1 00:00:01,419 --> 00:00:03,379 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:04,422 --> 00:00:05,462 Ikke det, det ligner. 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,381 Holder du ikke to drinks, mens du får et blowjob? 4 00:00:08,551 --> 00:00:09,891 Vil du teste min ånde? 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,274 Pis. 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,942 - Det er nok spritkørsel. - Ben drikker ikke. 7 00:00:24,108 --> 00:00:27,778 Du må hellere åbne øjnene. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,985 Hvorfor har du ikke sagt, at min ekskone skal giftes? 9 00:00:31,157 --> 00:00:32,697 Du skulle ikke flippe. 10 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 Hvorfor tror du, jeg ville flippe? 11 00:00:40,833 --> 00:00:43,343 Hvorfor skal du stadig med til Memphis' bryllup? 12 00:00:43,961 --> 00:00:45,211 Jeg er inviteret. 13 00:00:45,379 --> 00:00:50,049 Betyder det ingenting, at jeg har sagt, at jeg stadig elsker hende? 14 00:00:50,217 --> 00:00:52,257 Det ved jeg, men jeg har sagt, jeg kommer. 15 00:00:52,428 --> 00:00:54,258 Jeg lovede Memphis at komme. 16 00:00:54,430 --> 00:00:56,600 Jeg foretrækker ikke at bryde mine løfter. 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,476 Du lovede mig at forblive ædru. 18 00:00:59,435 --> 00:01:00,555 Hvornår gjorde jeg det? 19 00:01:00,728 --> 00:01:02,398 Da du blev min sponsor, sagde du: 20 00:01:02,563 --> 00:01:07,113 "Loudermilk, jeg lover at gøre alt, jeg kan, for at hjælpe dig med at forblive clean - 21 00:01:07,276 --> 00:01:09,106 - også ved at være et forbillede." 22 00:01:10,571 --> 00:01:12,201 - Ups. - "Ups?" 23 00:01:12,364 --> 00:01:14,624 - Er det alt, du har at sige? - Undskyld. 24 00:01:14,784 --> 00:01:17,624 Jeg har været meget stresset, og jeg blev svag. Det sker. 25 00:01:17,787 --> 00:01:20,577 Men det betyder ikke, at du skal begynde at drikke igen. 26 00:01:20,748 --> 00:01:23,578 Det kunne jeg ellers sagtens efter den Tony Robbins-peptalk. 27 00:01:24,794 --> 00:01:26,054 Jeg ved ikke rigtigt ... 28 00:01:26,212 --> 00:01:30,342 Måske var det Guds gave, at jeg hørte om brylluppet. 29 00:01:30,508 --> 00:01:34,008 Ja, Gud var sikkert helt med på, at du brød ind i mit pengeskab. 30 00:01:34,178 --> 00:01:37,388 Brød ind? Jeg bor her, og jeg behøvede ikke bryde ind i det. 31 00:01:37,556 --> 00:01:41,556 Jeg knækkede din Da Vinci-kode: "Benn." 32 00:01:43,854 --> 00:01:45,484 Okay. Så pakker jeg mine kufferter. 33 00:01:45,648 --> 00:01:47,188 Er det et fint bryllup? 34 00:01:47,358 --> 00:01:50,068 Nej, T-shirt og klipklapper. Det er Jimmy Buffett-stilen. 35 00:01:50,236 --> 00:01:51,646 Selvfølgelig er det fint. 36 00:01:51,821 --> 00:01:54,321 Men det er ligegyldigt, for du er ikke inviteret. 37 00:01:54,490 --> 00:01:58,120 Jeg kan godt finde på at standse det, så jeg vil ikke være uformelt klædt. 38 00:01:58,285 --> 00:02:00,575 Årh, for fanden. 39 00:02:00,746 --> 00:02:01,826 Hvad nu? 40 00:02:02,331 --> 00:02:04,041 Vi må tage hvad-hedder-hun-nu med. 41 00:02:04,208 --> 00:02:06,458 Er du bekymret for, at hun sover i vores senge? 42 00:02:06,627 --> 00:02:09,337 Hun har kun været clean et par måneder, mand. 43 00:02:09,505 --> 00:02:11,795 Hun fixer, inden vi har startet bilen. 44 00:02:11,966 --> 00:02:13,586 Jeg tænkte ikke på det med sengen. 45 00:02:15,928 --> 00:02:16,968 Hold nu op. 46 00:02:18,222 --> 00:02:21,432 Er det sådan, det bliver? At du drikker i lejligheden? 47 00:02:21,600 --> 00:02:22,600 Okay. 48 00:02:22,768 --> 00:02:25,098 Undskyld, du har ret. Jeg drikker ikke mere ... 49 00:02:25,271 --> 00:02:26,861 ... i lejligheden ... 50 00:02:27,022 --> 00:02:29,442 ... mens du er hjemme. Er det fjong? 51 00:02:41,161 --> 00:02:43,621 Jeg forstår ikke, hvorfor jeg også skulle med. 52 00:02:43,789 --> 00:02:47,249 Det er for tidligt i din ædruelighed til, at du kan være alene. 53 00:02:47,418 --> 00:02:50,958 Desuden skal nogen holde øje med Ben, mens jeg tisser. 54 00:02:51,171 --> 00:02:53,921 Er du sikker på, det er i orden at droppe gruppen? 55 00:02:54,091 --> 00:02:55,721 Jeg dropper ikke gruppen. 56 00:02:55,885 --> 00:02:58,345 Hvad? Den nye er standin for mig. 57 00:02:58,512 --> 00:03:00,352 - Den nye? - Ja. 58 00:03:00,514 --> 00:03:02,734 Hvorfor det røvhul? 59 00:03:02,892 --> 00:03:05,272 Fordi når jeg kommer tilbage - 60 00:03:05,436 --> 00:03:08,476 - bliver de så glade for at se mig, at de glemmer, at jeg var væk. 61 00:03:09,148 --> 00:03:11,858 Jeg ved, at Loudermilk starter med at gøre grin med folk. 62 00:03:12,026 --> 00:03:14,066 Det kan være sødt og afvæbnende. 63 00:03:14,236 --> 00:03:17,816 - Men jeg foretrækker Cornell-metoden ... - Hvor er Loudermilk? 64 00:03:17,990 --> 00:03:19,370 Det er en hemmelighed. 65 00:03:19,533 --> 00:03:21,333 Vi må ikke sige det til pastor Mike. 66 00:03:21,493 --> 00:03:23,583 Jeg ved ikke, om jeg må sige det til jer. 67 00:03:23,746 --> 00:03:26,166 Sagde han det til dig, kan du også sige det til os. 68 00:03:26,332 --> 00:03:28,502 Det tænkte jeg også, men så indså jeg - 69 00:03:28,667 --> 00:03:31,297 - at det er mig, han har bedt om at lede gruppen for sig. 70 00:03:31,462 --> 00:03:33,552 Så han agter mig nok højere. 71 00:03:34,423 --> 00:03:38,223 Han valgte dig bare, fordi han ved, at du er en magtliderlig skiderik - 72 00:03:38,385 --> 00:03:41,715 - der bliver våd i trussen af tanken om at lede denne lorte... 73 00:03:41,889 --> 00:03:45,679 For det første har jeg ingen fisse. Jeg har en penis ligesom du. 74 00:03:46,101 --> 00:03:48,231 - Bevis det. - Hvad? 75 00:03:48,395 --> 00:03:49,395 Seriøst. 76 00:03:49,563 --> 00:03:53,533 Find en pincet, og gør dit bedste for at finde den ... 77 00:03:53,901 --> 00:03:55,191 ... og hiv den frem. 78 00:03:55,361 --> 00:03:57,241 Så rykker vi så tæt på som muligt. 79 00:03:57,404 --> 00:04:01,534 Vi kniber øjnene sammen for at se, hvad du snakker om. 80 00:04:01,700 --> 00:04:03,990 Nå, men I får ikke brug for en pincet. 81 00:04:04,161 --> 00:04:05,621 I får brug for en spatel. 82 00:04:05,788 --> 00:04:08,788 Desuden vil jeg ikke vise jer min penis, og ved du hvorfor? 83 00:04:08,958 --> 00:04:10,328 Fordi min stemme er bevis nok. 84 00:04:10,501 --> 00:04:12,341 Er min stemme ikke bevis for, jeg har en? 85 00:04:13,128 --> 00:04:15,048 Ikke rigtigt. 86 00:04:19,051 --> 00:04:21,181 Det kan du fandeme ikke mene. 87 00:04:21,345 --> 00:04:23,635 - Må jeg heller ikke drikke i bilen? - Hold nu op. 88 00:04:23,806 --> 00:04:28,306 Det er en meget lang tur, og du ved, at jeg er alkoholiker. Kom nu. 89 00:04:28,477 --> 00:04:31,767 Det er skidt nok, at det sker foran mig, men bagi sidder en bly viol - 90 00:04:31,939 --> 00:04:33,649 - der er i en let påvirkelig alder. 91 00:04:33,816 --> 00:04:35,856 Ben har drukket meget de sidste to uger. 92 00:04:36,026 --> 00:04:38,646 Tager han en kold tyrker, kan han få delirium tremens. 93 00:04:38,821 --> 00:04:40,611 Vidste du, han ikke var på vandvognen? 94 00:04:40,781 --> 00:04:44,161 Du er vist den eneste, der ikke vidste det, Sherlock Homo. 95 00:04:44,785 --> 00:04:47,285 - "Sherlock Homo." - Okay, okay. 96 00:04:47,454 --> 00:04:50,084 Kan vi aftale, at du ikke drikker bag rattet? 97 00:04:50,249 --> 00:04:52,079 Du er virkelig en kontrolfreak. 98 00:04:52,251 --> 00:04:55,881 Forresten er jeg den eneste af os tre, der stadig har kørekort. 99 00:04:56,046 --> 00:04:57,796 Så jeg bestemmer. Skål. 100 00:04:57,965 --> 00:05:00,625 Super. Hvad hvis vi kører galt? 101 00:05:00,801 --> 00:05:02,341 Eller ... 102 00:05:02,886 --> 00:05:04,046 - Er det ...? - Eller det? 103 00:05:04,221 --> 00:05:05,851 - Åh nej. - Ham der ... 104 00:05:06,015 --> 00:05:07,635 God dreng. Okay. 105 00:05:07,975 --> 00:05:08,975 Super. 106 00:05:09,143 --> 00:05:11,313 Jeg ryger i fængsel. Igen. 107 00:05:11,812 --> 00:05:15,612 Bare rolig. Den eneste, der ryger i fængsel, er spritbilisten. 108 00:05:21,613 --> 00:05:24,663 De har kørt ret uregelmæssigt de sidste par kilometer. 109 00:05:25,409 --> 00:05:27,449 Nå da? Det beklager jeg. 110 00:05:27,619 --> 00:05:28,659 INGEN UDKØRSEL 111 00:05:28,829 --> 00:05:29,869 Har De drukket? 112 00:05:30,039 --> 00:05:32,709 Nej. Når min far drak, slog han min mor. 113 00:05:32,875 --> 00:05:36,585 Jeg svor, at jeg aldrig ville røre alkohol, og det har jeg aldrig gjort. 114 00:05:39,423 --> 00:05:40,763 Beklager. 115 00:05:42,760 --> 00:05:46,060 Nå, men sæt farten ned, okay? 116 00:05:47,639 --> 00:05:50,349 Jeg ved ikke, hvorfor vi kørte så stærkt. 117 00:05:51,018 --> 00:05:53,688 Vi har alle så travlt med at komme ingen vegne, ikke? 118 00:05:53,854 --> 00:05:57,444 Hvor er vi på vej hen? Hvordan kommer vi derhen? 119 00:05:57,608 --> 00:06:01,568 Hvad er der sket os? Hvem er deroppe? Jeg ved det ikke. 120 00:06:03,447 --> 00:06:04,867 Ikke? 121 00:06:07,159 --> 00:06:08,869 Hvad helvede gik det ud på? 122 00:06:09,036 --> 00:06:12,366 Hvad? Jeg improviserede bare lidt. Jeg forsøgte at hjælpe. 123 00:06:12,539 --> 00:06:15,789 Det her er fandeme ikke en teatertrup. Jeg havde styr på det. 124 00:06:15,959 --> 00:06:19,839 Det var en grim løgn, Ben. Den får du dårlig karma af. 125 00:06:20,714 --> 00:06:22,514 Nå okay. Lad mig forstå dig ret: 126 00:06:22,674 --> 00:06:26,184 Var det bedre, hvis det var sandt, og min far faktisk slog min mor? 127 00:06:26,345 --> 00:06:27,845 Ja. 128 00:06:28,180 --> 00:06:30,060 Du er for meget. 129 00:06:36,563 --> 00:06:38,233 Hold nu op. Skal vi derind? 130 00:06:38,398 --> 00:06:40,938 Ja. Du har kørt i syv timer. 131 00:06:41,110 --> 00:06:44,200 - Vi må ikke gå glip af møderne. - Ja. Møderne er så vigtige. 132 00:06:44,363 --> 00:06:46,703 Jeg er gået til dem i årevis. Se, hvordan det gik. 133 00:06:46,865 --> 00:06:49,445 Du har fået et tilbagefald. Du skal ind og tale om det. 134 00:06:49,618 --> 00:06:51,618 Tal om det, der udløser misbruget. 135 00:06:51,787 --> 00:06:54,407 Ja, jeg har haft flashbacks om min far, der slog min mor. 136 00:06:54,581 --> 00:06:55,961 Hvad foregår der? 137 00:06:56,250 --> 00:06:58,750 Det ved jeg ikke. Intet. Alt. 138 00:06:58,919 --> 00:07:00,839 Livet. Det er aldrig kun én ting. 139 00:07:01,004 --> 00:07:05,014 Er du sikker på, du vil ind? Det ligner en Ku Klux Klan-rede. 140 00:07:05,384 --> 00:07:08,304 De er alkoholikere. Vi er alle ens. Vær ikke så elitistisk. 141 00:07:08,470 --> 00:07:12,020 Stop lige. Kalder du mig en elitist? Du? 142 00:07:12,182 --> 00:07:14,432 Jeg er kun en elitist, når det gælder musik. 143 00:07:14,601 --> 00:07:19,151 Og kaffe, skæg, kommatering, dim sum og hatte. 144 00:07:19,314 --> 00:07:20,774 Du er så emsig omkring hatte. 145 00:07:20,941 --> 00:07:23,611 Okay, jeg er en elitist. Men ikke, når det gælder det her. 146 00:07:24,236 --> 00:07:26,986 Men dette er ædruelighed. Det udligner forskelle. 147 00:07:27,156 --> 00:07:30,776 Alle, der kæmper med misbrug, har en historie, der er værd at fortælle. 148 00:07:37,499 --> 00:07:40,919 Konen skrider, og man leger lege med sig selv - 149 00:07:41,086 --> 00:07:43,796 - hvor man forsøger ... 150 00:07:43,964 --> 00:07:46,434 Man forstørrer hendes fejl. 151 00:07:46,592 --> 00:07:48,972 Hendes tacos var smattede. 152 00:07:49,136 --> 00:07:51,596 Hun kunne ikke finde ud af tegnsætning. 153 00:07:51,763 --> 00:07:55,143 Jeg kom hjem og fandt en seddel, hvor der stod: 154 00:07:55,309 --> 00:07:58,809 "Skat, jeg kommer hjem klokken 17, komma, jeg elsker dig." 155 00:07:59,188 --> 00:08:01,688 Det er fandeme to sætninger. 156 00:08:02,232 --> 00:08:04,402 Nå, men ... 157 00:08:04,693 --> 00:08:06,493 Det hele er noget vås. 158 00:08:06,653 --> 00:08:09,073 Man prøver at snyde sig selv til at tro - 159 00:08:09,239 --> 00:08:12,989 - at man har det bedre uden hende, og man bør komme videre, men jeg ... 160 00:08:14,119 --> 00:08:15,119 Men det kan jeg ikke. 161 00:08:15,287 --> 00:08:17,537 Ved du hvad, mand? Jeg forstår dig ikke. 162 00:08:17,706 --> 00:08:21,166 Du mistede Memphis for fire år siden. Hvorfor rammer det dig nu? 163 00:08:22,628 --> 00:08:25,548 Fordi indtil nu har jeg haft håb. 164 00:08:27,132 --> 00:08:29,132 Når hun gifter sig med en anden ... 165 00:08:30,636 --> 00:08:32,716 ... så er det dét. Det er slut. 166 00:08:35,933 --> 00:08:38,693 Har du nogensinde forestillet dig - 167 00:08:38,852 --> 00:08:41,312 - at hun lægger en stinkende lort? 168 00:08:41,688 --> 00:08:43,398 Det virker altid for mig. 169 00:08:45,609 --> 00:08:47,149 Nej. 170 00:08:50,739 --> 00:08:52,529 Du overraskede mig derinde. 171 00:08:53,367 --> 00:08:56,157 Sådan deler du ikke med din egen gruppe. 172 00:08:58,455 --> 00:09:00,115 Jeg følte mig vel tryg. 173 00:09:02,084 --> 00:09:05,714 Jeg kender dem ikke, så jeg er ligeglad med, hvad de mener. 174 00:09:07,089 --> 00:09:10,799 Jeg anede ikke, at du stadig var så vild med Memphis. 175 00:09:10,968 --> 00:09:12,468 Det har jeg jo fortalt. 176 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Lytter du ikke, når jeg taler til dig? 177 00:09:15,138 --> 00:09:17,058 Jeg mister og genvinder opmærksomheden. 178 00:09:17,266 --> 00:09:19,426 Men det var seriøst meget dybt. 179 00:09:19,601 --> 00:09:22,351 Måske er brylluppet det sidste, du har brug for. 180 00:09:22,813 --> 00:09:25,863 - Hvad mener du? - Det er virkeligheden, ikke en film. 181 00:09:26,024 --> 00:09:28,904 I den virkelige verden bakker brude ikke ud af deres bryllup. 182 00:09:29,069 --> 00:09:30,449 Turen kan tage livet af dig. 183 00:09:31,071 --> 00:09:32,611 Ved du hvad? 184 00:09:32,781 --> 00:09:36,121 Glem New Orleans. Hvad med et sjovt sted såsom Miami eller L.A.? 185 00:09:36,285 --> 00:09:38,615 Vi finder nogle nye tøser. 186 00:09:39,830 --> 00:09:41,290 Hør her. 187 00:09:41,456 --> 00:09:45,126 Jeg ved, at hvis jeg ser hende i øjnene og siger, hvordan jeg har det - 188 00:09:45,294 --> 00:09:47,714 - vil hun indse, at hun har det på samme måde - 189 00:09:47,879 --> 00:09:50,339 - og aflyse hele molevitten. 190 00:09:52,634 --> 00:09:54,394 Så det må jeg gøre. 191 00:10:03,854 --> 00:10:06,194 Gruppemødet er begyndt. Sæt jer ned. 192 00:10:06,356 --> 00:10:09,356 Vi sætter os, så snart du viser din klitoris. 193 00:10:09,526 --> 00:10:13,196 Morsomt. Jeg har ingen klitoris. Jeg scorer meget lækrere piger end I. 194 00:10:15,115 --> 00:10:17,155 Er det morsomt? Tror I ikke på det? 195 00:10:17,326 --> 00:10:19,656 Hvor mange af jer har næsten datet Rihanna? 196 00:10:19,828 --> 00:10:22,458 Bare fordi du river den af, mens du tænker på Rihanna - 197 00:10:22,622 --> 00:10:24,752 - vil du ikke date hende. - Joke du bare. 198 00:10:24,916 --> 00:10:27,876 Men ved du hvad? Jeg kommer til at knalde hende, ikke du. 199 00:10:28,045 --> 00:10:30,455 Øjeblik. Snakker du om RiRi? 200 00:10:30,630 --> 00:10:32,010 Rihanna, sangeren? 201 00:10:32,174 --> 00:10:35,054 Sangeren, der er med i "Annie?" Den Rihanna? 202 00:10:35,218 --> 00:10:36,388 Ja, Rihanna. 203 00:10:36,553 --> 00:10:38,353 Jeg gav mange penge til hendes sag. 204 00:10:38,513 --> 00:10:40,433 Nu følger hun mig endelig på Twitter. 205 00:10:40,599 --> 00:10:43,269 - Jeg inviterer hende ud denne uge. - Tager du speed igen? 206 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 Måske siger hun ja. Mere mærkelige ting er set før. 207 00:10:47,522 --> 00:10:49,112 Synes du? Hvad for eksempel? 208 00:10:50,317 --> 00:10:51,357 Man har klonet et får. 209 00:10:51,902 --> 00:10:53,952 Det slår det ikke. 210 00:10:55,322 --> 00:10:57,242 Jeg er med. Hvad har du? 211 00:10:58,367 --> 00:10:59,907 Hvor fanden er Loudermilk? 212 00:11:00,077 --> 00:11:01,367 Jeg leder mødet. 213 00:11:01,536 --> 00:11:04,456 Han er væk i en times tid. 214 00:11:04,831 --> 00:11:05,831 I en time? 215 00:11:06,124 --> 00:11:07,714 Okay, tre dage. 216 00:11:08,794 --> 00:11:11,804 Har han forladt gruppen i tre dage uden at sige det til mig? 217 00:11:11,963 --> 00:11:13,973 Det lyder ret skidt, når du siger det sådan. 218 00:11:14,132 --> 00:11:15,592 For at være fair - 219 00:11:15,759 --> 00:11:18,469 - så skulle han til en vigtig ceremoni. 220 00:11:18,637 --> 00:11:21,517 - Begravelse? - Det var faktisk et bryllup. 221 00:11:22,766 --> 00:11:27,146 Har Loudermilk forladt gruppen for at tage til et bryllup? 222 00:11:28,730 --> 00:11:30,610 Sluk så de skide smøger. 223 00:11:30,774 --> 00:11:32,784 Det er sgu da en historisk bygning. 224 00:11:32,943 --> 00:11:36,113 Hvorfor fanden kastede du Loudermilk for løverne, røvhage? 225 00:11:36,279 --> 00:11:39,119 - Det gjorde jeg ikke. - Jo. Du sladrede om ham. 226 00:11:39,282 --> 00:11:41,082 Hvad mener du? I så det jo selv. 227 00:11:41,243 --> 00:11:43,793 Pastor Mike torturerede mig verbalt. 228 00:11:45,747 --> 00:11:48,877 Du gav nøglerne til mit lokale - 229 00:11:49,042 --> 00:11:54,342 - til en speed-freak med OCD, så du kunne tage til et bryllup! 230 00:11:54,506 --> 00:11:58,046 - Så, så. Kammertonen. - Jeg troede, du tog - 231 00:11:58,218 --> 00:12:01,928 - dit ansvar her alvorligt. - Det gør jeg også. 232 00:12:02,097 --> 00:12:05,927 Jeg skal ikke til bryllup for at knalde brudepiger. 233 00:12:06,184 --> 00:12:07,564 Jeg skal have fat i bruden. 234 00:12:07,727 --> 00:12:12,017 Det er alvorlig mangel på samvittighed og pligt - 235 00:12:12,190 --> 00:12:15,570 - at forlade mennesker, der er afhængige af ens støtte. 236 00:12:15,735 --> 00:12:18,985 Det var dråben. Du får ikke længere lokalet. 237 00:12:19,156 --> 00:12:21,406 Jeg giver gruppen til en, der går op i den. 238 00:12:22,325 --> 00:12:24,195 Får jeg ikke en ny chance? 239 00:12:24,369 --> 00:12:28,749 Dem løb du tør for for fem chancer siden. Du skal ikke vise dig her igen. 240 00:12:31,084 --> 00:12:32,544 Hallo? 241 00:12:33,253 --> 00:12:34,673 Pis. 242 00:12:36,298 --> 00:12:38,628 Pis, mand. Tog han gruppen fra dig? 243 00:12:38,800 --> 00:12:40,300 Ja. 244 00:12:41,261 --> 00:12:43,051 Det er jeg ked af. 245 00:12:43,221 --> 00:12:46,311 Det er nok positivt. 246 00:12:46,475 --> 00:12:49,015 De fleste i gruppen er nederen, ikke? 247 00:12:49,186 --> 00:12:52,146 Bortset fra Cloud og Cutter. 248 00:12:52,522 --> 00:12:54,692 Hvor fanden har Cutter været på det sidste? 249 00:12:55,358 --> 00:12:59,068 Jeg tager mor med ud at gå. 250 00:12:59,237 --> 00:13:02,237 Jeg må sikre mig, at bjørnemors motoriske færdighed er i orden. 251 00:13:02,407 --> 00:13:05,407 - Kan du klare dig alene herinde? - Nej. 252 00:13:05,577 --> 00:13:07,827 - Må jeg ikke nok komme hjem? - Hvorfor? 253 00:13:07,996 --> 00:13:11,626 Så du kan genforenes med dine bedste venner: Sprut og patter? 254 00:13:11,791 --> 00:13:14,091 Jeg skal ikke hjem, men på arbejde, for fanden. 255 00:13:14,252 --> 00:13:17,422 Du skal ikke bande, dit utaknemmelige røvhul. 256 00:13:19,382 --> 00:13:21,682 Ja, det ville være en sand tragedie - 257 00:13:21,843 --> 00:13:24,223 - hvis du ikke fandt på et godt slogan - 258 00:13:24,387 --> 00:13:27,307 - så flere kan drikke sig ihjel. 259 00:13:27,474 --> 00:13:29,434 Det ville det være for mig. 260 00:13:29,768 --> 00:13:31,518 Lad være med at snage. 261 00:13:31,686 --> 00:13:34,306 - Jeg har bedre ting at tage mig til. - Såsom hvad? 262 00:13:34,481 --> 00:13:37,231 Du er lænket fast i en trailer, og tv'et virker ikke. 263 00:13:37,609 --> 00:13:39,949 Jeg får pludselig dårlig samvittighed. 264 00:13:41,905 --> 00:13:45,325 De første 200 sider er kedelige, men hold ud. 265 00:14:32,539 --> 00:14:34,169 ST. STEPHEN'S-KIRKEN 266 00:14:34,332 --> 00:14:36,082 Pastor Dominic Main ÆDRU VENNER MØDES 267 00:14:36,251 --> 00:14:40,511 Jeg ved ikke hvorfor, men jeg dater altid fyre, der behandler mig dårligt. 268 00:14:40,672 --> 00:14:44,882 De er enten voldelige eller transvestitter. 269 00:14:45,051 --> 00:14:47,471 Ikke fordi alle transvestitter er slemme. 270 00:14:47,637 --> 00:14:50,017 En fyr, jeg datede - 271 00:14:50,223 --> 00:14:51,733 - plejede at tisse på mig. 272 00:14:52,726 --> 00:14:55,726 Måske fortjener jeg den dårlige behandling. 273 00:14:55,895 --> 00:14:57,645 Så, Marika. 274 00:14:57,814 --> 00:15:00,284 Du ved, at det ikke passer. 275 00:15:00,442 --> 00:15:04,072 Der findes godhed i dig, der løfter os hver dag. 276 00:15:04,487 --> 00:15:06,867 Lad ikke onde folk formindske det gode i dig. 277 00:15:07,032 --> 00:15:09,202 Hvad fanden laver du? 278 00:15:09,868 --> 00:15:13,958 Undskyld, nye ven, men er du uenig i min behandling? 279 00:15:14,122 --> 00:15:16,002 Hvorfor fanden drikker du under et møde? 280 00:15:16,166 --> 00:15:19,916 Her bruger vi ikke 10 dB, min ven. 281 00:15:20,545 --> 00:15:22,705 Vi går faktisk ikke over 5 dB. 282 00:15:22,922 --> 00:15:24,342 Hvad er der i vejen med dig? 283 00:15:24,507 --> 00:15:27,137 Undskyld, sir, gider du lade være? Han talte til mig. 284 00:15:27,302 --> 00:15:30,352 - Er du okay med hans druk? - Døm ikke, for at I ikke skal dømmes. 285 00:15:30,513 --> 00:15:32,393 Nej, lad os dømme, okay? 286 00:15:32,557 --> 00:15:34,427 Du er en dørmåtte. Lad være med det. 287 00:15:34,601 --> 00:15:36,521 Drop at date svin, der tisser på dig. 288 00:15:36,686 --> 00:15:39,896 Drop at drikke under et møde. Det må man ikke. 289 00:15:40,065 --> 00:15:42,725 Kom ikke her med dit regelrytteri. 290 00:15:43,276 --> 00:15:47,406 Det er ikke politisk, men jeg ved, hvad jeg taler om. 291 00:15:47,572 --> 00:15:49,242 - Jeg er selv leder. - Var leder. 292 00:15:49,616 --> 00:15:52,366 "Var?" Blev du fyret? 293 00:15:52,535 --> 00:15:56,205 Nej. Fordi jeg tog et par dage fri, er jeg ikke en ... 294 00:15:56,373 --> 00:15:59,043 - Har du forladt din gruppe? - Jeg har ikke forladt nogen. 295 00:15:59,209 --> 00:16:01,879 De har den nye fyr. 296 00:16:02,045 --> 00:16:04,665 Ja, han har været ædru i hvad, to uger? 297 00:16:04,839 --> 00:16:07,089 - Det er længere tid end han. - Og du dømmer mig? 298 00:16:07,258 --> 00:16:09,758 Ved du hvad? Jeg har haft et tilbagefald. 299 00:16:09,928 --> 00:16:12,058 For et halvt år siden. 300 00:16:12,430 --> 00:16:16,480 Tro mig, det sidste, jeg følte, jeg burde, var at komme herind. 301 00:16:16,893 --> 00:16:18,853 Men så indså jeg - 302 00:16:19,020 --> 00:16:22,110 - at hvis jeg ikke har styrken til at hjælpe mig selv - 303 00:16:22,399 --> 00:16:25,899 - har jeg måske stadig styrken til at hjælpe dem, der er afhængige af mig. 304 00:16:26,069 --> 00:16:29,449 Så i modsætning til dig, hr. Selvisk - 305 00:16:29,614 --> 00:16:31,874 - kom jeg til møderne - 306 00:16:32,033 --> 00:16:36,503 - fordi ordet, "forladt," ikke findes i mit ordforråd. 307 00:16:37,372 --> 00:16:39,712 Tak. Mange tak. 308 00:16:39,874 --> 00:16:40,924 Undskyld mig. 309 00:16:41,084 --> 00:16:43,594 Må jeg få en lille tår? 310 00:16:43,753 --> 00:16:46,843 - Nå, vil du have en drink? - Ja. Jeg har lige fået et tilbagefald. 311 00:16:47,006 --> 00:16:49,626 - Jeg hedder forresten Ben. - Russell, hvordan skær'n? 312 00:16:49,801 --> 00:16:51,931 Hyggeligt at møde dig. 313 00:16:53,179 --> 00:16:55,559 - Sådan. - Kom så, Ben. 314 00:16:56,015 --> 00:16:58,305 Vi kørte i en evighed. Hr. Selvisk ville ikke ... 315 00:16:58,476 --> 00:16:59,936 - Ben. - Okay. 316 00:17:00,103 --> 00:17:01,523 - Skål. - Ja, skål. 317 00:17:01,688 --> 00:17:02,768 Held og lykke, folkens. 318 00:17:33,094 --> 00:17:34,974 BUTIK 319 00:17:42,312 --> 00:17:45,022 Er du sikker på, du har nok? Der er stadig seks timer igen. 320 00:17:45,190 --> 00:17:47,110 Nej, det tænkte jeg også. 321 00:17:47,275 --> 00:17:49,565 Men de må ikke blive varme. 322 00:17:49,736 --> 00:17:51,486 Medmindre jeg får en køler - 323 00:17:51,654 --> 00:17:54,954 - er det bedre at stoppe igen og købe flere. 324 00:17:55,116 --> 00:17:56,786 Det var en spøg. 325 00:18:06,211 --> 00:18:09,631 Ja, køb dem, og smør dem under armene hver halve time. 326 00:18:09,798 --> 00:18:11,928 - Det kan du selv gøre. - Kvikt svar. 327 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 Jeg går på toilettet. Hold øje med ham. 328 00:18:15,053 --> 00:18:18,563 Han er en voksen mand, makker. Han kan klare sig selv. 329 00:18:18,723 --> 00:18:22,063 Og så sagde han: "Det var en spøg." 330 00:18:22,227 --> 00:18:23,937 Fordi han syntes, det var for mange. 331 00:18:24,938 --> 00:18:27,818 Sørg for, han ikke pisser på gulvet eller går ud foran en bil. 332 00:18:28,733 --> 00:18:30,903 Kørekort eller ej, så kører jeg altså fra nu af. 333 00:18:31,069 --> 00:18:33,359 - Ja. - Godt. 334 00:18:33,530 --> 00:18:35,280 Jeg køber denne. Smuk. 335 00:18:40,870 --> 00:18:42,000 Hvor er han? 336 00:18:42,163 --> 00:18:44,373 - Hvem? - Ben. 337 00:18:44,874 --> 00:18:47,844 - Hvor skal jeg vide det fra? - Du skulle holde øje med ham. 338 00:18:48,002 --> 00:18:49,882 Sikken nazist-opgave. 339 00:18:50,046 --> 00:18:52,796 Jeg skulle også på wc. Du var derinde i 20 minutter. 340 00:18:52,966 --> 00:18:55,506 - Så du ikke, hvor han gik hen? - Han er nok derinde. 341 00:18:55,677 --> 00:18:57,137 - Nej. - Tjek toilettet. 342 00:18:57,303 --> 00:18:59,723 Der kommer jeg lige fra. 343 00:19:00,807 --> 00:19:02,887 Altså. 344 00:19:05,061 --> 00:19:06,441 Ben. 345 00:19:06,604 --> 00:19:07,984 Ben? 346 00:19:11,401 --> 00:19:13,491 - Pas på trinnet. - Okay, skat. 347 00:19:13,653 --> 00:19:15,283 Kom, søde. 348 00:19:15,446 --> 00:19:18,066 Mor er en sød pige. Nuser. 349 00:19:18,867 --> 00:19:22,617 Jeg elsker dig. Vi lægger os. Vi går i seng nu. 350 00:19:22,787 --> 00:19:23,957 Hvordan har mor det? 351 00:19:24,747 --> 00:19:26,537 Hvorfor spørger du hende ikke? 352 00:19:26,708 --> 00:19:29,458 Er hun ikke et menneske, fordi hun er gammel? 353 00:19:29,752 --> 00:19:31,342 Ikke en person? 354 00:19:31,504 --> 00:19:33,014 Nej. 355 00:19:34,048 --> 00:19:35,548 Kigger du i min scrapbog? 356 00:19:35,717 --> 00:19:37,087 Nå ja. 357 00:19:37,260 --> 00:19:39,640 - Jeg ... - Det er min. 358 00:19:40,680 --> 00:19:44,520 Hvad? Det er bare billeder af dig, der er sammen med en ven. 359 00:19:47,395 --> 00:19:49,145 Det var ikke bare en ven. 360 00:19:50,273 --> 00:19:51,443 Det er Ollie. 361 00:19:53,610 --> 00:19:54,820 Min protegé. 362 00:20:02,327 --> 00:20:03,827 Han er død på grund af mig. 363 00:20:05,872 --> 00:20:11,672 Cutter, du kan ikke bebrejde dig selv for, at nogen beslutter at gøre - 364 00:20:12,170 --> 00:20:14,050 - hvad end de gør. 365 00:20:15,632 --> 00:20:17,222 Jo. 366 00:20:18,968 --> 00:20:20,008 Jo, det kan jeg. 367 00:20:20,178 --> 00:20:22,058 Jeg var altid efter ham. 368 00:20:22,221 --> 00:20:24,931 Jeg forsøgte at gøre mit bedste, ligesom ... 369 00:20:25,600 --> 00:20:26,680 ... jeg gør med dig. 370 00:20:31,856 --> 00:20:34,276 Og så en dag faldt han i. 371 00:20:40,990 --> 00:20:43,830 Jeg blev vred, fordi han ikke tog til møde med mig. 372 00:20:46,704 --> 00:20:48,834 Så jeg sagde: 373 00:20:49,874 --> 00:20:53,254 "Vil du gøre det på din måde, så værsgo." 374 00:20:55,338 --> 00:20:58,678 "Værsgo, så kan du se, hvor du ender." 375 00:21:05,598 --> 00:21:08,058 En time senere modtog jeg opkaldet. 376 00:21:12,271 --> 00:21:14,981 En time senere modtog jeg opkaldet. 377 00:21:18,236 --> 00:21:20,406 Du gjorde dit bedste. 378 00:21:22,448 --> 00:21:24,078 Jeg mener ... 379 00:21:24,492 --> 00:21:30,122 Man kan ikke styre alt, hvad en anden gør. 380 00:21:30,289 --> 00:21:33,749 Vi kan jo for fanden ikke engang styre vores egne handlinger. 381 00:21:34,794 --> 00:21:36,634 Jeg kunne have gjort mere. 382 00:21:38,756 --> 00:21:41,546 Hvad mere kunne du have gjort? 383 00:21:42,510 --> 00:21:45,600 Man kan ikke styre andre hele døgnet. 384 00:21:45,763 --> 00:21:50,813 Medmindre man lænker vedkommende fast inde i en trailer. 385 00:21:51,060 --> 00:21:53,400 Og det er ikke løsningen. 386 00:21:59,902 --> 00:22:01,492 Undskyld. 387 00:22:01,946 --> 00:22:05,066 Du, det er i orden. 388 00:22:05,700 --> 00:22:10,290 I det mindste forstår jeg, hvorfor du er så ekstrem med mig. 389 00:22:16,878 --> 00:22:19,088 Vi må se at få dig hjem. 390 00:22:21,007 --> 00:22:22,717 Mener du det? 391 00:22:24,177 --> 00:22:25,717 Er du sikker på, han er væk? 392 00:22:26,095 --> 00:22:28,925 Helt sikker. Vi har ledt efter ham i to timer. 393 00:22:29,849 --> 00:22:31,639 Men du sagde, hans bil stadig er her. 394 00:22:31,809 --> 00:22:33,309 Det er sandt. 395 00:22:33,478 --> 00:22:37,068 Hvordan kan han være væk, hvis hans bil stadig er her? 396 00:22:40,693 --> 00:22:43,783 Jeg forstår vist ikke spørgsmålet. 397 00:22:43,946 --> 00:22:45,316 Men det er netop pointen. 398 00:22:45,490 --> 00:22:49,700 Derfor ved jeg, at noget er galt, fordi hans bil er her, og han ikke er. 399 00:22:50,578 --> 00:22:52,368 Måske tomlede han et sted hen. 400 00:22:52,538 --> 00:22:55,368 Og lod nøglerne ligge til jer på forhjulet. 401 00:22:55,541 --> 00:22:58,001 Det gør folk heromkring tit. 402 00:22:58,169 --> 00:23:00,589 Hvorfor skulle han tomle, hvis han har en bil? 403 00:23:00,755 --> 00:23:02,045 Det ved jeg ikke. 404 00:23:02,215 --> 00:23:04,045 Måske ville han væk fra jer - 405 00:23:04,217 --> 00:23:07,297 - men ville ikke lade jer i stikken. 406 00:23:07,470 --> 00:23:09,180 Har du tjekket forhjulet? 407 00:23:09,347 --> 00:23:12,097 Hør her. Han elsker den bil. 408 00:23:12,266 --> 00:23:15,016 Han ville aldrig tomle og efterlade bilen. 409 00:23:15,186 --> 00:23:19,266 Hvis han prøvede at komme af med os, ville han tage bilen og lade os tomle. 410 00:23:20,441 --> 00:23:24,031 Han lyder ikke som en god ven, hvis han ville gøre sådan. 411 00:23:24,195 --> 00:23:26,275 Hvorfor vil I overhovedet finde ham? 412 00:23:26,864 --> 00:23:29,204 Fordi han ikke ... Det var hypo... 413 00:23:29,367 --> 00:23:31,447 Det gjorde han ikke. 414 00:23:31,619 --> 00:23:35,079 Jeg er bange for, at der er sket ham noget. 415 00:23:35,248 --> 00:23:37,168 Måske gik han ud i skoven og faldt i søvn. 416 00:23:37,333 --> 00:23:39,253 Eller måske blev han kørt ned. 417 00:23:39,418 --> 00:23:41,248 Han havde kørt i mange timer. 418 00:23:41,420 --> 00:23:43,760 Han var temmelig fuld, da vi standsede. 419 00:23:43,923 --> 00:23:46,013 Wow, øjeblik. 420 00:23:47,885 --> 00:23:50,135 Lod I jeres ven køre beruset? 421 00:23:51,848 --> 00:23:54,428 Ja, jeg har mistet kørekortet. 422 00:23:54,600 --> 00:23:57,520 Det har hun også, så derfor ... 423 00:23:58,146 --> 00:24:00,226 Jeg burde anholde jer. 424 00:24:00,398 --> 00:24:03,478 For hvad? For at være katalysator? Det kan du ikke anholde mig for. 425 00:24:06,279 --> 00:24:08,569 Touche, sir. 426 00:24:08,739 --> 00:24:10,279 Touche. 427 00:24:11,576 --> 00:24:13,076 "Touche?" 428 00:24:13,244 --> 00:24:14,334 "Touche?" 429 00:24:14,745 --> 00:24:16,495 Mener du "touché?" 430 00:24:16,998 --> 00:24:18,578 Ja. 431 00:24:40,855 --> 00:24:42,685 Lige i skabet, hva'? 432 00:24:45,568 --> 00:24:46,858 Du kørte med klatten, ikke? 433 00:24:47,570 --> 00:24:49,200 Kørte med klatten? 434 00:24:49,363 --> 00:24:51,123 Nej, det gjorde jeg ikke. 435 00:24:51,282 --> 00:24:54,452 Hvordan skulle jeg køre med klatten, når du lænkede mig fast - 436 00:24:54,619 --> 00:24:58,249 - mens jeg skulle have forberedt mig. Det var en katastrofe. 437 00:24:58,414 --> 00:25:01,964 Det tog mig et kvarter at forklare, hvorfor jeg har tandtråd i panden. 438 00:25:02,126 --> 00:25:04,126 Du skulle have sagt, at det var antiseptisk. 439 00:25:06,214 --> 00:25:08,474 Super. Ja, næste gang tager jeg dig med. 440 00:25:08,633 --> 00:25:10,593 Så kan du ødelægge mit liv foran alle. 441 00:25:10,760 --> 00:25:13,140 Lad være med at gnave ad mig. 442 00:25:13,304 --> 00:25:16,524 Som du selv sagde i traileren, så kan man ikke styre alting. 443 00:25:16,682 --> 00:25:20,142 "Alle." Jeg sagde, at man ikke kan styre alle. 444 00:25:20,311 --> 00:25:22,271 Man kan godt styre ting. 445 00:25:22,438 --> 00:25:25,398 Som at være dygtig under et møde. Det kan man styre - 446 00:25:25,566 --> 00:25:28,946 - hvis man har haft tid til at forberede sig, for fanden! 447 00:25:29,487 --> 00:25:30,987 Lort! 448 00:25:57,431 --> 00:25:59,141 Ben, hvor fanden er du? 449 00:25:59,308 --> 00:26:01,638 Alt er i orden, men jeg blev kidnappet. 450 00:26:01,811 --> 00:26:02,811 Hvad? 451 00:26:02,979 --> 00:26:06,069 Da jeg kom ud fra toilettet, tvang en fyr mig ind i sin bil. 452 00:26:06,232 --> 00:26:07,902 Hvor er du? Jeg tilkalder politiet. 453 00:26:08,067 --> 00:26:09,817 Nej nej. Det er ikke nødvendigt. 454 00:26:09,986 --> 00:26:12,146 Jeg har fået ham til at tale om barndommen. 455 00:26:12,321 --> 00:26:16,281 Nu har han dårlig samvittighed og ville have selskab på vejen til New Orleans. 456 00:26:16,450 --> 00:26:18,490 Hvabehar? Er du i New Orleans? 457 00:26:18,661 --> 00:26:22,331 Ja. Tænk, af alle steder ville fyren her til New Orleans. 458 00:26:22,498 --> 00:26:25,668 Det fik mig til at tænke, at du måske har ret. 459 00:26:25,835 --> 00:26:29,455 - Måske står Gud bag det hele. - Jeg kan ikke følge dig. 460 00:26:29,630 --> 00:26:32,840 Nu skal du høre: Hvad med I tager bilen og kører tilbage til Seattle? 461 00:26:33,009 --> 00:26:36,759 - Hvordan det? Jeg har ikke nøglerne. - Jeg lagde dem på venstre forhjul. 462 00:26:36,929 --> 00:26:38,009 For fanden. 463 00:26:38,180 --> 00:26:39,390 Ben, hør lige. 464 00:26:39,557 --> 00:26:41,927 Jeg er på vej. Jeg kommer hen til dig. 465 00:26:42,101 --> 00:26:44,441 Men gør mig en tjeneste. 466 00:26:44,603 --> 00:26:46,613 Vil du tale med Memphis? 467 00:26:46,772 --> 00:26:48,982 - Jeg? Skal jeg tale med hende? - Ja. 468 00:26:49,150 --> 00:26:51,190 Du skal forberede hende lidt. 469 00:26:51,360 --> 00:26:54,240 Okay, det lyder godt. Jeg må løbe, men du kan nok ... 470 00:27:30,691 --> 00:27:32,191 Hej, Memphis. 471 00:27:32,526 --> 00:27:33,736 Hej, Ben.