1 00:00:01,502 --> 00:00:03,342 Poprzednio 2 00:00:04,964 --> 00:00:08,384 - Obowiązuje strój wizytowy? - I tak nie jesteś zaproszony. 3 00:00:08,551 --> 00:00:12,261 Wbijam na ślub, żeby go przerwać. Chcę być odpowiednio ubrany. 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,810 Kpisz sobie? 5 00:00:13,973 --> 00:00:17,693 To długa droga, a ja jestem alkoholikiem. 6 00:00:17,852 --> 00:00:21,192 Loudermilk zostawił grupę, żeby pojechać na ślub? 7 00:00:21,355 --> 00:00:24,605 - Ksiądz Mike. - Nie masz po co wracać. 8 00:00:25,693 --> 00:00:29,113 - Miej na niego oko. - Jest dorosły. 9 00:00:29,822 --> 00:00:31,912 Ben? 10 00:00:32,074 --> 00:00:35,084 Zrób coś dla mnie. Pogadaj z Memphis. 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,326 Cześć, Ben. 12 00:00:37,705 --> 00:00:38,745 Cześć, Memphis. 13 00:00:46,547 --> 00:00:49,177 Mogę prosić o uwagę? 14 00:00:49,925 --> 00:00:54,635 Z przykrością informuję, że Loudermilk nie będzie już prowadził spotkań. 15 00:00:54,805 --> 00:00:57,845 - Nic mu nie jest? - Uściślij. 16 00:00:58,976 --> 00:01:00,346 Żyje? 17 00:01:00,519 --> 00:01:05,479 Tak. Ale znów postawił swoje potrzeby nad potrzebami grupy. 18 00:01:05,858 --> 00:01:08,858 Zawsze tak robi. Mówi, że tak trzeba. 19 00:01:09,028 --> 00:01:10,608 Ma przed nami pierwszeństwo. 20 00:01:10,780 --> 00:01:14,660 W samolocie najpierw zakłada się maskę tlenową sobie, a potem dziecku. 21 00:01:14,825 --> 00:01:18,655 Powinien was nauczyć zakładać maski samodzielnie. 22 00:01:18,829 --> 00:01:20,369 Jesteście dorośli. 23 00:01:20,539 --> 00:01:23,749 Od dziś będziecie tak traktowani. 24 00:01:23,918 --> 00:01:26,958 Oto Garret Mason-Burke. 25 00:01:28,506 --> 00:01:30,716 Dobry wieczór, bystrzaki. 26 00:01:30,883 --> 00:01:33,473 Nie będę mówił do waszych ciał, 27 00:01:33,636 --> 00:01:35,296 tylko do waszych umysłów. 28 00:01:36,013 --> 00:01:38,643 Garret to nauczyciel z Trzeźwych Przyjaciół, 29 00:01:38,808 --> 00:01:40,478 a po godzinach... 30 00:01:41,018 --> 00:01:43,688 trener kotów-terapeutów. 31 00:01:43,854 --> 00:01:46,944 Proszę mi nie słodzić. 32 00:01:47,107 --> 00:01:50,647 Bez względu na moje osiągnięcia, jestem zwykłym facetem, 33 00:01:50,820 --> 00:01:52,150 który chce pomagać. 34 00:01:52,404 --> 00:01:54,534 Dobrze, że jest z nami. 35 00:01:54,698 --> 00:01:58,288 - Do dzieła. - Dziękuję. 36 00:01:58,869 --> 00:02:01,499 - Popatrzcie tylko. - Czym jest kot-terapeuta? 37 00:02:01,664 --> 00:02:03,584 Doskonałe pytanie. 38 00:02:03,874 --> 00:02:06,844 Pomaga ludziom, którzy potrzebują więcej miłości, 39 00:02:07,002 --> 00:02:09,132 niż mogą im dać rzekomo najbliżsi. 40 00:02:09,296 --> 00:02:13,376 Nazywam to e-miał-cjonalnym wsparciem. Miałbym jednego dla ciebie. 41 00:02:13,717 --> 00:02:15,337 - Garret... - Tak? 42 00:02:15,511 --> 00:02:16,761 Od czego byłeś uzależniony? 43 00:02:16,929 --> 00:02:19,389 Alkoholu? Narkotyków? 44 00:02:19,557 --> 00:02:20,717 Cukru? 45 00:02:21,642 --> 00:02:23,692 Lubię słodycze. 46 00:02:25,354 --> 00:02:29,654 Nie byłem uzależniony. Wszystko, czego potrzebuję, mam w sobie. 47 00:02:29,817 --> 00:02:31,107 Chwila. 48 00:02:31,277 --> 00:02:33,527 O czym on pierdoli? 49 00:02:34,655 --> 00:02:37,575 Skąd masz wiedzieć, przez co przechodzimy? 50 00:02:37,741 --> 00:02:41,581 Ze szkoleń. I przeczytałem wszystkie książki o uzależnieniach. 51 00:02:41,745 --> 00:02:43,995 A Permanent Midnight Jerry'ego Stahla? 52 00:02:45,249 --> 00:02:47,079 Tej akurat nie. 53 00:02:47,251 --> 00:02:50,001 Ale widziałeś ekranizację? 54 00:02:51,922 --> 00:02:54,552 Tę w strasznym muzeum? 55 00:02:54,717 --> 00:02:58,637 Jeśli wyobrazisz sobie, że Sacajawea wciąga kokę z rowa Roosevelta. 56 00:02:59,513 --> 00:03:02,683 To tak, jakbyś chciał zostać świetnym piłkarzem, 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,390 wyłącznie oglądając mecze. 58 00:03:04,560 --> 00:03:06,850 Nie chcę grać. 59 00:03:07,021 --> 00:03:08,731 Tylko trenować. 60 00:03:09,023 --> 00:03:12,073 Czy to ważne, czy Bill Belichick był zawodnikiem? 61 00:03:12,234 --> 00:03:15,114 Tak. I był - na studiach. 62 00:03:15,279 --> 00:03:17,949 Naprawdę? Nie wiedziałem. 63 00:03:18,657 --> 00:03:20,237 Wyjaśnię wam to inaczej. 64 00:03:20,409 --> 00:03:23,829 Lekarz nie musi mieć raka, żeby móc wykonywać zawód. 65 00:03:23,996 --> 00:03:26,286 No i po co mu rak? 66 00:03:26,457 --> 00:03:29,127 Byłby naszprycowany chemią. 67 00:03:29,293 --> 00:03:30,923 Zmęczony. 68 00:03:31,253 --> 00:03:35,933 Będę waszym zdrowym doradcą, 69 00:03:36,091 --> 00:03:39,761 któremu udało się nie zniszczyć życia sobie i bliskim. 70 00:03:50,314 --> 00:03:52,364 Halo. Tu Ben. 71 00:03:54,068 --> 00:03:56,988 Zostaw wiadomość, a oddzwonię. 72 00:03:58,072 --> 00:04:00,742 Miałeś zmienić to głupie nagranie. 73 00:04:00,908 --> 00:04:03,538 Gdzie jesteś? Miałeś przyjść godzinę temu. 74 00:04:03,702 --> 00:04:06,292 Muszę wiedzieć, co z Memphis. 75 00:04:06,747 --> 00:04:08,327 Mógłbyś...? 76 00:04:08,499 --> 00:04:10,629 Jeśli masz wolną chwilkę, 77 00:04:10,793 --> 00:04:13,173 mógłbyś, kurwa, oddzwonić? 78 00:04:15,172 --> 00:04:16,672 Tu Loudermilk. 79 00:04:18,050 --> 00:04:19,300 Cześć. 80 00:04:19,468 --> 00:04:21,718 Gdzie się podziewałaś? 81 00:04:21,887 --> 00:04:23,097 Poszłam po lód. 82 00:04:23,263 --> 00:04:26,353 Brzmi wiarygodnie. 83 00:04:26,517 --> 00:04:27,847 Co ty odpierdalasz? 84 00:04:28,018 --> 00:04:30,308 Ochłoń. Zachowujesz się jak wariat. 85 00:04:30,479 --> 00:04:33,939 Dziwisz się? Moja była żona bierze ślub. 86 00:04:34,108 --> 00:04:37,528 Mój przyjaciel i sponsor wrócił do picia i zniknął. 87 00:04:37,695 --> 00:04:39,025 To idź go szukać. 88 00:04:39,196 --> 00:04:42,366 A jeśli wróci, kiedy mnie nie będzie? 89 00:04:42,533 --> 00:04:46,453 A kiedy ja wrócę, on wyjdzie? Jak w jakimś kabarecie. 90 00:04:47,746 --> 00:04:49,666 - Boisz się. - Co? 91 00:04:49,832 --> 00:04:53,132 Wyjść. Myślisz, że nie dasz rady nie pić. 92 00:04:53,585 --> 00:04:55,205 Pierdolenie. 93 00:04:55,462 --> 00:04:57,212 Widzisz, co tu jest napisane? 94 00:04:57,381 --> 00:04:59,971 Nie piję od czterech lat. 95 00:05:00,718 --> 00:05:01,838 Czego miałbym się bać? 96 00:05:02,344 --> 00:05:04,264 To Nowy Orlean... 97 00:05:04,430 --> 00:05:06,350 i trwa festiwal Mardi Gras. 98 00:05:13,230 --> 00:05:15,520 Nie mogę wyjść. 99 00:05:16,734 --> 00:05:19,194 - Dobra. Ja pójdę. - Nie. 100 00:05:19,570 --> 00:05:22,280 - Masz mniej doświadczenia. - Nieprawda. 101 00:05:22,448 --> 00:05:25,118 Sytuacja z żoną cofnęła cię do początku. 102 00:05:25,284 --> 00:05:26,954 Nie musisz tego dla mnie robić. 103 00:05:27,536 --> 00:05:28,946 Nie robię. 104 00:05:29,121 --> 00:05:31,711 Chcę mieć od ciebie chwilę spokoju. 105 00:05:32,249 --> 00:05:34,919 Może być. 106 00:05:44,344 --> 00:05:46,314 Skąd to masz? 107 00:05:46,472 --> 00:05:48,722 Pokaż cycki. 108 00:05:49,266 --> 00:05:50,926 Tak? 109 00:05:52,269 --> 00:05:55,309 Są do kupienia tam. 110 00:06:00,903 --> 00:06:03,953 Co takiego? Miałeś mu powiedzieć. 111 00:06:04,114 --> 00:06:06,164 - Nieprawda. - Obiecałeś. 112 00:06:06,325 --> 00:06:09,115 Nic takiego nie miało miejsca, kochanie. 113 00:06:09,286 --> 00:06:11,826 Przyznałem, że powinienem. Tylko czemu od razu? 114 00:06:11,997 --> 00:06:14,537 W końcu się dowie. 115 00:06:14,708 --> 00:06:16,958 Nie powinienem się tak stresować przed ślubem. 116 00:06:17,127 --> 00:06:19,667 Dokładnie tego chciałam uniknąć. 117 00:06:19,838 --> 00:06:22,048 Myśli, że za kogo wychodzę? 118 00:06:23,550 --> 00:06:25,300 - Za Emerila. - Emerila Lagasse? 119 00:06:25,469 --> 00:06:27,719 Jakiegoś tam. Pominąłem szczegóły. 120 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 Nie wierzę. 121 00:06:29,765 --> 00:06:32,425 Powinnam była sama mu powiedzieć. 122 00:06:32,601 --> 00:06:35,651 Będziesz miała okazję, bo... 123 00:06:35,813 --> 00:06:37,613 przyjechał tu. 124 00:06:38,565 --> 00:06:40,145 Co? 125 00:06:40,317 --> 00:06:42,487 - Jest w Nowym Orleanie? - Tak. 126 00:06:42,653 --> 00:06:44,993 Nie dałem rady go zgubić. 127 00:06:45,155 --> 00:06:47,065 Jest jak kleszcz. 128 00:06:47,241 --> 00:06:48,331 Boże. 129 00:06:48,492 --> 00:06:52,412 Chyba nie odpierdoli jakiejś sceny jak w filmie? 130 00:06:52,579 --> 00:06:53,999 Co, przeleci twoją mamę? 131 00:06:55,624 --> 00:06:57,634 Nawet dobrze, że tu jest. 132 00:06:57,793 --> 00:06:59,843 Musi się dowiedzieć. 133 00:07:00,003 --> 00:07:01,843 Uspokój się. 134 00:07:02,005 --> 00:07:05,585 Powiemy mu niedługo, jak wyjedziemy. Co ty na to? 135 00:07:05,759 --> 00:07:07,179 Ben. 136 00:07:08,262 --> 00:07:09,722 To twój najlepszy przyjaciel. 137 00:07:10,097 --> 00:07:11,807 Jak możesz go tak traktować? 138 00:07:16,186 --> 00:07:17,686 - Dokąd idziesz? - Powiedzieć mu. 139 00:07:17,855 --> 00:07:19,105 Bo ty się cykasz. 140 00:07:19,273 --> 00:07:21,073 Dobra. 141 00:07:21,483 --> 00:07:23,533 Masz rację. To moja wina. 142 00:07:23,694 --> 00:07:26,324 Obiecałem, że mu powiem. Jeśli się mocno upiję, 143 00:07:26,488 --> 00:07:29,778 dam radę to zrobić. Tylko najpierw coś zjedzmy. 144 00:07:29,950 --> 00:07:33,200 Dobra. Idziemy coś zjeść, a potem mu powiesz. 145 00:07:33,370 --> 00:07:35,620 Oczywiście. Muszę się tylko wstawić. 146 00:07:35,789 --> 00:07:36,869 A potem... 147 00:07:37,040 --> 00:07:39,710 Potem coś zjemy. 148 00:07:39,877 --> 00:07:41,127 Do tego deser. 149 00:07:41,295 --> 00:07:42,705 A potem... 150 00:07:43,213 --> 00:07:44,843 pójdziemy na kawę. 151 00:07:45,007 --> 00:07:47,007 A potem mu powiem. 152 00:07:47,176 --> 00:07:49,596 - Mam nadzieję. - A może po miesiącu miodowym? 153 00:07:49,761 --> 00:07:53,101 - Nie, teraz. - Dobrze, zrobię to. 154 00:08:09,531 --> 00:08:11,621 Nie, dzięki. 155 00:08:20,292 --> 00:08:21,632 Ben. 156 00:08:21,793 --> 00:08:23,343 Hej, Ben. 157 00:08:23,503 --> 00:08:24,673 Ben. 158 00:08:31,220 --> 00:08:33,560 Jasna cholera. 159 00:08:34,973 --> 00:08:36,523 Możesz powtórzyć? 160 00:08:37,726 --> 00:08:40,096 Ben rozmawiał z Memphis. 161 00:08:40,270 --> 00:08:42,060 A potem ją pocałował. 162 00:08:43,523 --> 00:08:45,193 I co z tego? 163 00:08:45,359 --> 00:08:46,779 Przyjaciele dają sobie buziaki. 164 00:08:47,653 --> 00:08:48,743 W usta. 165 00:08:48,904 --> 00:08:51,204 Z językiem i zębami. 166 00:08:51,365 --> 00:08:52,615 Oszalałaś. 167 00:09:02,376 --> 00:09:03,876 To nie oni. 168 00:09:04,044 --> 00:09:05,134 Nieprawda. 169 00:09:05,337 --> 00:09:07,667 - Popatrz na jej nogę. - To nie oni. 170 00:09:07,839 --> 00:09:11,429 Nie zdradziłaby narzeczonego przed ślubem. 171 00:09:11,593 --> 00:09:12,643 Nie zrobiłaby tego. 172 00:09:12,803 --> 00:09:16,273 Chryste, przejrzyj na oczy. 173 00:09:32,239 --> 00:09:34,159 To niemożliwe. 174 00:09:34,574 --> 00:09:36,084 No cóż... 175 00:09:36,243 --> 00:09:39,583 Nie sądziłeś też, że wróci do picia. 176 00:09:40,163 --> 00:09:42,043 To co innego. 177 00:09:43,500 --> 00:09:45,380 Kłamstwo to kłamstwo. 178 00:09:45,544 --> 00:09:46,634 Sam mnie tego nauczyłeś. 179 00:09:48,630 --> 00:09:50,470 Wiem, co chcesz zrobić. 180 00:09:51,174 --> 00:09:53,554 Próbujesz mnie skłonić do powrotu, 181 00:09:53,719 --> 00:09:56,559 żebym się nie ośmieszył jutro na ślubie. 182 00:10:00,350 --> 00:10:02,770 Powiedz, że tak właśnie jest. 183 00:10:05,063 --> 00:10:06,983 Przykro mi. 184 00:10:10,736 --> 00:10:12,856 Boże. 185 00:10:13,030 --> 00:10:15,490 Dlatego próbuje mnie spiknąć z Allison. 186 00:10:15,657 --> 00:10:17,697 Chciał się mnie pozbyć. 187 00:10:17,868 --> 00:10:21,828 Pewnie też dlatego pije. Musi mieć straszne poczucie winy. 188 00:10:21,997 --> 00:10:25,417 W dupie mam, co on czuje. 189 00:10:26,293 --> 00:10:30,713 Taka właśnie jesteś. Skupiasz się nie na tym, co trzeba. 190 00:10:30,881 --> 00:10:34,381 To mój przyjaciel i była żona. 191 00:10:34,551 --> 00:10:38,511 Więc skupię się na tym, co ja czuję i myślę, do cholery. 192 00:10:38,972 --> 00:10:40,272 A wiesz, co myślę? 193 00:10:40,432 --> 00:10:44,102 Że przez ten kolczyk w nosie wyglądasz jak wychudzony granat. 194 00:10:45,020 --> 00:10:47,480 Zachowujesz się jak dupek. 195 00:10:48,982 --> 00:10:50,612 Chrzań się. 196 00:12:09,062 --> 00:12:10,442 Co podać? 197 00:12:13,650 --> 00:12:15,860 Chcesz coś, kolego? 198 00:12:16,903 --> 00:12:18,323 Tak. 199 00:12:19,114 --> 00:12:20,954 Czysty burbon. 200 00:12:51,646 --> 00:12:54,476 - Dzięki, że mnie wysłuchałeś. - Nie ma sprawy. 201 00:12:54,649 --> 00:12:57,989 Przyniosę pojemnik na buty na deszczowe dni, bez obaw. 202 00:12:58,153 --> 00:13:01,113 Po prostu fajnie by było, jakbyśmy zdejmowali obuwie. 203 00:13:01,323 --> 00:13:03,583 Nie musimy, chyba że to popierasz. 204 00:13:03,742 --> 00:13:06,042 Jak chcesz. Muszę lecieć. 205 00:13:06,203 --> 00:13:07,753 - Przytulimy się? - Pewnie. 206 00:13:07,913 --> 00:13:10,963 No chodź. Dzięki za dzisiaj. 207 00:13:12,918 --> 00:13:15,088 - Hej, grupo. - Co to miało być? 208 00:13:15,253 --> 00:13:16,883 - Rozmawialiśmy. - Czyżby? 209 00:13:17,047 --> 00:13:18,297 Wyglądało miło. 210 00:13:18,465 --> 00:13:19,835 Jakbyście się przytulali. 211 00:13:20,008 --> 00:13:21,008 Na pożegnanie. 212 00:13:21,635 --> 00:13:24,255 Chodzę tu od dwóch miesięcy, 213 00:13:24,429 --> 00:13:26,519 a Loudermilk zachowywał się jak kutas. 214 00:13:26,681 --> 00:13:30,021 Ten koleś mnie rozumie. Popiera pomysł z koszem na buty. 215 00:13:30,185 --> 00:13:33,095 Wy go wyśmialiście, ale on mnie docenił. 216 00:13:33,772 --> 00:13:35,612 Przychodziłeś do Loudermilka. 217 00:13:35,774 --> 00:13:39,534 Tak, ale nie powinienem się bać tych spotkań. 218 00:13:39,694 --> 00:13:41,864 Chęć niepicia powinna być silniejsza. 219 00:13:42,030 --> 00:13:43,030 Właśnie. 220 00:13:43,198 --> 00:13:46,538 Loudermilk popiera słowa czynami. 221 00:13:46,701 --> 00:13:49,161 Czyli tak naprawdę jest nieudacznikiem. 222 00:13:49,412 --> 00:13:52,462 Pierdol się. 223 00:13:52,624 --> 00:13:55,214 Ale riposta, Oskarze Wilde. 224 00:13:56,378 --> 00:13:57,498 Jebać to. 225 00:13:57,671 --> 00:13:59,211 Dogadałeś mu. 226 00:14:06,930 --> 00:14:08,310 Loudermilk? 227 00:14:09,641 --> 00:14:11,271 - Co? - Czy ty... 228 00:14:11,476 --> 00:14:13,436 Ty dupku, nie zapłaciłeś. 229 00:14:13,603 --> 00:14:15,563 Ja zapłacę. Ile? 230 00:14:16,398 --> 00:14:18,318 - Czternaście dolarów. - Co? 231 00:14:18,608 --> 00:14:19,608 Za jednego szota? 232 00:14:19,818 --> 00:14:22,648 To Nowy Orlean, a nie Shreveport. 233 00:14:23,321 --> 00:14:25,281 A tam drinki są tanie? 234 00:14:28,243 --> 00:14:30,953 Rzygasz po jednym szocie? 235 00:14:32,622 --> 00:14:35,752 Wiedziałem, że to zły pomysł, więc... 236 00:14:35,917 --> 00:14:38,797 Ogarnij się, stary. 237 00:14:38,962 --> 00:14:41,552 Ciągle trujesz, żebym trzymała się w ryzach, 238 00:14:41,715 --> 00:14:45,835 - a sam rzygasz na ulicy. - Czego nie rozumiesz? 239 00:14:46,428 --> 00:14:48,888 Mój przyjaciel żeni się z miłością mojego życia. 240 00:14:49,055 --> 00:14:51,885 A mój tata przestrzelił sobie mózg. 241 00:14:52,058 --> 00:14:53,388 Pogódź się z tym. 242 00:14:53,560 --> 00:14:57,150 Tak bywa. Łatwo jest się ranić, ale trudniej jest żyć. 243 00:14:57,314 --> 00:14:58,694 Tak mi powiedziałeś. 244 00:14:59,357 --> 00:15:01,027 Serio? 245 00:15:01,359 --> 00:15:03,569 Potrzebuję czegoś lepszego. To nie pomaga. 246 00:15:03,737 --> 00:15:07,447 Chodź. Odpoczniesz i będziesz mógł zniszczyć jutro ślub. 247 00:15:07,616 --> 00:15:10,536 Tylko zetrę rzygi ze spodni. 248 00:15:10,869 --> 00:15:12,329 Zacznij przeżuwać. 249 00:15:12,495 --> 00:15:15,705 Ta krewetka jest w jednym kawałku. 250 00:15:52,577 --> 00:15:56,247 Jeśli chcesz wejść, to teraz. Zaraz się zacznie. 251 00:16:20,438 --> 00:16:22,108 Nie powinno cię tu być. 252 00:16:22,649 --> 00:16:26,649 To pan młody nie powinien cię widzieć. 253 00:16:27,028 --> 00:16:29,528 Choć wielu rzeczy nie powinien był robić. 254 00:16:29,698 --> 00:16:31,778 Gdzie jest ten kutas? 255 00:16:32,158 --> 00:16:35,078 To nie jego wina. Nie planowaliśmy tego. 256 00:16:35,412 --> 00:16:39,462 Ludzie zawsze tak mówią, jak bzykną kogoś innego. 257 00:16:39,624 --> 00:16:41,714 Przynajmniej nie bredzisz o bratniej duszy. 258 00:16:41,876 --> 00:16:44,126 Jesteś w kościele, dupku. 259 00:16:44,295 --> 00:16:45,795 To nie przeklinaj. 260 00:16:45,964 --> 00:16:48,634 Loudermilk, proszę. 261 00:16:48,800 --> 00:16:50,430 Lubię z nim rozmawiać. 262 00:16:50,593 --> 00:16:54,353 Zawsze ma dobry humor, jak dzwonię. Potrzebowałam tego. 263 00:16:54,514 --> 00:16:57,314 Boże. Przez telefon? 264 00:16:57,475 --> 00:16:58,885 On gra. 265 00:16:59,060 --> 00:17:00,270 Nie jest szczęśliwy. 266 00:17:00,437 --> 00:17:02,187 Jest w opłakanym stanie. 267 00:17:02,355 --> 00:17:03,935 Widziałaś się z nim? 268 00:17:04,107 --> 00:17:05,147 Tak. 269 00:17:05,316 --> 00:17:08,186 To dobry człowiek. Nie chce cię skrzywdzić. 270 00:17:08,361 --> 00:17:10,611 Powiem ci, jaki jest. 271 00:17:10,780 --> 00:17:13,830 Ben to osoba, która kradnie żonę przyjacielowi. 272 00:17:13,992 --> 00:17:16,042 Jestem twoją byłą żoną. 273 00:17:17,954 --> 00:17:20,004 Powinnaś coś wiedzieć. 274 00:17:20,206 --> 00:17:21,916 Ben znowu zaczął pić. 275 00:17:22,709 --> 00:17:24,039 I co z tego? 276 00:17:25,253 --> 00:17:27,303 Dlaczego miałabyś z nim być? 277 00:17:27,464 --> 00:17:28,884 Loudermilk jest czysty. 278 00:17:29,048 --> 00:17:30,258 Mniej więcej. 279 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Wczoraj się napił, ale to nic takiego. 280 00:17:33,762 --> 00:17:35,562 Zmienił się. 281 00:17:35,722 --> 00:17:38,142 Wiem. Dlatego zerwaliśmy. 282 00:17:39,058 --> 00:17:41,018 Myślałam, że to przez wypadek. 283 00:17:41,186 --> 00:17:43,516 Nie. Takie rzeczy się zdarzają. 284 00:17:43,688 --> 00:17:45,898 Ludzie popełniają błędy. Wiem coś o tym. 285 00:17:46,065 --> 00:17:47,395 Był pijany. 286 00:17:47,567 --> 00:17:48,777 Ja też. 287 00:17:48,943 --> 00:17:50,903 Prowadził, bo ja nie mogłam. 288 00:17:51,571 --> 00:17:54,871 Zerwaliśmy, bo Loudermilk po wypadku zaczął przesadzać. 289 00:17:55,074 --> 00:17:58,704 Ciągle gadał o trzeźwości i spotkaniach. 290 00:17:58,870 --> 00:18:01,660 Przepraszał wszystkich wkoło. 291 00:18:02,373 --> 00:18:04,503 To twój wybór. 292 00:18:04,667 --> 00:18:07,047 Ale ja nie chcę tak żyć. 293 00:18:07,212 --> 00:18:09,762 - Jak? - Uciekając przed życiem. 294 00:18:09,923 --> 00:18:12,553 Lubię chodzić do barów. 295 00:18:13,468 --> 00:18:16,298 Może nie brzmi to dobrze, ale taka prawda. 296 00:18:17,597 --> 00:18:21,597 Nie uciekam. Rzuciłem to dla ciebie, dla nas. 297 00:18:21,768 --> 00:18:25,688 Uznałem, że potrzebujemy stabilizacji i normalności. 298 00:18:25,897 --> 00:18:27,937 Ja tego nie chciałam. 299 00:18:28,233 --> 00:18:30,073 Tęskniłam za starym tobą. 300 00:18:35,073 --> 00:18:39,333 Przykro mi, ale chcę żyć inaczej. 301 00:18:44,040 --> 00:18:45,880 Żegnaj, Memphis. 302 00:18:52,173 --> 00:18:53,843 Ładna suknia. 303 00:19:08,398 --> 00:19:12,068 Myślałam, że będziesz bardziej walczył. 304 00:19:14,237 --> 00:19:16,067 Ja też. 305 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 Zaczekaj na mnie w pokoju. 306 00:19:20,577 --> 00:19:21,577 Dokąd idziesz? 307 00:19:21,744 --> 00:19:25,294 Pan młody musi gdzieś tu być. 308 00:19:25,832 --> 00:19:27,922 Idź się spakować. 309 00:19:28,084 --> 00:19:29,884 Wracamy do domu. 310 00:19:32,171 --> 00:19:33,721 Dobrze. 311 00:19:36,301 --> 00:19:38,761 Przepraszam za wczoraj. 312 00:19:40,305 --> 00:19:42,555 Bardzo mi pomagałaś. 313 00:19:46,060 --> 00:19:47,650 Dzięki. 314 00:19:58,114 --> 00:20:01,914 Pomógłbym, ale pewnie nie chciałbyś, żebym się zbliżał. 315 00:20:02,076 --> 00:20:03,116 Posłuchaj. 316 00:20:03,286 --> 00:20:05,656 Nie próbuj mnie ugłaskać. 317 00:20:06,623 --> 00:20:09,753 Sądziłeś, że uciekniesz z moją byłą żoną 318 00:20:09,918 --> 00:20:12,248 i pobierzecie się bez mojej wiedzy? 319 00:20:13,338 --> 00:20:15,838 Taki był plan. 320 00:20:16,424 --> 00:20:18,844 Rozważałem też zmianę tożsamości. 321 00:20:19,010 --> 00:20:22,220 Byłoby to trudne, ale podoba mi się imię Rex Blanton. 322 00:20:22,388 --> 00:20:23,848 Rex Blanton. 323 00:20:24,015 --> 00:20:25,925 Pasuje. Brzmi jak kretyn. 324 00:20:27,060 --> 00:20:28,190 Jak mogłeś to zrobić? 325 00:20:28,353 --> 00:20:31,613 Nie zrobiłem tego tobie. Zrobiłem to dla siebie. 326 00:20:31,773 --> 00:20:34,783 Pytam serio. Jak to zrobiłeś, że się nie dowiedziałem? 327 00:20:34,943 --> 00:20:37,153 Jestem pod wrażeniem. 328 00:20:37,403 --> 00:20:40,873 Jesteś pępkiem świata. Wielu rzeczy nie widzisz. 329 00:20:41,032 --> 00:20:42,782 Nie zwalaj winy na mnie. 330 00:20:43,368 --> 00:20:45,408 Po prostu mówię... 331 00:20:45,662 --> 00:20:48,672 że skupiając się na życiu innych, 332 00:20:48,831 --> 00:20:51,291 czasem nie zauważasz, 333 00:20:51,459 --> 00:20:53,379 co dzieje się w twoim własnym. 334 00:20:53,544 --> 00:20:57,094 Cholera. Ufałem ci. 335 00:20:57,423 --> 00:21:00,053 Codziennie po obudzeniu myślałem: 336 00:21:00,218 --> 00:21:04,888 "Skoro Ben może być czysty, ja też dam radę". 337 00:21:05,056 --> 00:21:07,806 Okłamałeś mnie. A także w sprawie Memphis. 338 00:21:07,976 --> 00:21:11,056 - Ciągle kłamałeś. - Wcale nie. 339 00:21:11,229 --> 00:21:12,649 Nie kłamałem. 340 00:21:12,814 --> 00:21:15,574 Wiedziałem, że to złe i niemoralne. 341 00:21:15,733 --> 00:21:18,573 Dobra, w sumie to kłamałem. Przepraszam. 342 00:21:18,736 --> 00:21:19,856 Wybacz, Loudermilk. 343 00:21:20,321 --> 00:21:21,361 Posłuchaj. 344 00:21:21,531 --> 00:21:25,371 Nigdy nie miałem tego, co ty. 345 00:21:25,535 --> 00:21:27,445 Żony. 346 00:21:28,329 --> 00:21:31,709 Kogoś, kto by mnie kochał. 347 00:21:33,126 --> 00:21:34,166 Bratniej duszy. 348 00:21:34,335 --> 00:21:36,125 Boże. 349 00:21:36,295 --> 00:21:38,875 Musiałeś to powiedzieć. 350 00:21:39,257 --> 00:21:42,387 Zamknij się na chwilę. 351 00:21:42,552 --> 00:21:44,682 Pozwól mi mówić. 352 00:21:44,929 --> 00:21:46,759 Całe życie... 353 00:21:47,140 --> 00:21:49,430 nikt mnie nie zauważał. 354 00:21:50,893 --> 00:21:54,113 Mam 190 centymetrów wzrostu i ważę 125 kilo, w lepszych okresach. 355 00:21:54,272 --> 00:21:56,402 A i tak jestem niewidzialny. 356 00:21:56,566 --> 00:21:59,276 Mam tego dość. 357 00:22:02,488 --> 00:22:04,368 Potrzebowałem tego. 358 00:22:04,532 --> 00:22:06,872 Ona sprawia, że czuję się... 359 00:22:07,660 --> 00:22:09,040 kochany. 360 00:22:09,203 --> 00:22:12,423 Zraniłem cię. 361 00:22:12,582 --> 00:22:16,712 Jestem skończonym chujem. 362 00:22:19,756 --> 00:22:23,376 Po raz pierwszy czuję, że mam szansę... 363 00:22:23,968 --> 00:22:25,928 na szczęście. 364 00:22:29,182 --> 00:22:31,312 Przynajmniej przez chwilę. 365 00:22:34,228 --> 00:22:35,898 Więc z niej skorzystałem. 366 00:22:39,609 --> 00:22:41,029 Chcesz mnie uderzyć? 367 00:22:43,029 --> 00:22:44,949 Zrób to. 368 00:22:45,114 --> 00:22:47,164 Serio, dawaj. 369 00:22:47,325 --> 00:22:50,075 - Tylko mocno. - To dziecinne. 370 00:22:50,244 --> 00:22:52,544 Ja poczułbym się lepiej. 371 00:22:52,705 --> 00:22:53,995 - Serio? - Tak. 372 00:22:54,165 --> 00:22:55,995 - Będzie ci lepiej? - Pewnie. 373 00:22:56,167 --> 00:22:58,247 - Naprawdę? - Tak. 374 00:23:00,213 --> 00:23:01,803 No dobra. 375 00:23:01,964 --> 00:23:03,844 Strzelaj, kiedy chcesz. 376 00:23:09,555 --> 00:23:11,135 Jak się czujesz teraz? 377 00:23:13,267 --> 00:23:14,597 Dużo gorzej. 378 00:23:14,769 --> 00:23:16,229 To dobrze. 379 00:23:19,232 --> 00:23:20,902 Żegnaj, Ben. 380 00:23:24,112 --> 00:23:26,282 Zasługujecie na siebie. 381 00:23:26,447 --> 00:23:28,197 Nie bądź taki. 382 00:23:28,366 --> 00:23:29,366 Nie. 383 00:23:29,534 --> 00:23:31,494 W dobrym znaczeniu. 384 00:23:33,037 --> 00:23:34,577 Dziękuję. 385 00:23:37,875 --> 00:23:40,205 Tak w ogóle, podpaliłem twoje auto. 386 00:23:49,095 --> 00:23:50,845 Nie! Sukinsyn. 387 00:23:51,013 --> 00:23:52,563 Kurwa! 388 00:24:00,064 --> 00:24:01,614 Puk, puk. 389 00:24:02,316 --> 00:24:03,646 Wróciłeś. 390 00:24:04,360 --> 00:24:05,570 Tak. 391 00:24:06,320 --> 00:24:09,120 Martwiłam się. Jak wycieczka? 392 00:24:09,282 --> 00:24:10,992 Było... 393 00:24:11,325 --> 00:24:13,235 zajebiście. 394 00:24:13,661 --> 00:24:16,251 A ty? 395 00:24:16,414 --> 00:24:17,464 Co u ciebie? 396 00:24:17,623 --> 00:24:20,213 Dobrze. Gdzie Ben? 397 00:24:22,378 --> 00:24:24,588 Został w Nowym Orleanie. 398 00:24:25,173 --> 00:24:26,923 Wróci? 399 00:24:28,217 --> 00:24:29,507 Nie. 400 00:24:29,677 --> 00:24:31,347 Nie wróci. 401 00:24:32,221 --> 00:24:34,521 Nic mu nie jest? 402 00:24:36,225 --> 00:24:37,595 Zamknął pewien etap w życiu. 403 00:24:37,768 --> 00:24:42,688 Był gównianym przyjacielem i nie chcę o nim rozmawiać. 404 00:24:42,857 --> 00:24:45,607 Muszę mu wysłać jego rzeczy. 405 00:24:48,029 --> 00:24:49,409 Dobrze. 406 00:24:51,532 --> 00:24:52,782 Ja... 407 00:24:52,950 --> 00:24:56,330 Mam kilka pudeł, jakbyś chciał. 408 00:24:58,956 --> 00:25:00,996 Znalazłam mieszkanie bliżej Carla. 409 00:25:01,167 --> 00:25:04,337 Przeprowadzam się pod koniec miesiąca. 410 00:25:05,046 --> 00:25:06,706 Po co mi o tym mówisz? 411 00:25:07,089 --> 00:25:09,839 Chciałam, żebyś wiedział. 412 00:25:12,261 --> 00:25:13,641 Spoko. 413 00:25:14,639 --> 00:25:16,019 Tak. 414 00:25:18,809 --> 00:25:20,309 Proszę. 415 00:25:21,479 --> 00:25:25,189 - Nie zatrzymam ostatniej kopii. - Dałem ci ją. 416 00:25:25,358 --> 00:25:27,608 Jest twoja. 417 00:25:27,777 --> 00:25:29,357 Oddaję ją. 418 00:25:29,528 --> 00:25:31,448 Krąg życia. 419 00:25:39,580 --> 00:25:45,630 Miłego życia z doktorem Zaheimlichowanym. 420 00:25:45,795 --> 00:25:50,005 A tobie życzę, żebyś dorósł i się ogarnął. 421 00:25:50,466 --> 00:25:52,836 Więc to ten moment, w którym powiesz mi, 422 00:25:53,010 --> 00:25:57,180 że gdybym był milszy, miałbym więcej przyjaciół i szczęścia? 423 00:25:57,348 --> 00:25:59,808 Moje życie byłoby kolorowe i pełne lasek? 424 00:26:15,491 --> 00:26:16,531 Kurwa mać. 425 00:26:16,951 --> 00:26:19,041 Mam być szczery? 426 00:26:19,203 --> 00:26:21,373 Tak naprawdę? 427 00:26:21,539 --> 00:26:23,869 Udaję, że wyrzucam śmieci, 428 00:26:24,041 --> 00:26:26,791 mając nadzieję, że na ciebie wpadnę i pogadamy. 429 00:26:26,961 --> 00:26:29,591 Nawet jeśli tylko nazwiesz mnie dupkiem. 430 00:26:29,755 --> 00:26:33,295 Przez dwie godziny stałem na klatce z tamtym odtwarzaczem 431 00:26:33,467 --> 00:26:36,177 z kluczem w skrzynce i czekałem na twój powrót. 432 00:26:36,345 --> 00:26:40,015 Trochę tego żałuję, bo masz potworny gust muzyczny. 433 00:26:40,182 --> 00:26:42,392 Nic nie można z tym zrobić. 434 00:26:42,560 --> 00:26:44,350 Twój chłopak to tchórz. 435 00:26:44,520 --> 00:26:47,770 Nie dlatego, że nie zareagował, jak ktoś się zadławił. 436 00:26:47,940 --> 00:26:49,940 Ale przeprowadzasz się obok niego, 437 00:26:50,109 --> 00:26:53,569 a nie do niego, co jest do dupy. 438 00:26:53,738 --> 00:26:57,658 Jeśli wyjedziesz, długo będzie mnie bolał żołądek. 439 00:26:57,825 --> 00:27:00,655 Wolałby, żebyś nie wyjeżdżała. 440 00:27:01,120 --> 00:27:02,910 I ja też bym wolał. 441 00:27:03,622 --> 00:27:08,342 Bo twoja obecność jest jedyną prawdziwą rzeczą w moim życiu. 442 00:27:20,848 --> 00:27:22,268 Niepokalane Serce 443 00:27:22,433 --> 00:27:25,693 - Pierdolisz bez sensu. - To bardzo ważna część. 444 00:27:25,978 --> 00:27:28,058 Cały czas robicie uniki. 445 00:27:28,230 --> 00:27:31,440 W ten sposób omijacie przeszkodę. 446 00:27:31,609 --> 00:27:35,779 Nie dostaniecie, czego chcecie. Ciepła, kocyka. 447 00:27:35,946 --> 00:27:39,656 Więc sięgacie po butelkę albo fifkę. 448 00:27:39,825 --> 00:27:41,695 I się zasysacie. 449 00:27:41,869 --> 00:27:45,959 Rozumiem to. Ale nie możecie tego robić. 450 00:27:47,625 --> 00:27:49,955 - Musicie sięgnąć głębiej. - Samuelu. 451 00:27:50,544 --> 00:27:52,004 Cześć, Mike. 452 00:27:52,505 --> 00:27:55,585 Nowy w końcu ma kosz na buty. 453 00:27:56,258 --> 00:27:59,718 - Chyba nie chcesz robić sceny. - Nie. 454 00:27:59,887 --> 00:28:01,597 Podsłuchuję tylko. 455 00:28:02,056 --> 00:28:04,726 Widzę, że znalazłeś kogoś. 456 00:28:05,059 --> 00:28:07,099 A czego się spodziewałeś? 457 00:28:07,603 --> 00:28:09,153 Grupa musi działać. 458 00:28:09,897 --> 00:28:11,067 Jak mu idzie? 459 00:28:14,193 --> 00:28:16,283 Przychodzi na czas. 460 00:28:16,737 --> 00:28:19,067 Nie krzyczy. 461 00:28:19,240 --> 00:28:21,200 Nie używa słowa "cipa". 462 00:28:22,243 --> 00:28:25,453 Wzorowo przestrzega zasad. 463 00:28:25,621 --> 00:28:27,751 Unikacie. 464 00:28:27,915 --> 00:28:30,625 A potem wyskakujecie. 465 00:28:30,793 --> 00:28:31,793 Tak to działa. 466 00:28:31,961 --> 00:28:34,461 - Co się tu, kurwa, dzieje? - Posłuchaj. 467 00:28:35,131 --> 00:28:36,301 To dobrze. 468 00:28:36,465 --> 00:28:40,295 Chciałem rozwiązać to, jak cię potraktowałem. 469 00:28:42,138 --> 00:28:44,388 Czyli przeprosić? 470 00:28:44,723 --> 00:28:46,733 Można tak to nazwać. 471 00:28:48,853 --> 00:28:50,273 Dziękuję. 472 00:28:50,438 --> 00:28:53,398 - Co za brednie. - Posłuchaj, Cutter. 473 00:28:53,566 --> 00:28:56,736 Sprawdzę, co się tam dzieje. 474 00:28:56,902 --> 00:29:01,122 - Do zobaczenia. - Posłuchaj przez chwilę! 475 00:29:01,615 --> 00:29:02,695 Nie jesteśmy tu sami. 476 00:29:02,867 --> 00:29:05,697 Nie możecie być tak głośno. 477 00:29:05,870 --> 00:29:09,210 Przepraszam. Dosięgnąłem czegoś, 478 00:29:09,373 --> 00:29:13,133 - co zadziałało jak zapalnik. - To on hałasuje. 479 00:29:13,294 --> 00:29:14,554 To Loudermilk. 480 00:29:15,379 --> 00:29:19,299 Jeśli serio chcecie się ogarnąć, znajdźcie mnie. 481 00:29:19,884 --> 00:29:21,934 Zdejmij buty. 482 00:29:29,810 --> 00:29:32,810 OŚRODEK Niepokalanego Serca 483 00:30:31,121 --> 00:30:33,121 Tłumaczenie napisów: Kinga Stańdo