1 00:00:01,419 --> 00:00:03,379 Tidligere på Loudermilk 2 00:00:04,422 --> 00:00:05,462 Ikke misforstå. 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,341 Så du blir ikke sugd med to drinker i hendene? 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,089 Vil du teste promillen min? 5 00:00:15,349 --> 00:00:16,349 Faen. 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,942 -Sikkert fyllekjøring. -Ben drikker ikke. 7 00:00:24,108 --> 00:00:27,778 Du bør nok åpne øynene mer. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,985 Hvorfor nevnte du ikke at min ekskone skal gifte seg? 9 00:00:31,157 --> 00:00:34,827 -Så du ikke skulle frike ut. -Hvorfor trodde du det ville skje? 10 00:00:40,791 --> 00:00:43,381 Hvorfor i faen skal du i Memphis sitt bryllup? 11 00:00:43,961 --> 00:00:45,211 Jeg ble bedt. 12 00:00:45,379 --> 00:00:50,049 Det har ikke noe å si for deg at jeg er forelsket i henne ennå? 13 00:00:50,217 --> 00:00:54,257 Jeg vet det, men lovte Memphis at jeg skulle stille opp. 14 00:00:54,430 --> 00:00:58,480 -Jeg foretrekker å ikke bryte løfter. -Du lovte at du skulle forbli edru. 15 00:00:59,435 --> 00:01:02,475 -Når gjorde jeg det? -Da du ble sponsoren min, sa du: 16 00:01:02,646 --> 00:01:07,106 "Loudermilk, jeg lover å hjelpe deg å forbli edru- 17 00:01:07,276 --> 00:01:09,276 -og gå foran som et godt eksempel." 18 00:01:10,571 --> 00:01:12,201 -Ops. -"Ops"? 19 00:01:12,364 --> 00:01:14,664 -Er det alt du har? -Jeg er lei for det. 20 00:01:14,825 --> 00:01:17,825 Jeg har vært stresset, og viljestyrken min sviktet. 21 00:01:17,995 --> 00:01:20,575 Det betyr ikke at du burde drikke. 22 00:01:20,748 --> 00:01:23,578 Ikke etter den peptalken, nei. 23 00:01:24,794 --> 00:01:26,054 Jeg vet ikke. 24 00:01:26,212 --> 00:01:30,342 Kanskje det er en gudegave å få vite om dette bryllupet. 25 00:01:30,508 --> 00:01:34,008 Gud ville sikkert at du skulle bryte deg inn i safen min. 26 00:01:34,178 --> 00:01:36,008 Bryte meg inn? Jeg bor her. 27 00:01:36,180 --> 00:01:41,560 Og jeg måtte ikke bryte meg inn, for jeg løste passordet ditt, "Benn". 28 00:01:43,896 --> 00:01:47,186 Greit, jeg skal pakke. Er det et formelt bryllup? 29 00:01:47,358 --> 00:01:50,278 T-skjorte og strandsandaler. En Jimmy Buffett-greie. 30 00:01:50,444 --> 00:01:54,324 Selvsagt er det formelt, men du er ikke blitt bedt. 31 00:01:54,490 --> 00:01:58,120 Jeg vil kanskje stoppe det og vil være riktig antrukket. 32 00:01:58,285 --> 00:02:00,575 Faen ta. 33 00:02:00,746 --> 00:02:01,826 Hva er det nå? 34 00:02:02,331 --> 00:02:06,631 -Vi må ta med oss hva-hun-nå-heter. -Frykter du at hun vil sove i en seng? 35 00:02:06,794 --> 00:02:11,804 Hun har bare vært edru i et par måneder. Hun vil sette sprøyter før bilen har startet. 36 00:02:11,966 --> 00:02:13,586 Jeg tenkte ikke på sengene. 37 00:02:15,928 --> 00:02:16,968 Kom an. 38 00:02:18,222 --> 00:02:21,432 Skal det være sånn nå? Skal du drikke i leiligheten? 39 00:02:21,600 --> 00:02:26,860 Greit. Jeg beklager. Du har rett. Ingen drikking i leiligheten- 40 00:02:27,022 --> 00:02:29,442 -mens du er hjemme. Greit? 41 00:02:41,161 --> 00:02:43,621 Skjønner ikke hvorfor jeg måtte bli med. 42 00:02:43,789 --> 00:02:47,249 Du har ikke vært edru lenge nok til å være alene. 43 00:02:47,418 --> 00:02:50,958 Og noen må holde et øye med Ben. 44 00:02:51,171 --> 00:02:53,921 Er det ok å bare droppe gruppen? 45 00:02:54,091 --> 00:02:58,351 Jeg dropper ikke gruppen. Den nye fyren skal overta for meg. 46 00:02:58,512 --> 00:03:00,352 -Den nye fyren? -Ja. 47 00:03:00,514 --> 00:03:02,734 Hvorfor det rasshølet? 48 00:03:02,892 --> 00:03:08,482 De vil bli så glade når jeg er tilbake at de vil glemme at jeg droppet dem. 49 00:03:09,148 --> 00:03:14,068 Loudermilk starter med å håne alle, og det kan være søtt og avvæpnende... 50 00:03:14,236 --> 00:03:17,816 -...men jeg foretrekker Cornell... -Hvor er Loudermilk? 51 00:03:17,990 --> 00:03:19,280 Det er en hemmelighet. 52 00:03:19,450 --> 00:03:23,450 Vi skal ikke si noe til fader Mike. Usikker på om dere kan få vite det. 53 00:03:23,621 --> 00:03:26,171 Han fortalte deg det, så du kan fortelle oss. 54 00:03:26,332 --> 00:03:31,302 Jeg tenkte det samme, men så innså jeg at han ba meg om å lede gruppen hans,- 55 00:03:31,462 --> 00:03:33,552 -så han høyakter nok meg. 56 00:03:34,423 --> 00:03:38,223 Han valgte deg fordi han visste at du var en maktsyk liten jævel- 57 00:03:38,385 --> 00:03:41,715 -som ville bli våt i fitten av tanken på å lede denne... 58 00:03:41,889 --> 00:03:45,679 Jeg har ikke en fitte. Jeg har en penis som deg. 59 00:03:46,101 --> 00:03:48,231 -Bevis det. -Hva? 60 00:03:48,395 --> 00:03:49,395 Jeg mener det. 61 00:03:49,563 --> 00:03:53,533 Finn frem en pinsett. Gjør ditt beste til å finne den... 62 00:03:53,901 --> 00:03:55,191 ...og dra den frem. 63 00:03:55,361 --> 00:03:57,241 Og så skal vi lene oss inn- 64 00:03:57,404 --> 00:04:01,534 -og myse for å prøve å se om vi ser hva du snakker om. 65 00:04:01,700 --> 00:04:05,620 Du vil ikke trenge en pinsett. Du vil trenge en stekespade. 66 00:04:05,788 --> 00:04:08,828 Og jeg vil ikke vise deg penisen min. 67 00:04:08,999 --> 00:04:12,339 Stemmen min beviser det. Beviser ikke stemmen min det? 68 00:04:13,128 --> 00:04:15,048 Egentlig ikke. 69 00:04:19,051 --> 00:04:21,181 Fy faen, seriøst? 70 00:04:21,345 --> 00:04:23,635 -Jeg får ikke drikke i bilen? -Kom an. 71 00:04:23,806 --> 00:04:28,186 Det er en lang kjøretur. Du vet at jeg er alkoholiker. 72 00:04:28,352 --> 00:04:31,772 Ille nok med meg, men det er en delikat blomst i baksetet- 73 00:04:31,939 --> 00:04:33,649 -som er lettpåvirkelig. 74 00:04:33,816 --> 00:04:38,646 Ben har drukket som en fisk i to uker. Slutter han, kan han få alkoholabstinens. 75 00:04:38,821 --> 00:04:40,611 Du visste at han drakk? 76 00:04:40,781 --> 00:04:44,161 Du var visst den eneste som ikke ante noe, Sherlock Homo. 77 00:04:44,785 --> 00:04:48,245 -"Sherlock Homo." -Greit. Kan vi bli enige om... 78 00:04:48,414 --> 00:04:52,134 -...at du ikke skal drikke bak rattet? -Du er virkelig en kontrollfrik. 79 00:04:52,292 --> 00:04:55,882 Jeg er den eneste av oss som har førerkort ennå... 80 00:04:56,046 --> 00:05:00,466 -...så jeg bestemmer reglene. Skål. -Flott. Enn om vi havner i en ulykke? 81 00:05:00,634 --> 00:05:01,644 Eller... 82 00:05:02,886 --> 00:05:04,296 -Er det...? -Eller det. 83 00:05:04,471 --> 00:05:05,851 -Herregud. -Den fyren... 84 00:05:06,015 --> 00:05:07,635 Flink gutt. Ok. 85 00:05:07,975 --> 00:05:11,305 Flott. Jeg vil ende opp i fengsel igjen. 86 00:05:11,812 --> 00:05:15,612 Det er bare promillekjøreren som vil ende opp i fengsel. 87 00:05:21,613 --> 00:05:24,663 Du har kjørt uregelmessig de siste par kilometerne. 88 00:05:25,409 --> 00:05:27,449 Jaså? Det beklager jeg. 89 00:05:27,619 --> 00:05:28,659 INGEN AVKJØRING 90 00:05:28,829 --> 00:05:29,829 Har du drukket? 91 00:05:29,997 --> 00:05:32,747 Da faren min drakk, banket han opp moren min. 92 00:05:32,916 --> 00:05:36,586 Sverget å aldri drikke alkohol, og jeg har aldri gjort det. 93 00:05:39,423 --> 00:05:40,763 Så leit. 94 00:05:42,760 --> 00:05:46,060 Bare sakk farten, ok? 95 00:05:47,639 --> 00:05:53,689 Jeg vet ikke hvorfor vi kjørte så fort. Folk har bestandig sånt hastverk. 96 00:05:53,854 --> 00:05:57,444 Hvor skal vi egentlig? Hvordan skal vi komme oss dit? 97 00:05:57,608 --> 00:06:01,568 Hva vil skje med oss? "Hvem er der oppe?" Jeg vet ikke. 98 00:06:03,447 --> 00:06:04,867 Ikke sant? 99 00:06:07,159 --> 00:06:08,869 Hva faen var det for noe? 100 00:06:09,036 --> 00:06:12,366 Hva? Jeg bare improviserte. Jeg forsøkte å hjelpe deg. 101 00:06:12,539 --> 00:06:15,789 Dette er ikke Groundlings. Jeg hadde full kontroll. 102 00:06:15,959 --> 00:06:19,839 Det var en bedriten ting å lyve om. Du kommer til å få dårlig karma. 103 00:06:20,714 --> 00:06:22,514 Har jeg forstått dette riktig? 104 00:06:22,674 --> 00:06:26,184 Det ville ha vært bedre om min far banket opp min mor? 105 00:06:28,180 --> 00:06:30,060 Du gjør meg kvalm. 106 00:06:36,563 --> 00:06:38,233 Kom an. Må vi gå inn her? 107 00:06:38,398 --> 00:06:40,938 Ja. Du har kjørt i sju timer i strekk. 108 00:06:41,110 --> 00:06:44,200 -Vi går ikke glipp av møter. -Ja, møtene er så viktige. 109 00:06:44,363 --> 00:06:46,743 Jeg har deltatt i årevis. Se hvordan det gikk. 110 00:06:46,907 --> 00:06:49,737 Du hadde et tilbakefall. Du må lette hjertet ditt. 111 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 Snakke om årsaken. 112 00:06:51,787 --> 00:06:54,407 Jeg har hatt flashbacks om da pappa slo mamma. 113 00:06:54,581 --> 00:06:55,961 Hva er problemet ditt? 114 00:06:56,250 --> 00:07:00,840 Jeg vet ikke. Ingenting. Alt. Livet. Det er aldri bare én ting. 115 00:07:01,004 --> 00:07:05,014 Sikker på at du vil gå inn her? Det ser ut som et Ku Klux Klan-treff. 116 00:07:05,384 --> 00:07:08,304 De er alkoholikere. Ikke være elitistisk. 117 00:07:08,470 --> 00:07:12,020 Du...? Vent, kaller du meg elitistisk? Du? 118 00:07:12,182 --> 00:07:14,432 Jeg er bare elitistisk om musikk. 119 00:07:14,601 --> 00:07:19,151 Og kaffe, ansiktshår, seriekomma, dim sum, hatter. 120 00:07:19,314 --> 00:07:21,694 -Så kresen på hatter. -Jeg er elitistisk. 121 00:07:21,859 --> 00:07:23,859 Jeg er ikke elitistisk om dette. 122 00:07:24,236 --> 00:07:26,986 Dette er avvenning. Den store utjevneren. 123 00:07:27,156 --> 00:07:30,776 Alle som sliter med avhengighet har en historie verdt å dele på. 124 00:07:37,499 --> 00:07:40,919 Når konen din dumper deg, fantaserer du ofte for deg selv,- 125 00:07:41,086 --> 00:07:46,426 -og du... Du prøver å... Du overdriver lytene hennes. 126 00:07:46,592 --> 00:07:51,602 Tacoene hennes var vasstrukne. Hun kunne ikke å sette skilletegn. 127 00:07:51,763 --> 00:07:55,143 Jeg kunne komme hjem og finne en lapp der det stod: 128 00:07:55,309 --> 00:07:58,809 "Kjære, hjem kl. 17, komma, elsker deg." 129 00:07:59,188 --> 00:08:01,688 Det er to setninger for faen. 130 00:08:02,232 --> 00:08:03,822 Uansett, det er... 131 00:08:04,693 --> 00:08:06,493 Det er bare pissprat. 132 00:08:06,653 --> 00:08:09,073 Du prøver å narre deg selv til å tro- 133 00:08:09,239 --> 00:08:12,989 -at du klarer deg bedre uten henne, men jeg... 134 00:08:14,119 --> 00:08:17,539 -Jeg kan ikke det. -Jeg forstår meg ikke på deg. 135 00:08:17,706 --> 00:08:21,166 Memphis dro for fire år siden. Hvorfor skjer dette først nå? 136 00:08:22,628 --> 00:08:25,548 Fordi inntil nå har det alltid vært håp. 137 00:08:27,132 --> 00:08:29,132 Når hun gifter seg med en annen... 138 00:08:30,636 --> 00:08:32,256 ...er det over. 139 00:08:35,933 --> 00:08:41,313 Har du forsøkt å se for deg at hun legger en illeluktende kabel? 140 00:08:41,688 --> 00:08:43,398 Det funker for meg. 141 00:08:50,739 --> 00:08:52,529 Du overrasket meg der inne. 142 00:08:53,367 --> 00:08:56,157 Du er ikke så åpen i din egen gruppe. 143 00:08:58,455 --> 00:09:00,115 Jeg følte meg vel trygg. 144 00:09:02,084 --> 00:09:05,714 Jeg kjenner dem ikke. Jeg driter i hva de tror. 145 00:09:07,089 --> 00:09:10,089 Jeg ante ikke at du var så forelsket i Memphis ennå. 146 00:09:10,550 --> 00:09:12,050 Jeg sa jo det. 147 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Lytter du ikke når jeg snakker? 148 00:09:15,138 --> 00:09:17,058 Jeg lytter av og til. 149 00:09:17,266 --> 00:09:22,346 Men seriøst, det var heftige greier. Kanskje du ikke burde dra i bryllupet. 150 00:09:22,813 --> 00:09:25,863 -Hva snakker du om? -Dette er virkeligheten... 151 00:09:26,024 --> 00:09:30,454 ...og bruden ombestemmer seg aldri. Denne turen kan ta knekken på deg. 152 00:09:31,071 --> 00:09:32,161 Vet du hva? 153 00:09:32,781 --> 00:09:36,121 Faen ta New Orleans. Vi kan drar til Miami eller LA. 154 00:09:36,285 --> 00:09:38,615 Vi kan skaffe oss nye ryper. 155 00:09:39,830 --> 00:09:41,290 Hør. 156 00:09:41,456 --> 00:09:45,246 Hvis jeg ser henne i øynene og innrømmer hva jeg føler,- 157 00:09:45,419 --> 00:09:49,839 -vil hun innse at hun føler det samme og avlyse faenskapen. 158 00:09:52,634 --> 00:09:54,394 Så det er det jeg må gjøre. 159 00:10:03,854 --> 00:10:06,194 Gruppen har begynt. Sett dere. 160 00:10:06,356 --> 00:10:09,356 Vi skal sette oss når du har vist oss klitorisen din. 161 00:10:09,526 --> 00:10:13,196 Morsomt. Jeg har ikke en klitoris, og jeg får lekrere ryper enn dere. 162 00:10:15,115 --> 00:10:17,115 Så dere tror meg ikke? 163 00:10:17,284 --> 00:10:19,874 Hvem her har nesten fått et stevnemøte med Rihanna? 164 00:10:20,037 --> 00:10:22,457 Å tenke på Rihanna når du onanerer... 165 00:10:22,622 --> 00:10:27,882 -...betyr ikke at du vil date henne. -Gjør narr, du, men jeg vil knulle henne. 166 00:10:28,045 --> 00:10:30,455 Vent nå litt. Du snakker om RiRi? 167 00:10:30,630 --> 00:10:32,010 Rihanna, sangerinnen? 168 00:10:32,174 --> 00:10:35,054 Hun som var med i Annie? Den Rihanna? 169 00:10:35,218 --> 00:10:36,388 Ja, Rihanna. 170 00:10:36,553 --> 00:10:40,563 Jeg ga mye til veldedighetene hennes. Hun har endelig fulgt meg på Twitter. 171 00:10:40,724 --> 00:10:43,484 -Jeg skal be henne ut. -Bruker du metamfetamin igjen? 172 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 Hun sier kanskje ja. Rarere ting har skjedd. 173 00:10:47,522 --> 00:10:49,112 Jaså? Som hva da? 174 00:10:50,317 --> 00:10:51,357 De klonet en sau. 175 00:10:51,902 --> 00:10:53,952 Det slår ikke det. 176 00:10:55,322 --> 00:10:57,242 Ta med meg. Hva har du? 177 00:10:58,367 --> 00:11:01,367 -Hvor i helvete er Loudermilk? -Jeg har ansvaret her. 178 00:11:01,536 --> 00:11:04,456 Han er borte i en time. 179 00:11:04,831 --> 00:11:05,831 I en time? 180 00:11:06,124 --> 00:11:07,714 Ok, tre dager. 181 00:11:08,794 --> 00:11:11,884 Han forlot gruppen i tre dager og sa ingenting til meg? 182 00:11:12,047 --> 00:11:18,467 Høres ille ut når du sier det slik. Men han måtte i en viktig seremoni. 183 00:11:18,637 --> 00:11:21,517 -En begravelse? -Et bryllup. 184 00:11:22,766 --> 00:11:27,146 Loudermilk lot gruppen i stikken så han kunne dra i et bryllup? 185 00:11:28,730 --> 00:11:30,610 Stump røykene! 186 00:11:30,774 --> 00:11:32,784 Dette er et historisk signalbygg. 187 00:11:32,943 --> 00:11:36,113 Hvorfor svek du Loudermilk, rumpetryne? 188 00:11:36,279 --> 00:11:39,119 -Jeg gjorde ikke det. -Du tystet på ham. 189 00:11:39,282 --> 00:11:43,792 Hva snakker dere om? Dere så jo at fader Mike torturerte meg verbalt. 190 00:11:45,747 --> 00:11:48,877 Du ga nøklene til rommet mitt- 191 00:11:49,042 --> 00:11:54,342 -til en metamfetaminavhengig jævel så du kunne dra i et bryllup? 192 00:11:54,506 --> 00:11:58,046 -Pass språkbruken. -Jeg trodde du tok... 193 00:11:58,218 --> 00:12:01,928 -...ditt ansvar her på alvor. -Jeg gjør det. Dette er... 194 00:12:02,097 --> 00:12:05,927 Jeg skal ikke dit for å knulle brudepiker. 195 00:12:06,184 --> 00:12:07,564 Jeg er ute etter bruden. 196 00:12:07,727 --> 00:12:12,017 Det er en alvorlig pliktforsømmelse- 197 00:12:12,190 --> 00:12:15,570 -å late folk som avhenger av deg i stikken. 198 00:12:15,735 --> 00:12:18,985 Det er den siste dråpen. Jeg tar fra deg rommet. 199 00:12:19,156 --> 00:12:21,406 Jeg skal gi det til en som bryr seg. 200 00:12:22,325 --> 00:12:24,195 Får jeg ikke en ny sjanse? 201 00:12:24,369 --> 00:12:28,749 Du gikk tom for nye sjanser for fem sjanser siden. Ikke kom tilbake. 202 00:12:31,084 --> 00:12:34,094 Hallo? Faen. 203 00:12:36,298 --> 00:12:38,628 Faen. Tok han fra deg gruppen din? 204 00:12:41,261 --> 00:12:43,051 Jeg er lei for det. 205 00:12:43,221 --> 00:12:46,311 Det er antagelig bra. 206 00:12:46,475 --> 00:12:52,145 De fleste i den gruppen sugde. Med unntak av Cloud og Cutter. 207 00:12:52,522 --> 00:12:54,522 Hvor har Cutter vært i det siste? 208 00:12:55,358 --> 00:12:58,778 Jeg skal gå en tur med mor. 209 00:12:59,237 --> 00:13:02,237 Sørge for at mammabjørns motorikk er ok. 210 00:13:02,407 --> 00:13:07,197 -Går det bra om du er alene? -Nei. Får jeg dra hjem nå? 211 00:13:07,370 --> 00:13:11,630 Hvorfor? Så du kan gjenforenes med dine bestevenner, sprit og heroin. 212 00:13:11,791 --> 00:13:14,091 Jeg skal dra på jobb, for helvete. 213 00:13:14,252 --> 00:13:17,422 Ikke bann, din utakknemlige kuksuger. 214 00:13:19,382 --> 00:13:24,222 Ja, det ville være en stor tragedie om du ikke kan finne på et slagord- 215 00:13:24,387 --> 00:13:27,307 -så flere kan drikke seg selv til døde. 216 00:13:27,474 --> 00:13:29,434 Det ville være det for meg. 217 00:13:29,768 --> 00:13:31,518 Ikke snus nå. 218 00:13:31,686 --> 00:13:33,976 -Jeg har bedre ting å gjøre. -Som hva da? 219 00:13:34,147 --> 00:13:37,227 Du er innesperret, og tv-en funker ikke. 220 00:13:37,609 --> 00:13:39,949 Plutselig har jeg skyldfølelse. 221 00:13:41,905 --> 00:13:45,325 Ikke mye skjer de første 200 sidene. 222 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 ST. STEPHENS UNITED KIRKE 223 00:14:34,165 --> 00:14:36,165 Pastor Dominic Main AA-MØTE I KVELD 224 00:14:36,334 --> 00:14:37,634 Jeg vet ikke hvorfor,- 225 00:14:37,794 --> 00:14:40,514 -men dater alltid menn som behandler meg dårlig. 226 00:14:40,672 --> 00:14:44,882 De er mishandlere eller transvestitter. 227 00:14:45,051 --> 00:14:47,471 Ikke at alle transvestitter er slette. 228 00:14:47,637 --> 00:14:49,637 Men fyren jeg var sammen med... 229 00:14:50,223 --> 00:14:51,733 Han brukte å tisse på meg. 230 00:14:52,726 --> 00:14:55,726 Kanskje jeg fortjener menn som behandler meg dårlig. 231 00:14:55,895 --> 00:15:00,065 Hei, Marika. Du vet at det ikke er sant. 232 00:15:00,442 --> 00:15:04,072 Det er en godhet i deg som hever oss hver eneste dag. 233 00:15:04,487 --> 00:15:06,867 Ikke la de slemme svekke det gode i deg. 234 00:15:07,032 --> 00:15:09,202 Hva faen gjør du? 235 00:15:09,868 --> 00:15:13,958 Jeg beklager, nye venn. Er du uenig med rådet mitt? 236 00:15:14,122 --> 00:15:16,002 Hvorfor drikker du på et møte? 237 00:15:16,166 --> 00:15:19,916 Vi bruker ikke ti desibel når vi snakker her, min venn. 238 00:15:20,545 --> 00:15:22,705 Vi går aldri over fem. 239 00:15:22,922 --> 00:15:24,552 Hva er det som feiler deg? 240 00:15:24,716 --> 00:15:27,176 Kan du gi deg? Han snakket til meg. 241 00:15:27,344 --> 00:15:30,434 -Det er greit at han drikker? -Man skal ikke dømme andre. 242 00:15:30,597 --> 00:15:32,387 Nei, la oss dømme. 243 00:15:32,557 --> 00:15:36,687 Du er en dørmatte. Ikke vær det. Slutt å date rasshøl som tisser på deg. 244 00:15:36,853 --> 00:15:39,903 Slutt å drikke i møter. Du skal ikke gjøre sånt. 245 00:15:40,065 --> 00:15:42,725 Slutt med det liberale pisspratet. 246 00:15:43,276 --> 00:15:47,276 Dette handler ikke om politikk. Jeg vet hva jeg snakker om. 247 00:15:47,447 --> 00:15:49,237 -Jeg er en leder. -Var en leder. 248 00:15:49,616 --> 00:15:52,366 "Var"? Fikk du sparken? 249 00:15:52,535 --> 00:15:56,115 Hva? Fordi jeg tok meg fri i et par dager, er jeg ikke...? 250 00:15:56,289 --> 00:15:59,209 -Lot du gruppen i stikken? -Jeg lot ingen i stikken. 251 00:15:59,376 --> 00:16:01,876 Den nye fyren overtok for meg. 252 00:16:02,045 --> 00:16:04,665 Og han har vært edru i hva... to uker? 253 00:16:04,839 --> 00:16:07,089 -Lenger enn ham. -Og du dømmer meg? 254 00:16:07,258 --> 00:16:12,058 Jeg hadde tilbakefallet mitt for seks måneder siden. 255 00:16:12,430 --> 00:16:16,480 Og jeg trodde ikke at jeg burde komme hit,- 256 00:16:16,893 --> 00:16:18,403 -men så innså jeg- 257 00:16:19,020 --> 00:16:22,110 -at hvis jeg ikke kan hjelpe meg selv,- 258 00:16:22,399 --> 00:16:25,899 -kan jeg kanskje hjelpe de som avhenger av meg. 259 00:16:26,069 --> 00:16:29,449 Så i motsetning til deg, Mr. Egoist,- 260 00:16:29,614 --> 00:16:36,504 -kom jeg til disse møtene fordi jeg later ikke folk i stikken. 261 00:16:37,372 --> 00:16:39,712 Takk. Tusen takk. 262 00:16:39,874 --> 00:16:40,924 Unnskyld. 263 00:16:41,084 --> 00:16:43,594 Er det greit om jeg tar litt av...? 264 00:16:43,753 --> 00:16:46,843 -Vil du ha en drink? -Gjerne. Jeg fikk tilbakefall selv. 265 00:16:47,006 --> 00:16:49,626 -Navnet er Ben. -Russell. Står til? 266 00:16:49,801 --> 00:16:51,931 Hyggelig å møte deg. Greit. 267 00:16:53,179 --> 00:16:55,559 -Der, ja. -Kom an, Ben. 268 00:16:56,015 --> 00:16:58,175 Vi kjørte lenge. Mr. Egoist nektet... 269 00:16:58,351 --> 00:16:59,941 -Ben! -Ok. 270 00:17:00,103 --> 00:17:01,563 -Skål. -Ja, skål. 271 00:17:01,730 --> 00:17:02,860 Lykke til, folkens. 272 00:17:33,094 --> 00:17:34,974 Matbutikk 273 00:17:42,312 --> 00:17:45,022 Har du nok? Det er seks timer igjen. 274 00:17:45,190 --> 00:17:47,110 Jeg vet det. Jeg tenkte det samme. 275 00:17:47,275 --> 00:17:49,565 Jeg vil ikke at de skal bli varme. 276 00:17:49,736 --> 00:17:54,946 Med mindre jeg kjøper en kjøler, er det smartere å kjøpe mer senere. 277 00:17:55,116 --> 00:17:56,786 Jeg fleipet. 278 00:18:06,211 --> 00:18:09,631 Ja, kjøp de og gni dem under armene hver halvtime. 279 00:18:09,798 --> 00:18:11,928 -Gni dem under dine. -Kjapt svar. 280 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 Jeg skal på do. Hold et øye med ham. 281 00:18:15,053 --> 00:18:18,563 Han er en voksen mann. Han kan ta seg av seg selv. 282 00:18:18,723 --> 00:18:23,943 Og så sier han: "Jeg fleiper." Fordi han mente det var for mange. 283 00:18:24,938 --> 00:18:27,818 Ikke la ham tisse på gulvet eller gå ut i veibanen. 284 00:18:28,733 --> 00:18:30,903 Jeg skal overta kjøringen nå. 285 00:18:31,069 --> 00:18:32,609 -Ja. -Greit. 286 00:18:33,279 --> 00:18:35,279 Gi meg denne. Vakkert. 287 00:18:40,870 --> 00:18:42,000 Hvor er han? 288 00:18:42,163 --> 00:18:43,623 -Hvem? -Ben. 289 00:18:44,791 --> 00:18:47,961 -Hvordan kan jeg vite det? -Du skulle holde et øye med ham. 290 00:18:48,127 --> 00:18:49,877 Greit, oppgavenazist. 291 00:18:50,046 --> 00:18:52,796 Jeg måtte på do også. Du holdt på i 20 minutter. 292 00:18:52,966 --> 00:18:55,506 -Så ikke hvor han dro? -Han er sikkert der inne. 293 00:18:55,677 --> 00:18:57,387 -Han er ikke det. -Sjekk doen. 294 00:18:57,554 --> 00:18:59,064 Jeg kom nettopp fra doen. 295 00:19:00,807 --> 00:19:02,307 Herregud. 296 00:19:11,401 --> 00:19:13,491 -Pass på. -Ok, kjære. 297 00:19:13,653 --> 00:19:15,283 Kom an, søten. 298 00:19:15,488 --> 00:19:22,498 Mammas lille jente. Søtnos. Elsker deg. Vi skal legge oss nå. 299 00:19:22,787 --> 00:19:24,157 Hvordan går det med mor? 300 00:19:24,747 --> 00:19:26,497 Spør henne selv. 301 00:19:26,708 --> 00:19:29,458 Er hun ikke et menneske fordi hun er gammel? 302 00:19:29,752 --> 00:19:31,172 Ikke en person? 303 00:19:34,048 --> 00:19:35,678 Ser du i utklippsboken min? 304 00:19:35,842 --> 00:19:38,932 -Ja, jeg... -Den er min. 305 00:19:40,680 --> 00:19:44,520 Det er bare bilder av deg og en kompis. 306 00:19:47,395 --> 00:19:49,145 Det var ikke bare en kompis. 307 00:19:50,273 --> 00:19:51,443 Det er Ollie. 308 00:19:53,610 --> 00:19:54,820 Han jeg sponset. 309 00:20:02,327 --> 00:20:03,947 Han er død på grunn av meg. 310 00:20:05,872 --> 00:20:11,672 Cutter, du kan ikke klandre deg selv for det en annen velger å gjøre- 311 00:20:12,170 --> 00:20:14,050 -hva nå enn det måtte være. 312 00:20:18,968 --> 00:20:20,008 Jo, det kan jeg. 313 00:20:20,178 --> 00:20:22,058 Jeg var bestandig så streng. 314 00:20:22,221 --> 00:20:26,681 Prøvde å gjøre mitt beste, akkurat som... med deg. 315 00:20:31,856 --> 00:20:34,276 Og så en dag feilet han. 316 00:20:40,990 --> 00:20:44,240 Jeg ble sint fordi han nektet å bli med meg til et møte. 317 00:20:46,704 --> 00:20:48,414 Og så sa jeg: 318 00:20:49,874 --> 00:20:53,254 "Gjør som du selv vil, du. 319 00:20:55,338 --> 00:20:58,678 Se hvordan det går." 320 00:21:05,598 --> 00:21:07,598 De ringte en time senere. 321 00:21:12,271 --> 00:21:14,271 De ringte en time senere. 322 00:21:18,236 --> 00:21:20,406 Du gjorde ditt beste. 323 00:21:24,492 --> 00:21:29,372 Du kan ikke kontrollere alt noen gjør. 324 00:21:30,289 --> 00:21:33,289 Vi kan ikke kontrollere det vi selv gjør. 325 00:21:34,794 --> 00:21:36,384 Jeg kunne ha gjort mer. 326 00:21:38,756 --> 00:21:40,966 Hva mer kunne du ha gjort? 327 00:21:42,510 --> 00:21:45,600 Du kan ikke kontrollere noen døgnet rundt. 328 00:21:45,763 --> 00:21:50,813 Med mindre du lenker noen til campingvognen din,- 329 00:21:51,060 --> 00:21:53,400 -og det er ikke svaret. 330 00:21:59,902 --> 00:22:00,992 Beklager. 331 00:22:01,946 --> 00:22:04,156 Det er ok. 332 00:22:05,700 --> 00:22:10,290 Nå forstår jeg i det minste hvorfor du er så ekstrem. 333 00:22:16,878 --> 00:22:18,418 Vi må få deg hjem. 334 00:22:21,007 --> 00:22:22,717 Virkelig? 335 00:22:24,177 --> 00:22:28,927 -Sikker på at han har forsvunnet? -Brennsikker. Vi har lett i to timer. 336 00:22:29,849 --> 00:22:31,639 Du sa bilen hans står her ennå. 337 00:22:31,809 --> 00:22:33,309 Det stemmer. 338 00:22:33,478 --> 00:22:37,068 Hvordan kan han ha forsvunnet dersom bilen står her ennå? 339 00:22:40,693 --> 00:22:43,783 Jeg forstår ikke akkurat spørsmålet. 340 00:22:43,946 --> 00:22:45,316 Men det er poenget mitt. 341 00:22:45,490 --> 00:22:49,700 Det er slik jeg vet at noe er galt. Bilen står her, men han er borte. 342 00:22:50,578 --> 00:22:55,368 Kanskje han haiket et sted og etterlot nøklene på forhjulet. 343 00:22:55,541 --> 00:22:58,001 Folk gjør det støtt som det er her. 344 00:22:58,169 --> 00:23:00,629 Hvorfor skulle han haike når han har en bil? 345 00:23:00,797 --> 00:23:02,047 Jeg vet ikke. 346 00:23:02,215 --> 00:23:07,295 Kanskje han ville unnslippe deg, men ønsket ikke å late deg i stikken. 347 00:23:07,470 --> 00:23:09,180 Sjekket du forhjulet? 348 00:23:09,347 --> 00:23:12,097 Hør, han elsker den bilen. 349 00:23:12,266 --> 00:23:15,016 Han ville aldri haike et sted og etterlate bilen. 350 00:23:15,186 --> 00:23:19,266 Han ville ta bilen og la oss haike. 351 00:23:20,441 --> 00:23:26,281 Han høres ikke ut som en god venn. Hvorfor ønsker du å finne ham? 352 00:23:26,864 --> 00:23:29,204 Han gjorde ikke... Det er en hypo... 353 00:23:29,367 --> 00:23:31,447 Han gjorde ikke det. 354 00:23:31,619 --> 00:23:35,159 Jeg frykter at det har skjedd noe ille. 355 00:23:35,331 --> 00:23:39,251 Kanskje han besvimte i skogen eller ble påkjørt av en lastebil. 356 00:23:39,418 --> 00:23:43,758 Han hadde kjørt i flere timer og var ganske full da vi stoppet. 357 00:23:43,923 --> 00:23:46,013 Vent nå litt. 358 00:23:47,885 --> 00:23:50,135 Lot du din venn fyllekjøre? 359 00:23:51,848 --> 00:23:57,518 Jeg mistet førerkortet mitt. Og hun mistet sitt også, så det... 360 00:23:58,146 --> 00:24:00,106 Jeg burde pågripe deg. 361 00:24:00,273 --> 00:24:03,613 For å være en muliggjører? Du kan ikke pågripe meg for det. 362 00:24:06,279 --> 00:24:10,279 Den skatt, sir. Den skatt. 363 00:24:11,576 --> 00:24:13,076 "Den skatt"? 364 00:24:13,244 --> 00:24:14,334 "Den skatt"? 365 00:24:14,745 --> 00:24:16,495 Mener du: "Den satt"? 366 00:24:40,855 --> 00:24:42,685 Scoring, ikke sant? 367 00:24:45,568 --> 00:24:46,988 Du imponerte, ikke sant? 368 00:24:47,570 --> 00:24:49,200 Imponerte? 369 00:24:49,363 --> 00:24:51,123 Nei, jeg imponerte ikke. 370 00:24:51,282 --> 00:24:54,452 Hvordan kunne jeg imponere når du sperret meg inne- 371 00:24:54,619 --> 00:24:57,999 -når jeg burde ha forberedt meg. Det var en katastrofe, for faen. 372 00:24:58,164 --> 00:25:02,174 Det tok meg 15 minutter å forklare hvorfor jeg hadde tanntråd i pannen. 373 00:25:02,335 --> 00:25:04,125 Det er bakteriehemmende. 374 00:25:06,214 --> 00:25:10,684 Flott. Neste gang kan du bli med inn så du kan ødelegge livet mitt foran alle. 375 00:25:11,510 --> 00:25:13,140 Ikke glefs etter meg. 376 00:25:13,304 --> 00:25:16,524 Som du sa i campingvognen, du kan ikke kontrollere alt. 377 00:25:16,682 --> 00:25:20,142 "Alle." Du kan ikke kontrollere alle. 378 00:25:20,311 --> 00:25:22,271 Ting kan du kontrollere. 379 00:25:22,438 --> 00:25:25,608 Det går an å forsikre at et salgsmøte går bra- 380 00:25:25,775 --> 00:25:28,275 -dersom man forbereder seg godt. 381 00:25:29,487 --> 00:25:30,487 Faen! 382 00:25:57,431 --> 00:25:59,141 Hvor i helvete er du? 383 00:25:59,308 --> 00:26:01,638 Alt er greit, men jeg ble kidnappet. 384 00:26:01,811 --> 00:26:02,811 Hva? 385 00:26:02,979 --> 00:26:06,319 Straks jeg kom ut av doen, tvang en fyr meg inn i bilen sin. 386 00:26:06,482 --> 00:26:10,072 -Hvor er du? Jeg ringer politiet. -Nei, det er ikke nødvendig. 387 00:26:10,236 --> 00:26:12,236 Jeg fikk ham til å snakke om barndommen. 388 00:26:12,405 --> 00:26:16,275 Han har skyldfølelse nå. Han ville bare ha litt selskap. 389 00:26:16,450 --> 00:26:18,490 Er du i New Orleans nå? 390 00:26:18,661 --> 00:26:22,331 Ja. Av alle stedene fyren ville dra, New Orleans. 391 00:26:22,498 --> 00:26:25,248 Det fikk meg til å tro at kanskje du har rett. 392 00:26:25,418 --> 00:26:29,418 -Kanskje Gud står bak dette. -Jeg henger ikke med i det hele tatt. 393 00:26:29,588 --> 00:26:32,928 Nå skal du høre. Ta bilen og kjør tilbake til Seattle, du. 394 00:26:33,092 --> 00:26:36,762 -Jeg har ikke bilnøklene. -Jeg la dem på venstre forhjul. 395 00:26:37,388 --> 00:26:39,388 Faen ta. Ben, hør. 396 00:26:39,557 --> 00:26:41,927 Jeg er på vei. Jeg kommer. 397 00:26:42,101 --> 00:26:44,441 Bare... Du må gjøre meg en tjeneste. 398 00:26:44,603 --> 00:26:46,613 Du må snakke med Memphis. 399 00:26:46,772 --> 00:26:48,982 Vil du at jeg skal snakke med henne? 400 00:26:49,150 --> 00:26:51,190 Du må smøre maskineriet for meg. 401 00:26:51,360 --> 00:26:54,280 Høres bra ut. Må legge på, men du kunne antagelig... 402 00:27:30,691 --> 00:27:32,191 Hallo, Memphis. 403 00:27:32,526 --> 00:27:33,736 Hallo, Ben. 404 00:28:23,244 --> 00:28:25,254 Undertekst oversatt av: Kenneth Aasbø