумать. 431 00:25:29,695 --> 00:25:31,405 Знаешь, я думал... 432 00:25:31,572 --> 00:25:33,532 Не знаю. Куда-нибудь, где тепло. 433 00:25:33,699 --> 00:25:36,829 Может, в Новый Орлеан или куда-то еще. 434 00:25:36,994 --> 00:25:38,414 В Новый Орлеан? 435 00:25:39,080 --> 00:25:41,710 Там разве сейчас не проходит "Марди Гра"? 436 00:25:42,416 --> 00:25:45,956 Может быть. Не знаю. Не думаю, что они его еще проводят. 437 00:25:46,128 --> 00:25:48,628 После урагана Катрина он уже не такой, как раньше. 438 00:25:48,965 --> 00:25:50,375 Ладно. 439 00:25:50,549 --> 00:25:52,259 Да, конечно. 440 00:25:54,262 --> 00:25:56,972 Я просто хотел убедиться, что все не из-за этого. 441 00:25:58,474 --> 00:26:01,194 - Откуда ты это взял? - В сейфе под твоей кроватью. 442 00:26:01,602 --> 00:26:03,732 Почему ты рылся в моем сейфе? 443 00:26:03,896 --> 00:26:07,276 А ты почему мне не сказал, что моя бывшая жена выходит замуж? 444 00:26:07,441 --> 00:26:10,151 Потому что я не хотел, чтобы ты впадал в истерику. 445 00:26:10,319 --> 00:26:12,529 Почему ты думаешь, что я впаду в истерику? 446 00:26:15,866 --> 00:26:18,486 И почему она тебя пригласила? Ты ее почти не знаешь. 447 00:26:18,661 --> 00:26:20,581 Мы друзья в "Фейсбуке". 448 00:26:20,746 --> 00:26:22,206 Что? 449 00:26:24,959 --> 00:26:26,129 С каких это пор? 450 00:26:26,294 --> 00:26:29,014 Примерно год назад она начала спрашивать про тебя. 451 00:26:30,131 --> 00:26:33,051 Подожди, Мемфис спрашивает про меня? 452 00:26:33,217 --> 00:26:35,007 Да, очень часто. 453 00:26:35,303 --> 00:26:37,763 Она всегда спрашивает, как у тебя дела. 454 00:26:37,930 --> 00:26:39,810 Почему ты мне не сказал, Бен? 455 00:26:40,558 --> 00:26:41,848 Ну... 456 00:26:42,018 --> 00:26:45,438 Она мне сказала не говорить, и я не хотел предавать нашу дружбу. 457 00:26:45,604 --> 00:26:47,734 Эй, придурок, 458 00:26:47,898 --> 00:26:49,398 я твой друг. 459 00:26:49,859 --> 00:26:51,859 А она - бывшая жена твоего друга. 460 00:26:52,028 --> 00:26:54,028 Друг, бывшая жена друга. 461 00:26:54,196 --> 00:26:55,906 Друг, бывшая жена друга. 462 00:26:56,407 --> 00:26:58,987 А с каких пор тебя вообще так волнует Мемфис? 463 00:26:59,160 --> 00:27:02,160 Недавно ты пытался трахнуть Эллисон, помнишь? 464 00:27:02,330 --> 00:27:05,420 Может, я пытаюсь трахнуть Эллисон, чтобы забыть Мемфис. 465 00:27:05,583 --> 00:27:07,883 Ты ничего не понимаешь в любви. 466 00:27:08,044 --> 00:27:09,344 Выслушай меня, Каттер. 467 00:27:09,503 --> 00:27:12,343 У меня важная встреча... Почему пахнет детской присыпкой? 468 00:27:12,506 --> 00:27:15,966 Ты наложил в штаны, когда я тебя долбанул, но я тебя почистил. 469 00:27:16,302 --> 00:27:17,352 Не за что. 470 00:27:18,637 --> 00:27:22,477 Извини, что не поблагодарил тебя за то, что наложил в штаны из-за тебя. 471 00:27:22,641 --> 00:27:25,351 Я сделал это, чтобы увезти тебя от греха подальше. 472 00:27:25,519 --> 00:27:28,859 - Через пару дней тебе станет лучше. - Через пару дней? Нет, нет. 473 00:27:29,023 --> 00:27:32,533 Ты не понимаешь. Я всю жизнь это ждал. 474 00:27:32,693 --> 00:27:33,903 Это мой большой прорыв. 475 00:27:34,070 --> 00:27:39,160 Нет, то, что происходит здесь и сейчас - это твой прорыв. 476 00:27:40,743 --> 00:27:43,043 Кроме того, я позаботился о твоей работе. 477 00:27:45,039 --> 00:27:46,209 Что? 478 00:27:46,374 --> 00:27:50,384 Я позвонил Риэрдону и сказал, что у тебя был большой срыв. 479 00:27:51,712 --> 00:27:54,302 Что? Зачем ты это сделал? 480 00:27:54,465 --> 00:27:56,835 Еще я позвонил твоему шефу и водочной компании. 481 00:27:57,468 --> 00:27:59,138 Ты совсем спятил? 482 00:27:59,303 --> 00:28:01,513 Я не работаю в водочной компании. 483 00:28:03,099 --> 00:28:05,139 Вот почему она вела себя странно. 484 00:28:06,143 --> 00:28:08,313 Пошло все это к черту! 485 00:28:08,479 --> 00:28:10,109 - Эй! - Нет, нет! 486 00:28:10,272 --> 00:28:11,322 - Эй! - Нет, нет! 487 00:28:11,482 --> 00:28:13,822 Ты должен соблюдать программу, 488 00:28:13,984 --> 00:28:16,114 или мне придется приковать тебя к унитазу. 489 00:28:16,278 --> 00:28:17,988 Выбирай. 490 00:28:18,155 --> 00:28:20,405 Я не потеряю тебя так, как я потерял Олли. 491 00:28:20,908 --> 00:28:22,538 Ты ничего не понимаешь. 492 00:28:22,701 --> 00:28:24,541 Я не алкоголик. 493 00:28:24,703 --> 00:28:26,123 Хватит уже. 494 00:28:26,539 --> 00:28:29,539 - Перестань, или будет хуже. - Нет, ты перестань. 495 00:28:29,708 --> 00:28:31,628 Я пытался тебе объяснить. 496 00:28:31,794 --> 00:28:34,344 Моего шефа поймали в нетрезвом состоянии, а не меня. 497 00:28:42,179 --> 00:28:44,349 Все будет хорошо, парень. 498 00:28:44,515 --> 00:28:46,675 Все будет хорошо. 499 00:29:29,643 --> 00:29:31,653 Перевод субтитров: Денис Шепелев