1 00:00:01,419 --> 00:00:03,379 В предыдущих сериях: 2 00:00:04,422 --> 00:00:05,462 Это не то, чем кажется. 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,381 Значит, ты не держишь два стакана и тебе не делают минет? 4 00:00:08,551 --> 00:00:09,891 Хочешь проверить? 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,274 Вот черт! 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,942 - Вождение пьяным. - Бен не пьет. 7 00:00:24,108 --> 00:00:27,778 Думаю, что тебе надо открыть глаза. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,985 Почему ты мне не сказал, что моя бывшая жена выходит замуж? 9 00:00:31,157 --> 00:00:32,697 Я не хотел, чтобы ты волновался. 10 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 Почему ты думаешь, что я волнуюсь? 11 00:00:40,833 --> 00:00:43,343 Зачем тебе ехать на свадьбу Мемфис? 12 00:00:43,961 --> 00:00:45,211 Она меня пригласила. 13 00:00:45,379 --> 00:00:50,049 Я же тебе сказал, что я все еще ее люблю. 14 00:00:50,217 --> 00:00:52,257 Знаю, но я уже принял приглашение. 15 00:00:52,428 --> 00:00:54,258 Я обещал Мемфис, что приеду. 16 00:00:54,430 --> 00:00:56,600 И не хочу нарушать свое обещание. 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,476 Ты мне обещал, что не будешь пить. 18 00:00:59,435 --> 00:01:00,555 Когда? 19 00:01:00,728 --> 00:01:02,398 Когда ты стал моим поручителем, ты сказал: 20 00:01:02,563 --> 00:01:07,113 "Я обещаю, что сделаю все, чтобы помочь тебе не пить, 21 00:01:07,276 --> 00:01:09,106 в том числе подавая пример". 22 00:01:10,571 --> 00:01:12,201 - Черт! - "Черт"? 23 00:01:12,364 --> 00:01:14,624 - И это все, что ты можешь сказать? - Прости. 24 00:01:14,784 --> 00:01:17,624 Я был под стрессом и допустил ошибку. Что поделать? 25 00:01:17,787 --> 00:01:20,577 Это не значит, что ты тоже должен пить. 26 00:01:20,748 --> 00:01:23,578 После этого напутствия в стиле Тони Роббинса? 27 00:01:24,794 --> 00:01:26,054 Ну, не знаю. 28 00:01:26,212 --> 00:01:30,342 Может, то, что я узнал об этой свадьбе, было даром с небес. 29 00:01:30,508 --> 00:01:34,008 Да, наверное, Бог тебя заставил взломать мой сейф. 30 00:01:34,178 --> 00:01:37,388 Я здесь живу. Мне не надо взламывать твой сейф. 31 00:01:37,556 --> 00:01:41,556 Я просто отгадал твой "Код да Винчи" - "Бенн". 32 00:01:43,896 --> 00:01:45,476 Ладно, я буду паковать вещи. 33 00:01:45,648 --> 00:01:47,188 Туда надо идти в костюме? 34 00:01:47,358 --> 00:01:50,068 Нет, в майке и шлепанцах, как Джимми Баффетт. 35 00:01:50,236 --> 00:01:51,646 Конечно, в костюме. 36 00:01:51,821 --> 00:01:54,321 Но это неважно, так как тебя не пригласили. 37 00:01:54,490 --> 00:01:58,120 Может, я ворвусь и остановлю свадьбу. Я должен одеться подобающе. 38 00:01:58,285 --> 00:02:00,575 Вот черт! 39 00:02:00,746 --> 00:02:01,826 Что? 40 00:02:02,331 --> 00:02:04,041 Нам надо взять эту, как ее? 41 00:02:04,208 --> 00:02:06,458 Думаешь, она будет спать в наших кроватях? 42 00:02:06,627 --> 00:02:09,337 Она не пила всего пару месяцев. 43 00:02:09,505 --> 00:02:11,795 Она снова начнет пить, как только мы уедем. 44 00:02:11,966 --> 00:02:13,586 Я не думал о кроватях. 45 00:02:15,928 --> 00:02:16,968 Перестань. 46 00:02:18,222 --> 00:02:21,432 Ты что, будешь теперь пить в квартире? 47 00:02:21,600 --> 00:02:22,600 Ладно. 48 00:02:22,768 --> 00:02:25,098 Извини, ты прав. Я больше не буду пить 49 00:02:25,271 --> 00:02:26,861 в квартире, 50 00:02:27,022 --> 00:02:29,442 когда ты здесь. Согласен? 51 00:02:29,608 --> 00:02:32,238 ЛАУДЕРМИЛК 52 00:02:32,403 --> 00:02:34,413 Возвращение на десятое шоссе 53 00:02:41,161 --> 00:02:43,621 Не понимаю, зачем вы меня взяли. 54 00:02:43,789 --> 00:02:47,249 Тебя все еще нельзя оставлять одну. 55 00:02:47,418 --> 00:02:50,958 К тому же кто-то должен следить за Беном, когда я пойду в туалет. 56 00:02:51,171 --> 00:02:53,921 Думаешь, это хорошо, что ты бросил группу? 57 00:02:54,091 --> 00:02:55,721 Я не бросил группу. 58 00:02:55,885 --> 00:02:58,345 Что? Новенький будет вместо меня. 59 00:02:58,512 --> 00:03:00,352 - Новенький? - Да. 60 00:03:00,514 --> 00:03:02,734 Почему этот придурок? 61 00:03:02,892 --> 00:03:05,272 Потому что когда я вернусь, 62 00:03:05,436 --> 00:03:08,476 они будут так рады меня видеть, что забудут, что я их бросил. 63 00:03:09,148 --> 00:03:11,858 Я знаю, Лаудермилк обычно начинает издеваться над всеми. 64 00:03:12,026 --> 00:03:14,066 И иногда это очень мило и остроумно. 65 00:03:14,236 --> 00:03:17,816 - Но я предпочитаю корнельский метод. - А где Лаудермилк? 66 00:03:17,990 --> 00:03:19,370 Это секрет. 67 00:03:19,533 --> 00:03:21,333 Мы не должны говорить отцу Майку. 68 00:03:21,493 --> 00:03:23,583 Я даже не уверен, должен ли я говорить вам. 69 00:03:23,746 --> 00:03:26,166 Если он тебе сказал, то ты можешь сказать нам. 70 00:03:26,332 --> 00:03:28,502 Я тоже об этом подумал, но потом осознал, 71 00:03:28,667 --> 00:03:31,297 что он попросил меня руководить группой, пока его нет. 72 00:03:31,462 --> 00:03:33,552 Он, наверное, доверяет мне больше, чем вам. 73 00:03:34,423 --> 00:03:38,223 Он выбрал тебя, потому что ты властолюбивый придурок, 74 00:03:38,385 --> 00:03:41,715 у которого вагина станет мокрой от одной мысли о том... 75 00:03:41,889 --> 00:03:45,679 Во-первых, у меня не вагина, а пенис, как у тебя. 76 00:03:46,101 --> 00:03:48,231 - Докажи. - Что? 77 00:03:48,395 --> 00:03:49,395 Я серьезно. 78 00:03:49,563 --> 00:03:53,533 Возьми пинцет, попробуй его найти 79 00:03:53,901 --> 00:03:55,191 и показать нам. 80 00:03:55,361 --> 00:03:57,241 А мы подойдем как можно ближе. 81 00:03:57,404 --> 00:04:01,534 И мы прищуримся, чтобы разглядеть его. 82 00:04:01,700 --> 00:04:03,990 Мне не нужен пинцет, друг мой. 83 00:04:04,161 --> 00:04:05,621 А целая лопата. 84 00:04:05,788 --> 00:04:08,828 К тому же я не покажу вам мой пенис. Знаете почему? 85 00:04:08,999 --> 00:04:10,329 Мой голос это доказывает. 86 00:04:10,501 --> 00:04:12,341 Разве мой голос не доказывает это? 87 00:04:13,128 --> 00:04:15,048 Не совсем. 88 00:04:19,051 --> 00:04:21,181 Ты серьезно? 89 00:04:21,345 --> 00:04:23,635 - Я и в машине не могу пить? - Перестань. 90 00:04:23,806 --> 00:04:28,306 Ехать нам долго, а ты ведь знаешь, что я алкоголик. Пожалуйста. 91 00:04:28,477 --> 00:04:31,767 Ты подаешь плохой пример не только мне, но и этой хрупкой девушке, 92 00:04:31,939 --> 00:04:33,649 которая очень впечатлительна. 93 00:04:33,816 --> 00:04:35,856 Бен пьет уже две недели. 94 00:04:36,026 --> 00:04:38,646 Если он перестанет пить, он может впасть в делирий. 95 00:04:38,821 --> 00:04:40,611 Ты знала, что он снова запил? 96 00:04:40,781 --> 00:04:44,161 Видимо, только ты не знал об этом, Шерлок Гомо. 97 00:04:44,785 --> 00:04:47,285 - "Шерлок Гомо". - Хорошо. 98 00:04:47,454 --> 00:04:50,084 Давайте договоримся не пить за рулем. 99 00:04:50,249 --> 00:04:52,079 Знаешь, ты очень любишь командовать. 100 00:04:52,251 --> 00:04:55,881 Из нас троих только у меня есть водительские права. 101 00:04:56,046 --> 00:04:57,796 Я устанавливаю правила. Ваше здоровье! 102 00:04:57,965 --> 00:05:00,625 А если мы попадем в аварию? 103 00:05:00,801 --> 00:05:02,341 Или... 104 00:05:02,928 --> 00:05:04,048 - Это... - Или это? 105 00:05:04,221 --> 00:05:05,851 - О, Боже! - Этот... 106 00:05:06,015 --> 00:05:07,635 Черт! Хорошо. 107 00:05:07,975 --> 00:05:08,975 Прекрасно. 108 00:05:09,143 --> 00:05:11,313 Меня снова посадят в тюрьму. 109 00:05:11,812 --> 00:05:15,612 Не волнуйся. Посадят только пьяного водителя. 110 00:05:21,613 --> 00:05:24,663 Последние несколько километров вы ехали довольно быстро. 111 00:05:25,409 --> 00:05:27,449 Правда? Извините. 112 00:05:27,619 --> 00:05:28,659 ВЫХОДА НЕТ 113 00:05:28,829 --> 00:05:29,869 Вы пили? 114 00:05:30,039 --> 00:05:32,709 Нет, когда мой отец пил, он избивал мою маму. 115 00:05:32,875 --> 00:05:36,585 Я поклялся, что никогда в жизни не буду пить. 116 00:05:39,423 --> 00:05:40,763 Извините. 117 00:05:42,760 --> 00:05:46,060 Ладно, езжайте, но помедленнее. 118 00:05:47,639 --> 00:05:50,349 Не понимаю, почему мы вообще ехали так быстро. 119 00:05:51,018 --> 00:05:53,688 Мы все куда-то торопимся. 120 00:05:53,854 --> 00:05:57,444 А куда мы все едем? И как мы туда приедем? 121 00:05:57,608 --> 00:06:01,568 Что с нами случилось? "Там наверху кто-то есть?" Не знаю. 122 00:06:03,447 --> 00:06:04,867 Правда? 123 00:06:07,159 --> 00:06:08,869 Что это было? 124 00:06:09,036 --> 00:06:12,366 Я просто немного импровизировала. Просто хотела тебе помочь. 125 00:06:12,539 --> 00:06:15,789 Это тебе не "Граундлингс". Я бы сам справился. 126 00:06:15,959 --> 00:06:19,839 Зря ты так соврал, Бен. Получишь плохую карму за это. 127 00:06:20,714 --> 00:06:22,514 Ладно, давай разберемся. 128 00:06:22,674 --> 00:06:26,184 Разве было бы лучше, если бы мой отец и правда избивал мать? 129 00:06:26,345 --> 00:06:27,845 Да. 130 00:06:28,180 --> 00:06:30,060 Меня от тебя тошнит. 131 00:06:36,563 --> 00:06:38,233 Нам надо идти туда? 132 00:06:38,398 --> 00:06:40,938 Да, потому что ты ведешь машину уже семь часов. 133 00:06:41,110 --> 00:06:44,200 - Не будем пропускать встречи. - Да, они так важны. 134 00:06:44,363 --> 00:06:46,703 Я ходил много лет, и смотри, что вышло. 135 00:06:46,865 --> 00:06:49,445 У тебя рецидив. Ты должен все рассказать. 136 00:06:49,618 --> 00:06:51,618 Расскажи о том, что тебя заставило пить. 137 00:06:51,787 --> 00:06:54,407 Я вспомнил, как папа избивал маму. 138 00:06:54,581 --> 00:06:55,961 Что с тобой происходит? 139 00:06:56,250 --> 00:06:58,750 Не знаю. Ничего. Все. 140 00:06:58,919 --> 00:07:00,839 Такова жизнь. Причина не в чем-то одном. 141 00:07:01,004 --> 00:07:05,014 Ты уверен в этом? Похоже на собрание Ку-клукс-клана. 142 00:07:05,384 --> 00:07:08,304 Они алкоголики, как мы. Не будь высокомерным. 143 00:07:08,470 --> 00:07:12,020 Подожди, ты называешь меня высокомерным? Ты? 144 00:07:12,182 --> 00:07:14,432 Я высокомерен только в отношении музыки. 145 00:07:14,601 --> 00:07:19,151 А также кофе, усов и бород, запятых, дим-сама, шляп. 146 00:07:19,314 --> 00:07:20,774 - Особенно шляп. - Ладно. 147 00:07:20,941 --> 00:07:23,611 Ладно, я высокомерный, но не в отношении этой встречи. 148 00:07:24,236 --> 00:07:26,986 Эта встреча поможет тебе восстановиться. 149 00:07:27,156 --> 00:07:30,776 Все зависимые могут рассказать хорошую историю. 150 00:07:37,499 --> 00:07:40,919 Когда жена тебя бросает, начинаешь играть с самим собой 151 00:07:41,086 --> 00:07:43,796 и пытаешься... 152 00:07:43,964 --> 00:07:46,434 Преувеличиваешь все ее недостатки. 153 00:07:46,592 --> 00:07:48,972 Например, ее тако были сырыми. 154 00:07:49,136 --> 00:07:51,596 Она не знала, как ставить знаки препинания. 155 00:07:51,763 --> 00:07:55,143 Когда я приходил домой, я видел записку, на которой было написано: 156 00:07:55,309 --> 00:07:58,809 "Дорогой, буду дома в 5, запятая, я тебя люблю". 157 00:07:59,188 --> 00:08:01,688 Это два отдельных предложения. 158 00:08:02,232 --> 00:08:04,402 Ну да ладно, это... 159 00:08:04,693 --> 00:08:06,493 Это полная чушь. 160 00:08:06,653 --> 00:08:09,073 Просто пытаешься обмануть себя, 161 00:08:09,239 --> 00:08:12,989 что тебе лучше без нее, что пора оставить прошлое позади, 162 00:08:14,119 --> 00:08:15,119 но я не могу. 163 00:08:15,287 --> 00:08:17,537 Знаешь что? Я тебя не понимаю. 164 00:08:17,706 --> 00:08:21,166 Ты потерял Мемфис четыре года назад. Почему тебя осенило только сейчас? 165 00:08:22,628 --> 00:08:25,548 Потому что раньше была какая-то надежда. 166 00:08:27,132 --> 00:08:29,132 Как только она снова выйдет замуж, 167 00:08:30,636 --> 00:08:32,716 все кончится. 168 00:08:35,933 --> 00:08:38,693 А ты когда-нибудь представлял себе, 169 00:08:38,852 --> 00:08:41,312 как она ходит по-большому? 170 00:08:41,688 --> 00:08:43,398 Это мне всегда помогает. 171 00:08:45,609 --> 00:08:47,149 Нет. 172 00:08:50,739 --> 00:08:52,529 Ты меня удивил. 173 00:08:53,367 --> 00:08:56,157 Ты не рассказываешь такое в своей собственной группе. 174 00:08:58,455 --> 00:09:00,115 Я почувствовал себя в безопасности. 175 00:09:02,084 --> 00:09:05,714 Я их не знаю, и мне наплевать, что они подумают. 176 00:09:07,089 --> 00:09:10,799 Я не знал, что ты так помешан на Мемфис. 177 00:09:10,968 --> 00:09:12,468 Я же тебе говорил. 178 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Ты меня разве не слушаешь? 179 00:09:15,138 --> 00:09:17,058 Иногда слушаю, иногда - нет. 180 00:09:17,266 --> 00:09:19,426 Ну ты даешь! Это было нечто. 181 00:09:19,601 --> 00:09:22,351 Может, тебе не стоит идти на эту свадьбу. 182 00:09:22,813 --> 00:09:25,863 - О чем ты говоришь? - Это реальность, а не фильм. 183 00:09:26,024 --> 00:09:28,904 В реальной жизни невесты не отказываются от свадьбы. 184 00:09:29,069 --> 00:09:30,449 Это может погубить тебя. 185 00:09:31,071 --> 00:09:32,611 Знаешь что? 186 00:09:32,781 --> 00:09:36,121 Давай поедем в Майами или в Лос-Анджелес. 187 00:09:36,285 --> 00:09:38,615 Познакомимся с новыми девушками. 188 00:09:39,830 --> 00:09:41,290 Послушай. 189 00:09:41,456 --> 00:09:45,126 Если я посмотрю ей в глаза и скажу ей, что чувствую, 190 00:09:45,294 --> 00:09:47,714 она поймет, что чувствует то же, 191 00:09:47,879 --> 00:09:50,339 и отменит свадьбу. 192 00:09:52,634 --> 00:09:54,394 Вот это я и сделаю. 193 00:10:03,854 --> 00:10:06,194 Встреча началась. Займите свои места. 194 00:10:06,356 --> 00:10:09,356 Мы займем свои места, если ты нам покажешь свой клитор. 195 00:10:09,526 --> 00:10:13,196 У меня его нет. Вы не представляете, с какими красивыми женщинами я спал. 196 00:10:15,115 --> 00:10:17,155 Думаете, это смешно? Вы не верите? 197 00:10:17,326 --> 00:10:19,656 Я очень близок к тому, чтобы встречаться с Рианной. 198 00:10:19,828 --> 00:10:22,458 То, что ты онанируешь, думая о Рианне, не значит, 199 00:10:22,622 --> 00:10:24,752 - что будешь встречаться с ней. - Все шутите. 200 00:10:24,916 --> 00:10:27,876 Но в конце концов я ее трахну, а не ты. 201 00:10:28,045 --> 00:10:30,455 Постой, ты говоришь о Рири? 202 00:10:30,630 --> 00:10:32,010 О певице Рианне? 203 00:10:32,174 --> 00:10:35,054 Та, что в фильме "Энни"? Об этой Рианне? 204 00:10:35,218 --> 00:10:36,388 Да, о Рианне. 205 00:10:36,553 --> 00:10:38,353 Я пожертвовал много денег для нее. 206 00:10:38,513 --> 00:10:40,473 Она следит за мной в Твиттере. 207 00:10:40,640 --> 00:10:43,270 - Я приглашу ее на этой неделе. - Принимаешь наркотики? 208 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 Может, она согласится. Случались и более странные вещи. 209 00:10:47,522 --> 00:10:49,112 Да? Какие? 210 00:10:50,317 --> 00:10:51,357 Клонировали овцу. 211 00:10:51,902 --> 00:10:53,952 Ну, это не так уж странно. 212 00:10:55,322 --> 00:10:57,242 Ну, давай. Что у тебя? 213 00:10:58,367 --> 00:10:59,907 Где Лаудермилк? 214 00:11:00,077 --> 00:11:01,367 Я за него. 215 00:11:01,536 --> 00:11:04,456 Он ушел на час. 216 00:11:04,831 --> 00:11:05,831 На час? 217 00:11:06,124 --> 00:11:07,714 Ладно, на три дня. 218 00:11:08,794 --> 00:11:11,804 Он бросил группу на три дня и ничего мне не сказал? 219 00:11:11,963 --> 00:11:13,973 Когда вы так говорите, это звучит плохо. 220 00:11:14,132 --> 00:11:15,592 Честно говоря, 221 00:11:15,759 --> 00:11:18,469 ему надо присутствовать на важной церемонии. 222 00:11:18,637 --> 00:11:21,517 - На похоронах? - Нет, на свадьбе. 223 00:11:22,766 --> 00:11:27,146 Лаудермилк бросил группу, чтобы пойти на свадьбу? 224 00:11:28,730 --> 00:11:30,610 Перестаньте курить. 225 00:11:30,774 --> 00:11:32,784 Это все-таки исторический памятник. 226 00:11:32,943 --> 00:11:36,113 Зачем ты выдал Лаудермилка, придурок? 227 00:11:36,279 --> 00:11:39,119 - Я не выдавал. - Выдал. Ты на него настучал. 228 00:11:39,282 --> 00:11:41,082 Что? Вы же все видели. 229 00:11:41,243 --> 00:11:43,793 Отец Майк меня вынудил все рассказать. 230 00:11:45,747 --> 00:11:48,877 Ты дал ключи от помещения 231 00:11:49,042 --> 00:11:54,342 наркоману, страдающему неврозом, чтобы поехать на свадьбу? 232 00:11:54,506 --> 00:11:58,046 - Следи за языком, пожалуйста. - Я думал, что ты принимаешь 233 00:11:58,218 --> 00:12:01,928 - свои обязанности всерьез. - Да, это так, но... 234 00:12:02,097 --> 00:12:05,927 Слушай, я не еду трахать подружек невесты. 235 00:12:06,184 --> 00:12:07,564 Мне нужна сама невеста. 236 00:12:07,727 --> 00:12:12,017 Это серьезное нарушение обязанностей - 237 00:12:12,190 --> 00:12:15,570 бросать людей, которые зависят от тебя. 238 00:12:15,735 --> 00:12:18,985 Это последняя капля. Я забираю у тебя помещение. 239 00:12:19,156 --> 00:12:21,406 Я дам его человеку, которого это интересует. 240 00:12:22,325 --> 00:12:24,195 Ты не дашь мне второго шанса? 241 00:12:24,369 --> 00:12:28,749 Я уже устал их тебе давать. Можешь не возвращаться. 242 00:12:31,084 --> 00:12:32,544 Алло? 243 00:12:33,253 --> 00:12:34,673 Черт! 244 00:12:36,298 --> 00:12:38,628 Черт! Он забрал у тебя группу? 245 00:12:38,800 --> 00:12:40,300 Да. 246 00:12:41,261 --> 00:12:43,051 Мне очень жаль. 247 00:12:43,221 --> 00:12:46,311 Ну, ничего страшного. 248 00:12:46,475 --> 00:12:49,015 Большинство людей в этой группе невыносимы. 249 00:12:49,186 --> 00:12:52,146 За исключением Клауда и Каттера. 250 00:12:52,522 --> 00:12:54,692 А где был Каттер в последнее время? 251 00:12:55,358 --> 00:12:59,068 Мы с мамой пойдем на прогулку. 252 00:12:59,237 --> 00:13:02,237 Чтобы улучшить ее двигательные функции. 253 00:13:02,407 --> 00:13:05,407 - Ты тут справишься один? - Нет. 254 00:13:05,577 --> 00:13:07,827 - Можно мне уже пойти домой? - Зачем? 255 00:13:07,996 --> 00:13:11,626 К твоим двум лучшим друзьям: алкоголю и героину? 256 00:13:11,791 --> 00:13:14,091 Я не пойду домой, а на эту проклятую Богом работу. 257 00:13:14,252 --> 00:13:17,422 Не употребляй имя Господне всуе, неблагодарный придурок. 258 00:13:19,382 --> 00:13:21,682 Да, это будет настоящей несправедливостью, 259 00:13:21,843 --> 00:13:24,223 если ты не сможешь придумать какой-нибудь лозунг, 260 00:13:24,387 --> 00:13:27,307 чтобы алкоголь свел как можно больше людей в могилу. 261 00:13:27,474 --> 00:13:29,434 Для меня это несправедливость. 262 00:13:29,768 --> 00:13:31,518 Не ройся в моих вещах. 263 00:13:31,686 --> 00:13:34,306 - У меня есть дела поважнее. - Какие же? 264 00:13:34,481 --> 00:13:37,231 Ты заперт в трейлере, и телевизор не работает. 265 00:13:37,609 --> 00:13:39,949 Черт, мне даже неловко стало. 266 00:13:41,905 --> 00:13:45,325 Первые 200 страниц довольно сложные, но ты не унывай. 267 00:14:32,539 --> 00:14:34,169 ОБЪЕДИНЕННАЯ ЦЕРКОВЬ СВ. СТЕФАНА 268 00:14:34,332 --> 00:14:36,082 Преподобный Доминик Мэйн СЕГОДНЯ ВСТРЕЧА ТРЕЗВЕННИКОВ 269 00:14:36,251 --> 00:14:40,511 Я всегда встречаюсь с мужчинами, которые ко мне плохо относятся. 270 00:14:40,672 --> 00:14:44,882 Они или насильники, или трансвеститы. 271 00:14:45,051 --> 00:14:47,471 Хотя не все трансвеститы плохие. 272 00:14:47,637 --> 00:14:50,017 Парень, с которым я встречалась, 273 00:14:50,223 --> 00:14:51,733 мочился на меня. 274 00:14:52,726 --> 00:14:55,726 Не знаю, может, я заслуживаю такое отношение. 275 00:14:55,895 --> 00:14:57,645 Эй, Марика. 276 00:14:57,814 --> 00:15:00,284 Ты знаешь, что это не так. 277 00:15:00,442 --> 00:15:04,072 В тебе есть доброта, которая воодушевляет нас каждый день. 278 00:15:04,487 --> 00:15:06,867 Не позволяй плохим людям так обращаться с тобой. 279 00:15:07,032 --> 00:15:09,202 Что ты делаешь? 280 00:15:09,868 --> 00:15:13,958 Извини, ты не согласен с советами, которые я даю? 281 00:15:14,122 --> 00:15:16,002 Почему ты пьешь на встрече? 282 00:15:16,166 --> 00:15:19,916 Мы здесь не повышаем тон выше 10 децибелов. 283 00:15:20,545 --> 00:15:22,705 Мы никогда не повышаем тон выше 5 децибелов. 284 00:15:22,922 --> 00:15:24,342 Что с тобой? 285 00:15:24,507 --> 00:15:27,137 Извините, сэр, но он разговаривал со мной. 286 00:15:27,302 --> 00:15:30,352 - Вам нравится, что он пьет? - Не суди да судим не будешь. 287 00:15:30,513 --> 00:15:32,393 Нет, давайте обсудим это. 288 00:15:32,557 --> 00:15:34,427 Не будь тряпкой. 289 00:15:34,601 --> 00:15:36,521 Не встречайся с придурками. 290 00:15:36,686 --> 00:15:39,896 А ты перестань пить на встречах. Так нельзя. 291 00:15:40,065 --> 00:15:42,725 Не говори мне эту либеральную чушь. 292 00:15:43,276 --> 00:15:47,406 Дело не в политике. Я знаю, что говорю. 293 00:15:47,572 --> 00:15:49,242 - Я сам руководитель. - Был таким. 294 00:15:49,616 --> 00:15:52,366 "Был"? Тебя уволили? 295 00:15:52,535 --> 00:15:56,205 Нет, то, что я взял отгул на пару дней, не значит... 296 00:15:56,373 --> 00:15:59,043 - Ты бросил свою группу? - Никого я не бросал. 297 00:15:59,209 --> 00:16:01,879 Я оставил их с новеньким. 298 00:16:02,045 --> 00:16:04,665 Да, а он не пил сколько? Две недели? 299 00:16:04,839 --> 00:16:07,089 - Дольше, чем он. - И ты меня осуждаешь? 300 00:16:07,258 --> 00:16:09,758 У меня был рецидив. 301 00:16:09,928 --> 00:16:12,058 Где-то полгода назад. 302 00:16:12,430 --> 00:16:16,480 Поверь, последнее, что я хотел сделать - это прийти сюда. 303 00:16:16,893 --> 00:16:18,853 Но потом я понял, 304 00:16:19,020 --> 00:16:22,110 что раз я не могу помочь самому себе, 305 00:16:22,399 --> 00:16:25,899 может, я смогу помочь другим людям, которые надеются на меня. 306 00:16:26,069 --> 00:16:29,449 Так что в отличие от вас, м-р Эгоист, 307 00:16:29,614 --> 00:16:31,874 я прихожу на эти встречи, 308 00:16:32,033 --> 00:16:36,503 потому что я никогда никого не брошу. 309 00:16:37,372 --> 00:16:39,712 Спасибо. Большое спасибо. 310 00:16:39,874 --> 00:16:40,924 Простите. 311 00:16:41,084 --> 00:16:43,594 Можно и мне немного выпить? 312 00:16:43,753 --> 00:16:46,843 - Ты хочешь выпить? - Да, у меня как раз рецидив. 313 00:16:47,006 --> 00:16:49,626 - Кстати, меня зовут Бен. - Расселл, как дела? 314 00:16:49,801 --> 00:16:51,931 Очень приятно. Хорошо. 315 00:16:53,179 --> 00:16:55,559 - Вот так. - Пошли, Бен. 316 00:16:56,015 --> 00:16:58,305 Мы очень долго ехали. М-р Эгоист не хотел... 317 00:16:58,476 --> 00:16:59,936 - Бен! - Хорошо. 318 00:17:00,103 --> 00:17:01,523 - За ваше здоровье! - Да. 319 00:17:01,688 --> 00:17:02,768 Желаю всем удачи! 320 00:17:33,094 --> 00:17:34,974 Продуктовый магазин 321 00:17:42,312 --> 00:17:45,022 Ты уверен, что взял достаточно? Нам еще ехать 6 часов. 322 00:17:45,190 --> 00:17:47,110 Да, знаю. Я тоже так подумал. 323 00:17:47,275 --> 00:17:49,565 Я не хочу, чтобы они согрелись. 324 00:17:49,736 --> 00:17:51,486 У меня нет переносного холодильника, 325 00:17:51,654 --> 00:17:54,954 так что лучше я остановлюсь где-нибудь и куплю еще. 326 00:17:55,116 --> 00:17:56,786 Я пошутил. 327 00:18:06,211 --> 00:18:09,631 Да, купи их и натирай под мышками каждые полчаса. 328 00:18:09,798 --> 00:18:11,928 - Сам натирай. - Остроумный ответ. 329 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 Я схожу в туалет. Следи за ним. 330 00:18:15,053 --> 00:18:18,563 Он взрослый человек и может позаботиться о себе. 331 00:18:18,723 --> 00:18:22,063 А потом он говорит: "Я пошутил." 332 00:18:22,227 --> 00:18:23,937 Думает, что это слишком много. 333 00:18:24,938 --> 00:18:27,818 Смотри, чтобы он не написал на пол или не потерялся. 334 00:18:28,733 --> 00:18:30,903 У меня нет прав, но теперь я поведу машину. 335 00:18:31,069 --> 00:18:33,359 - Да. - Хорошо. 336 00:18:33,530 --> 00:18:35,280 Дайте мне это. Прекрасно. 337 00:18:40,870 --> 00:18:42,000 Где он? 338 00:18:42,163 --> 00:18:44,373 - Кто? - Бен. 339 00:18:44,874 --> 00:18:47,844 - А я откуда знаю? - Ты должна была следить за ним. 340 00:18:48,002 --> 00:18:49,882 Хорошо, фашист. 341 00:18:50,046 --> 00:18:52,796 Я тоже ходила в туалет. Ты был там 20 минут. 342 00:18:52,966 --> 00:18:55,506 - Ты не видела, куда он ушел? - Он, наверное, там. 343 00:18:55,677 --> 00:18:57,137 - Нет. - Проверь в туалете. 344 00:18:57,303 --> 00:18:59,723 Я только что вышел из туалета. 345 00:19:00,807 --> 00:19:02,887 Вот черт! 346 00:19:05,061 --> 00:19:06,441 Бен. 347 00:19:06,604 --> 00:19:07,984 Бен? 348 00:19:11,401 --> 00:19:13,491 - Осторожно. - Хорошо. 349 00:19:13,653 --> 00:19:15,283 Давай, дорогая. 350 00:19:15,446 --> 00:19:18,066 Хорошая девочка. 351 00:19:18,867 --> 00:19:22,617 Я тебя люблю. Пойдем ложиться спать. 352 00:19:22,787 --> 00:19:23,957 Как мама? 353 00:19:24,747 --> 00:19:26,537 Спроси ее сам. 354 00:19:26,708 --> 00:19:29,458 Ты что думаешь, раз она старая, она не человек? 355 00:19:29,752 --> 00:19:31,342 Не личность? 356 00:19:31,504 --> 00:19:33,014 Нет. 357 00:19:34,048 --> 00:19:35,548 Ты рассматриваешь мой альбом? 358 00:19:35,717 --> 00:19:37,087 Да. 359 00:19:37,260 --> 00:19:39,640 - Я... - Он мой. 360 00:19:40,680 --> 00:19:44,520 Что? Там твои фотографии с каким-то другом. 361 00:19:47,395 --> 00:19:49,145 Это не просто друг. 362 00:19:50,273 --> 00:19:51,443 Это Олли. 363 00:19:53,610 --> 00:19:54,820 Мой подопечный. 364 00:20:02,327 --> 00:20:03,827 Он умер из-за меня. 365 00:20:05,872 --> 00:20:11,672 Ты не должен обвинять себя в поступках другого человека, 366 00:20:12,170 --> 00:20:14,050 какими бы они ни были. 367 00:20:15,632 --> 00:20:17,222 Да. 368 00:20:18,968 --> 00:20:20,008 Да, я должен. 369 00:20:20,178 --> 00:20:22,058 Я постоянно за ним следил. 370 00:20:22,221 --> 00:20:24,931 Пытался сделать все, что могу, так же, 371 00:20:25,600 --> 00:20:26,680 как я пытаюсь с тобой. 372 00:20:31,856 --> 00:20:34,276 Однажды он выпил. 373 00:20:40,990 --> 00:20:43,830 Я разозлился, потому что он не пошел на встречу со мной. 374 00:20:46,704 --> 00:20:48,834 Я сказал ему: 375 00:20:49,874 --> 00:20:53,254 "Делай что хочешь, раз ты такой крутой. 376 00:20:55,338 --> 00:20:58,678 Посмотрим, к чему это приведет." 377 00:21:05,598 --> 00:21:08,058 Через час мне позвонили. 378 00:21:12,271 --> 00:21:14,981 Через час мне позвонили. 379 00:21:18,236 --> 00:21:20,406 Ты сделал все, что мог. 380 00:21:22,448 --> 00:21:24,078 Пойми, 381 00:21:24,492 --> 00:21:30,122 ты не можешь контролировать все действия человека. 382 00:21:30,289 --> 00:21:33,749 Ведь мы даже не можем контролировать собственные действия. 383 00:21:34,794 --> 00:21:36,634 Я мог сделать больше. 384 00:21:38,756 --> 00:21:41,546 Что ты мог сделать? 385 00:21:42,510 --> 00:21:45,600 Ты не можешь контролировать кого-то 24 часа в сутки. 386 00:21:45,763 --> 00:21:50,813 Если, конечно, ты не запер человека в своем трейлере, 387 00:21:51,060 --> 00:21:53,400 но это не решение проблемы. 388 00:21:59,902 --> 00:22:01,492 Прости меня. 389 00:22:01,946 --> 00:22:05,066 Все нормально. 390 00:22:05,700 --> 00:22:10,290 Теперь я понял, почему ты так строг со мной. 391 00:22:16,878 --> 00:22:19,088 Я отвезу тебя домой. 392 00:22:21,007 --> 00:22:22,717 Правда? 393 00:22:24,177 --> 00:22:25,717 Вы уверены, что он исчез? 394 00:22:26,095 --> 00:22:28,925 Да, мы искали его два часа. 395 00:22:29,849 --> 00:22:31,639 Но вы сказали, что его машина здесь. 396 00:22:31,809 --> 00:22:33,309 Да. 397 00:22:33,478 --> 00:22:37,068 Как он мог исчезнуть, если его машина все еще здесь? 398 00:22:40,693 --> 00:22:43,783 Я не понимаю вашего вопроса. 399 00:22:43,946 --> 00:22:45,316 Я как раз об этом и говорю. 400 00:22:45,490 --> 00:22:49,700 Его машина здесь, а его нет, поэтому я знаю, что что-то случилось. 401 00:22:50,578 --> 00:22:52,368 Может, он уехал автостопом. 402 00:22:52,538 --> 00:22:55,368 И оставил ключи на переднем колесе. 403 00:22:55,541 --> 00:22:58,001 Люди постоянно так делают. 404 00:22:58,169 --> 00:23:00,589 Зачем ему ехать автостопом, если у него есть машина? 405 00:23:00,755 --> 00:23:02,045 Не знаю. 406 00:23:02,215 --> 00:23:04,045 Может, он хотел сбежать от вас, 407 00:23:04,217 --> 00:23:07,297 но не хотел оставлять вас без машины. 408 00:23:07,470 --> 00:23:09,180 Вы проверили переднее колесо? 409 00:23:09,347 --> 00:23:12,097 Послушайте, он любит эту машину. 410 00:23:12,266 --> 00:23:15,016 Он никогда бы не поехал автостопом и не оставил бы машину. 411 00:23:15,186 --> 00:23:19,266 Он бы поехал на машине и оставил бы нас здесь. 412 00:23:20,441 --> 00:23:24,031 Ну, какой же это тогда друг, если он это сделает? 413 00:23:24,195 --> 00:23:26,275 Зачем вы тогда так хотите его найти? 414 00:23:26,864 --> 00:23:29,204 Нет, потому что он не... Это гипотеза... 415 00:23:29,367 --> 00:23:31,447 Он этого не сделал, понимаете? 416 00:23:31,619 --> 00:23:35,159 Я боюсь, что с ним случилось что-то плохое. 417 00:23:35,331 --> 00:23:37,171 Может, он ушел в лес и потерял сознание. 418 00:23:37,333 --> 00:23:39,253 Или, может, его сбила машина. 419 00:23:39,418 --> 00:23:41,248 Он вел машину несколько часов. 420 00:23:41,420 --> 00:23:43,760 И он уже был пьяным, когда мы остановились. 421 00:23:43,923 --> 00:23:46,013 Подождите минутку. 422 00:23:47,885 --> 00:23:50,135 Вы позволили вашему другу вести машину пьяным? 423 00:23:51,848 --> 00:23:54,428 Да, у меня отобрали права. 424 00:23:54,600 --> 00:23:57,520 И у нее тоже, так что... 425 00:23:58,146 --> 00:24:00,226 Я должен вас арестовать. 426 00:24:00,398 --> 00:24:03,478 За что? Вы не можете это сделать. 427 00:24:06,279 --> 00:24:08,569 Твоя берет. 428 00:24:08,739 --> 00:24:10,279 Твоя берет. 429 00:24:11,576 --> 00:24:13,076 "Твоя берет"? 430 00:24:13,244 --> 00:24:14,334 "Твоя берет"? 431 00:24:14,745 --> 00:24:16,495 Вы хотели сказать "твоя взяла"? 432 00:24:16,998 --> 00:24:18,578 Да. 433 00:24:40,855 --> 00:24:42,685 Полный успех, да? 434 00:24:45,568 --> 00:24:46,858 Ты им показал, правда? 435 00:24:47,570 --> 00:24:49,200 Показал? 436 00:24:49,363 --> 00:24:51,123 Нет, ничего я не показал. 437 00:24:51,282 --> 00:24:54,452 Что я должен был показать? Ты ведь запер меня в трейлере, 438 00:24:54,619 --> 00:24:58,249 когда я должен был готовиться. Это была полная катастрофа. 439 00:24:58,414 --> 00:25:01,964 Я 15 минут объяснял, почему у меня зубная нить на лбу. 440 00:25:02,126 --> 00:25:04,126 Сказал бы, что это антисептик. 441 00:25:06,214 --> 00:25:08,474 Да, в следующий раз я возьму тебя с собой. 442 00:25:08,633 --> 00:25:10,593 Ты сможешь разрушить мою жизнь перед всеми. 443 00:25:10,760 --> 00:25:13,140 Ладно, не кидайся на меня. 444 00:25:13,304 --> 00:25:16,524 Как ты сам сказал, нельзя все контролировать. 445 00:25:16,682 --> 00:25:20,142 Я сказал, что ты не можешь всех контролировать. 446 00:25:20,311 --> 00:25:22,271 Есть вещи, которые можно контролировать. 447 00:25:22,438 --> 00:25:25,398 Например, можно добиться успеха на встрече, 448 00:25:25,566 --> 00:25:28,946 если у тебя есть время подготовиться. 449 00:25:29,487 --> 00:25:30,987 Черт! 450 00:25:57,431 --> 00:25:59,141 Бен, ты где? 451 00:25:59,308 --> 00:26:01,638 Все хорошо, но меня похитили. 452 00:26:01,811 --> 00:26:02,811 Что? 453 00:26:02,979 --> 00:26:06,069 Когда я вышел, один человек затолкнул меня в свою машину. 454 00:26:06,232 --> 00:26:07,902 Где ты? Я позвоню в полицию. 455 00:26:08,067 --> 00:26:09,817 Нет, не надо. 456 00:26:09,986 --> 00:26:12,146 Он начал мне рассказывать о своем детстве. 457 00:26:12,321 --> 00:26:16,281 Думаю, он просто хотел поехать с кем-нибудь в Новый Орлеан. 458 00:26:16,450 --> 00:26:18,490 Ты в Новом Орлеане? 459 00:26:18,661 --> 00:26:22,331 Да, представляешь, он как раз хотел ехать в Новый Орлеан. 460 00:26:22,498 --> 00:26:25,668 И я подумал, что, может, ты прав. 461 00:26:25,835 --> 00:26:29,455 - Может, за всем этим стоит Бог. - Я тебя не понимаю. 462 00:26:29,630 --> 00:26:32,840 Знаешь что? Возьмите мою машину и возвращайтесь в Сиэтл. 463 00:26:33,009 --> 00:26:36,759 - Как? У меня нет ключей. - Я положил их на переднее колесо. 464 00:26:36,929 --> 00:26:38,009 Вот черт! 465 00:26:38,180 --> 00:26:39,390 Слушай, Бен, 466 00:26:39,557 --> 00:26:41,927 я приеду к тебе. 467 00:26:42,101 --> 00:26:44,441 Только ты должен сделать мне одолжение. 468 00:26:44,603 --> 00:26:46,613 Я хочу, чтобы ты поговорил с Мемфис. 469 00:26:46,772 --> 00:26:48,982 - Ты хочешь, чтоб я поговорил с ней? - Да. 470 00:26:49,150 --> 00:26:51,190 Я хочу, чтобы ты ее подготовил. 471 00:26:51,360 --> 00:26:54,240 Хорошо, ладно я пошел, но ты можешь... 472 00:26:57,283 --> 00:27:00,873 Мерседес-Бенц Супердоум 473 00:27:12,173 --> 00:27:15,343 ГОСТИНИЦА 474 00:27:30,691 --> 00:27:32,191 Здравствуй, Мемфис. 475 00:27:32,526 --> 00:27:33,736 Здравствуй, Бен. 476 00:28:23,244 --> 00:28:25,254 Перевод субтитров: Денис Шепелев