1 00:00:01,502 --> 00:00:03,342 Was bisher geschah: 2 00:00:04,922 --> 00:00:08,432 - Ist das eine formelle Hochzeit? - Ist doch egal. Du bist nicht eingeladen. 3 00:00:08,592 --> 00:00:10,432 Vielleicht stoße ich dazu und halte sie davon ab. 4 00:00:10,594 --> 00:00:12,264 Da will ich nicht unpassend gekleidet sein. 5 00:00:12,430 --> 00:00:13,810 Ist das dein Ernst? 6 00:00:13,973 --> 00:00:17,693 Mann, es ist eine lange Fahrt und ich bin Alkoholiker. 7 00:00:17,852 --> 00:00:21,192 Loudermilk hat die Gruppe im Stich gelassen wegen einer Hochzeit? 8 00:00:21,355 --> 00:00:24,605 - Hey, Pater Mike. - Kommen Sie bloß nicht zurück. 9 00:00:25,693 --> 00:00:29,113 - Behalte ihn ihm Auge, ok? - Er ist erwachsen. 10 00:00:29,822 --> 00:00:31,912 - Ben? - Ben? 11 00:00:32,074 --> 00:00:35,084 Ben, tu mir einen Gefallen und rede mit Memphis. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,326 Hallo, Ben. 13 00:00:37,705 --> 00:00:38,745 Hallo, Memphis. 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,177 Könnten Sie bitte alle mal herhören? 15 00:00:49,925 --> 00:00:51,715 Leider muss ich Ihnen mitteilen... 16 00:00:51,886 --> 00:00:54,636 dass Loudermilk diese Gruppe nicht mehr leiten wird. 17 00:00:54,805 --> 00:00:57,845 - Geht's ihm gut? - Definieren Sie "ok". 18 00:00:58,976 --> 00:01:00,346 Lebt er? 19 00:01:00,519 --> 00:01:02,609 Ja, aber seine eigenen Bedürfnisse... 20 00:01:02,772 --> 00:01:05,482 waren ihm mal wieder wichtiger als diese Gruppe. 21 00:01:05,858 --> 00:01:08,858 Aber das tut er doch immer. Er sagt, dass es so funktioniert. 22 00:01:09,028 --> 00:01:10,608 Er zuerst, dann wir. 23 00:01:10,780 --> 00:01:14,660 Wie im Flugzeug, wo man seine Sauerstoffmaske zuerst aufsetzen soll. 24 00:01:14,825 --> 00:01:18,655 Er hätte Ihnen beibringen müssen, Ihre Sauerstoffmasken aufzusetzen. 25 00:01:18,829 --> 00:01:20,369 Sie sind keine Kinder. Sie sind Männer. 26 00:01:20,539 --> 00:01:23,749 Und ab heute werde ich Sie als solche behandeln. 27 00:01:23,918 --> 00:01:26,958 Heißen Sie also bitte Garret Mason-Burke willkommen. 28 00:01:28,506 --> 00:01:30,716 Schönen guten Abend, ihr Gehirne. 29 00:01:30,883 --> 00:01:33,473 Richtig. Ich werde nicht mit euren Körpern reden. 30 00:01:33,636 --> 00:01:35,296 Ich werde mit euren Gehirnen reden. 31 00:01:36,013 --> 00:01:38,643 Garret ist ein Sober-Friends-Lehrer... 32 00:01:38,808 --> 00:01:40,478 und auch... 33 00:01:41,018 --> 00:01:43,688 ein Teilzeitausbilder von Therapiekatzen. 34 00:01:43,854 --> 00:01:46,944 Hören Sie auf, mich zu loben, Pater. 35 00:01:47,107 --> 00:01:50,647 Trotz all meiner Leistungen bin ich immer noch einfach ein Typ... 36 00:01:50,820 --> 00:01:52,150 der den Menschen helfen will. 37 00:01:52,404 --> 00:01:54,534 Und wir haben Glück, ihn hier zu haben. 38 00:01:54,698 --> 00:01:58,288 - Sie übernehmen, Garret. - Danke, Pater. Danke. 39 00:01:58,869 --> 00:02:01,499 - Seht euch alle an. - Was ist eine Therapiekatze? 40 00:02:01,664 --> 00:02:03,584 Das ist eine großartige Frage. 41 00:02:03,874 --> 00:02:06,844 Sie sind für Leute, die etwas mehr Liebe in ihrem Leben brauchen... 42 00:02:07,002 --> 00:02:09,172 als ihre sogenannten Nahestehenden ihnen geben. 43 00:02:09,338 --> 00:02:11,548 Ich nenne es e-miau-tionale Unterstützung... 44 00:02:11,715 --> 00:02:13,375 und ich habe einen Freund für euch. 45 00:02:13,717 --> 00:02:15,337 - Also Garret... - Ja. 46 00:02:15,511 --> 00:02:16,761 Wonach warst du süchtig? 47 00:02:16,929 --> 00:02:19,389 Alkohol? Drogen? 48 00:02:19,557 --> 00:02:20,717 Süßigkeiten? 49 00:02:21,642 --> 00:02:23,692 Na ja, Süßigkeiten mag ich ganz gern. 50 00:02:25,354 --> 00:02:29,654 Nein, ich habe nichts davon angerührt. Alles, was ich brauche, ist in mir. 51 00:02:29,817 --> 00:02:31,107 Moment mal, warte. 52 00:02:31,277 --> 00:02:33,527 Was redet er denn da? 53 00:02:34,655 --> 00:02:37,575 Woher weißt du, was wir durchmachen, wenn du es nicht erlebt hast? 54 00:02:37,741 --> 00:02:39,871 Ausbildung. Zudem habe ich alles gelesen... 55 00:02:40,035 --> 00:02:41,575 was man über Sucht wissen muss. 56 00:02:41,745 --> 00:02:43,995 Du hast also Permanent Midnight von Jerry Stahl gelesen? 57 00:02:45,249 --> 00:02:47,079 Nicht das Buch, nein. Nein. 58 00:02:47,251 --> 00:02:50,001 Aber du hast den Film mit Ben Stiller angeschaut? 59 00:02:51,922 --> 00:02:54,552 Ist das der, der in dem gruseligen Museum spielt? 60 00:02:54,717 --> 00:02:58,637 Es ist, wie wenn Sacagawea Kokain in Teddy Roosevelts Arschloch bläst. 61 00:02:59,513 --> 00:03:02,683 So als würdest du dir einbilden, ein toller Fußballspieler zu werden... 62 00:03:02,850 --> 00:03:04,390 indem du Fußball im Fernsehen guckst. 63 00:03:04,560 --> 00:03:06,900 Ich habe aber kein Interesse, das Spiel zu spielen. 64 00:03:07,062 --> 00:03:08,732 Ich will nur der Trainer sein. 65 00:03:09,023 --> 00:03:12,073 Ist es wichtig, ob Bill Belichick jemals gespielt hat? 66 00:03:12,234 --> 00:03:15,114 Ja, das ist es, und er hat gespielt, bei Wesleyan. 67 00:03:15,279 --> 00:03:17,949 Oh, hat er. Wesleyan. Wow, ok. Das wusste ich nicht. 68 00:03:18,657 --> 00:03:20,237 Ich erklär's euch mal anders. 69 00:03:20,409 --> 00:03:23,829 Ein Arzt muss nicht Krebs haben, um Krebsarzt zu sein. 70 00:03:23,996 --> 00:03:26,286 Wieso würde man einen Krebsarzt wollen, der Krebs hatte. 71 00:03:26,457 --> 00:03:29,127 Er wäre durchlöchert mit Zeug von der Chemo. 72 00:03:29,293 --> 00:03:30,923 Er wäre total fertig. 73 00:03:31,253 --> 00:03:35,933 Stellt euch mich als euren gesunden Suchtberater vor. 74 00:03:36,091 --> 00:03:37,431 Der genügend Integrität besaß... 75 00:03:37,593 --> 00:03:39,763 sein Leben und alle um ihn herum nicht zu zerstören. 76 00:03:50,314 --> 00:03:52,364 Hallo, hier spricht Ben. 77 00:03:54,068 --> 00:03:56,988 Hinterlasst mir eine Nachricht, dann rufe ich euch zurück. 78 00:03:58,072 --> 00:04:00,742 Ich dachte, du hättest deine Scheißnachricht geändert. 79 00:04:00,908 --> 00:04:03,538 Wo bist du? Du solltest vor einer Stunde hier sein. 80 00:04:03,702 --> 00:04:06,292 Denn ich muss wissen, was mit Memphis los ist. 81 00:04:06,747 --> 00:04:08,327 Könntest du...? 82 00:04:08,499 --> 00:04:10,629 Wenn du kurz Zeit hättest und nicht zu beschäftigt bist... 83 00:04:10,793 --> 00:04:13,173 könntest du mich verflucht noch mal zurückrufen? 84 00:04:15,172 --> 00:04:16,672 Hier ist Loudermilk. 85 00:04:18,050 --> 00:04:19,300 Hey. 86 00:04:19,468 --> 00:04:21,718 Wo, zum Teufel, warst du? 87 00:04:21,887 --> 00:04:23,097 Ich habe Eis geholt. 88 00:04:23,263 --> 00:04:26,353 Oh, klar, sehr wahrscheinliche Geschichte, was? 89 00:04:26,517 --> 00:04:27,847 Was, zum Teufel, soll das? 90 00:04:28,018 --> 00:04:30,308 Entspann dich. Du benimmst dich wie ein Psycho. 91 00:04:30,479 --> 00:04:33,939 Wie soll ich mich denn benehmen? Meine Exfrau heiratet irgendwo. 92 00:04:34,108 --> 00:04:37,528 Mein bester Freund und Sponsor säuft wieder und ist verschwunden. 93 00:04:37,695 --> 00:04:39,025 Dann geh und such ihn. 94 00:04:39,196 --> 00:04:42,366 Das würde ich ja, aber was, wenn ich gehe und er kommt und ich weg bin? 95 00:04:42,533 --> 00:04:46,453 Und dann komme ich zurück und er ist weg? Wie bei Abbott und Costello. 96 00:04:47,746 --> 00:04:49,666 - Du hast Angst. - Was? 97 00:04:49,832 --> 00:04:53,132 Du hast Angst, rauszugehen. Du denkst, du schaffst es nicht, trocken zu bleiben. 98 00:04:53,585 --> 00:04:55,205 Blödsinn. 99 00:04:55,462 --> 00:04:57,212 Siehst du das? Siehst du die Vier? 100 00:04:57,381 --> 00:04:59,971 Das ist eine Vier-Jahres-Medaille. Ich bin seit vier Jahren trocken. 101 00:05:00,718 --> 00:05:01,838 Wieso sollte ich Angst haben? 102 00:05:02,344 --> 00:05:04,264 Weil wir in New Orleans sind... 103 00:05:04,430 --> 00:05:06,350 und Mardi Gras ist. 104 00:05:13,230 --> 00:05:15,520 Gott, ich kann da nicht raus. 105 00:05:16,734 --> 00:05:19,194 - Ok, dann gehe ich und suche ihn. - Nein, nein. 106 00:05:19,570 --> 00:05:22,280 - Du bist noch frischer als ich. - Nein, bin ich nicht. 107 00:05:22,448 --> 00:05:25,118 Diese ganze Exfrau-Sache hat dich zu Tag eins zurückversetzt. 108 00:05:25,284 --> 00:05:26,954 Du musst das nicht für mich tun. 109 00:05:27,536 --> 00:05:28,946 Ich tue es nicht für dich. 110 00:05:29,121 --> 00:05:31,711 Ich tue es, um von dir wegzukommen. 111 00:05:32,249 --> 00:05:34,919 Ok, damit kann ich leben. 112 00:05:44,344 --> 00:05:46,314 Hey, woher hast du die? 113 00:05:46,472 --> 00:05:48,722 Zeig einfach deine Titten! 114 00:05:49,266 --> 00:05:50,926 So? 115 00:05:52,269 --> 00:05:55,309 Du kannst sie aber auch da drüben kaufen. 116 00:06:00,903 --> 00:06:03,953 Was? Du hast versprochen, es ihm zu erzählen. 117 00:06:04,114 --> 00:06:06,164 - Nein, ich hab's nicht versprochen. - Doch. 118 00:06:06,325 --> 00:06:09,115 Nein, ich versprach dir nicht, dass ich es ihm sagen würde. 119 00:06:09,286 --> 00:06:11,826 Ich sagte, dass ich es tun sollte. Dann dachte ich: "Wieso jetzt?" 120 00:06:11,997 --> 00:06:14,537 Er wird es irgendwann herausfinden, Memphis. 121 00:06:14,708 --> 00:06:16,958 Den Stress brauche ich nicht direkt vor der Hochzeit. 122 00:06:17,127 --> 00:06:19,667 Verdammt. Genau das wollte ich vermeiden. 123 00:06:19,838 --> 00:06:22,048 Wen, zum Teufel, denkt er, dass ich heirate? 124 00:06:23,550 --> 00:06:25,300 - Emeril. - Emeril Lagasse? 125 00:06:25,469 --> 00:06:27,719 Emeril irgendwer. Ich weiß nicht. Ich war vage. 126 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 Ich glaube das einfach nicht. 127 00:06:29,765 --> 00:06:32,425 Ich weiß, ich hätte es ihm selbst sagen sollen. 128 00:06:32,601 --> 00:06:35,651 Dazu wirst du auch Gelegenheit haben... 129 00:06:35,813 --> 00:06:37,613 denn er ist hier. 130 00:06:38,565 --> 00:06:40,145 Was? 131 00:06:40,317 --> 00:06:42,487 - Er ist in New Orleans? - Ja. 132 00:06:42,653 --> 00:06:44,993 Es tut mir leid, ich konnte ihn nicht abschütteln. 133 00:06:45,155 --> 00:06:47,065 Er ist wie eine Zecke. 134 00:06:47,241 --> 00:06:48,331 Oh, mein Gott. 135 00:06:48,492 --> 00:06:52,412 Er wird doch wohl nicht irgend so einen Scheiß wie bei The Graduate abziehen. 136 00:06:52,579 --> 00:06:53,999 Du meinst, deine Mom ficken? 137 00:06:55,624 --> 00:06:57,634 Eigentlich bin ich froh, dass er hier ist. 138 00:06:57,793 --> 00:06:59,883 Denn ich kann das nicht, ohne dass er es weiß. 139 00:07:00,045 --> 00:07:01,835 Ok, wieso beruhigst du dich nicht? 140 00:07:02,005 --> 00:07:05,585 Wir können es ihm später sagen, wenn wir weit weg sind. Was meinst du? 141 00:07:05,759 --> 00:07:07,179 Ben. 142 00:07:08,262 --> 00:07:09,722 Er ist dein bester Freund. 143 00:07:10,097 --> 00:07:11,807 Wie kannst du ihn so behandeln? 144 00:07:16,186 --> 00:07:17,686 - Wo gehst du hin? - Ich sag's ihm. 145 00:07:17,855 --> 00:07:19,105 Denn du bist ein Angsthase. 146 00:07:19,273 --> 00:07:21,073 Ok. Gut. 147 00:07:21,483 --> 00:07:23,533 Du hast recht, ok? Du hast recht. Ich bin schuld. 148 00:07:23,694 --> 00:07:26,324 Sobald ich richtig betrunken bin... 149 00:07:26,488 --> 00:07:29,778 werde ich meinen Mann stehen und es ihm sagen. Lass uns zuerst was essen. 150 00:07:29,950 --> 00:07:33,200 Ok, wir besorgen dir was zu essen. Und dann musst du es ihm sagen. 151 00:07:33,370 --> 00:07:35,620 Ganz sicher, ich werde mich sehr stark betrinken. 152 00:07:35,789 --> 00:07:36,869 Und dann... 153 00:07:37,040 --> 00:07:39,710 Und dann werde ich was essen... 154 00:07:39,877 --> 00:07:41,127 vielleicht sogar Nachtisch. 155 00:07:41,295 --> 00:07:42,705 Und dann... 156 00:07:43,213 --> 00:07:44,843 Dann hole ich mir Kaffee. 157 00:07:45,007 --> 00:07:47,007 Und dann... Und dann sage ich es ihm. 158 00:07:47,176 --> 00:07:49,596 - Hoffentlich. - Nicht lieber nach der Hochzeitsreise? 159 00:07:49,761 --> 00:07:53,101 - Nein, du musst es ihm jetzt sagen. - Ok, ich werd's ihm sagen. Ok. 160 00:08:09,531 --> 00:08:11,621 Ja, ich... Nein, danke. 161 00:08:20,292 --> 00:08:21,632 Ben. 162 00:08:21,793 --> 00:08:23,343 Hey, Ben. 163 00:08:23,503 --> 00:08:24,673 Ben. 164 00:08:31,220 --> 00:08:33,560 Heilige Scheiße. 165 00:08:34,973 --> 00:08:36,523 Tut mir leid. Wiederhol noch mal. 166 00:08:37,726 --> 00:08:40,096 Ben und Memphis haben geredet. 167 00:08:40,270 --> 00:08:42,060 Und dann hat er sie geküsst. 168 00:08:43,523 --> 00:08:45,193 Na und? Was soll's? 169 00:08:45,359 --> 00:08:46,779 Sie sind Freunde. Freunde küssen sich. 170 00:08:47,653 --> 00:08:48,743 Auf den Mund. 171 00:08:48,904 --> 00:08:51,204 Ich meine, mit Zunge, Zähnen und verdammt... 172 00:08:51,365 --> 00:08:52,615 Du bist übergeschnappt. 173 00:09:02,376 --> 00:09:03,876 Das sind sie nicht. 174 00:09:04,044 --> 00:09:05,134 Doch. 175 00:09:05,337 --> 00:09:07,667 - Sieh dir mal ihr Bein an. - Weißt du, warum das nicht sie sind? 176 00:09:07,839 --> 00:09:11,429 Sie würde niemals ihren Verlobten vor der Hochzeit betrügen, nie. 177 00:09:11,593 --> 00:09:12,643 Das ist sie nicht. 178 00:09:12,803 --> 00:09:16,273 Heilige Scheiße, zieh den Kopf aus deinem Arsch. 179 00:09:32,239 --> 00:09:34,159 Das ist nicht möglich. 180 00:09:34,574 --> 00:09:36,084 Na ja... 181 00:09:36,243 --> 00:09:39,583 du hättest auch nicht gedacht, dass er wieder zu trinken anfängt. 182 00:09:40,163 --> 00:09:42,043 Das ist was anderes. 183 00:09:43,500 --> 00:09:45,380 Ein Lügner ist ein Lügner. 184 00:09:45,544 --> 00:09:46,674 Das hast du mir beigebracht. 185 00:09:48,630 --> 00:09:50,470 Ich verstehe, was du hier versuchst. 186 00:09:51,174 --> 00:09:53,554 Du willst, dass ich es vergesse und zurückfahre... 187 00:09:53,719 --> 00:09:56,559 damit ich mich bei der Hochzeit morgen nicht blamiere. 188 00:10:00,350 --> 00:10:02,770 Bitte, sag, dass es das ist, was du versuchst. 189 00:10:05,063 --> 00:10:06,983 Es tut mir leid. 190 00:10:10,736 --> 00:10:12,856 Oh, mein Gott. 191 00:10:13,030 --> 00:10:15,490 Deshalb drängt er mir die ganze Zeit Allison auf. 192 00:10:15,657 --> 00:10:17,697 Er will mich von der Bildfläche haben. 193 00:10:17,868 --> 00:10:21,828 Vermutlich trinkt er auch deshalb. Stell dir seine Gewissensbisse vor. 194 00:10:21,997 --> 00:10:25,417 Ich will mir keine Gedanken darüber machen, welche Gewissensbisse er hat. 195 00:10:26,293 --> 00:10:30,713 Das ist das Problem mit dir. Du ziehst immer gleich falsche Schlüsse. 196 00:10:30,881 --> 00:10:34,381 Er ist mein Freund. Und sie war meine Frau, ok? 197 00:10:34,551 --> 00:10:38,511 Ich werde mir also Gedanken darüber machen, was ich fühle und denke. 198 00:10:38,972 --> 00:10:40,272 Und weißt du, was ich denke? 199 00:10:40,432 --> 00:10:44,102 Du siehst mit dem Ring in der Nase aus wie eine dürre Handgranate. 200 00:10:45,020 --> 00:10:47,480 Du bist ein echtes Arschloch. 201 00:10:48,982 --> 00:10:50,612 Leck mich. 202 00:12:09,062 --> 00:12:10,442 Hey, was darf's sein? 203 00:12:13,650 --> 00:12:15,860 Hey, Kumpel, möchtest du was? 204 00:12:16,903 --> 00:12:18,323 Ja. 205 00:12:19,114 --> 00:12:20,954 Bourbon pur. 206 00:12:51,646 --> 00:12:54,476 - Danke, dass du mir zuhörst. - Ja, gern. 207 00:12:54,649 --> 00:12:57,989 Nächste Woche bringe ich eine Kiste für die Schuhe, falls es regnet. 208 00:12:58,153 --> 00:13:01,113 Ich dachte, es würde Spaß machen, die Schuhe in Kisten zu tun. 209 00:13:01,323 --> 00:13:03,583 Aber wir müssen es nicht tun, außer du findest es gut. 210 00:13:03,742 --> 00:13:06,042 Wie du willst. Ich muss jetzt aber echt gehen. 211 00:13:06,203 --> 00:13:07,753 - Eine Herzumarmung? - Herzumarmung. 212 00:13:07,913 --> 00:13:10,963 Ja, ok. Da ist sie. Es war so schön heute. 213 00:13:12,918 --> 00:13:15,088 - Oh, hey, Leute. - Was war denn das? 214 00:13:15,253 --> 00:13:16,883 - Ich habe nur geredet. - Geredet? 215 00:13:17,047 --> 00:13:18,297 Das sah aus wie eine... 216 00:13:18,465 --> 00:13:19,835 Als würdet ihr euch umarmen. 217 00:13:20,008 --> 00:13:21,008 Es war eine Herzumarmung. 218 00:13:21,635 --> 00:13:24,255 Ich komme seit zwei Monaten zu diesen Meetings... 219 00:13:24,429 --> 00:13:26,519 und Loudermilk war ein totaler Arsch zu mir. 220 00:13:26,681 --> 00:13:30,021 Dieser Typ mag mich. Ihm gefiel die Idee mit der Kiste für die nassen Schuhe. 221 00:13:30,185 --> 00:13:33,095 Ihr habt darüber gelacht, aber er fand sie super. 222 00:13:33,772 --> 00:13:35,612 Loudermilk war nicht nett, aber du bist trotzdem gekommen. 223 00:13:35,774 --> 00:13:39,534 Ja, aber ich sollte zu diesen Meetings kommen wollen und sie nicht fürchten. 224 00:13:39,694 --> 00:13:41,864 Du solltest in jedem Fall trocken bleiben wollen. 225 00:13:42,030 --> 00:13:43,030 Ja. 226 00:13:43,198 --> 00:13:46,538 Loudermilk redet tough, aber kennt sich aus. 227 00:13:46,701 --> 00:13:49,201 Das heißt nur auf nette Art, dass er ein Versager ist. 228 00:13:49,412 --> 00:13:52,462 Wieso verpisst du dich nicht? 229 00:13:52,624 --> 00:13:55,214 Oh, scheiße, der war gut, Oscar Wilde. 230 00:13:56,378 --> 00:13:57,498 Verpiss dich. 231 00:13:57,671 --> 00:13:59,211 Gut gemacht. 232 00:14:06,930 --> 00:14:08,310 Loudermilk? 233 00:14:09,641 --> 00:14:11,271 - Was? - Hast du...? 234 00:14:11,476 --> 00:14:13,436 Hey, Arschloch. Du hast nicht bezahlt. 235 00:14:13,603 --> 00:14:15,563 Schon ok. Ich mach das. Wie viel? 236 00:14:16,398 --> 00:14:18,318 - $14. - Was? 237 00:14:18,608 --> 00:14:19,608 Für ein Getränk? 238 00:14:19,818 --> 00:14:22,648 Ja, du bist hier in New Orleans, nicht in Shreveport. 239 00:14:23,321 --> 00:14:25,281 Sind die Getränke in Shreveport billig? 240 00:14:28,243 --> 00:14:30,953 Wieso kotzt du nach einem Schnaps? 241 00:14:32,622 --> 00:14:35,752 Ich wusste, dass es keine gute Idee war, als ich es getan habe... 242 00:14:35,917 --> 00:14:38,797 Mann, reiß dich zusammen. 243 00:14:38,962 --> 00:14:41,552 Du bist immer so hinterher, dass ich trocken bleibe. 244 00:14:41,715 --> 00:14:45,835 - Und jetzt kotzt du in eine Gasse. - Hey, was verstehst du nicht? 245 00:14:46,428 --> 00:14:48,888 Mein bester Freund heiratet die Liebe meines Lebens. 246 00:14:49,055 --> 00:14:51,885 Und mein Dad hat sich das Gehirn rausgeblasen. 247 00:14:52,058 --> 00:14:53,388 Komm drüber hinweg. 248 00:14:53,560 --> 00:14:57,150 Scheiße passiert. Sich selbst schaden, ist leicht, und Leben ist schwer. 249 00:14:57,314 --> 00:14:58,694 Das hast du zu mir gesagt. 250 00:14:59,357 --> 00:15:01,027 Ich habe das gesagt? 251 00:15:01,359 --> 00:15:03,569 Ich brauche was Besseres. Das ist nicht hilfreich. 252 00:15:03,737 --> 00:15:07,447 Komm, geh dich ausruhen, damit du morgen eine Hochzeit ruinieren kannst. 253 00:15:07,616 --> 00:15:10,536 Ok, ich wisch nur schnell die Kotze von meiner Hose. 254 00:15:10,869 --> 00:15:12,329 Du musst unbedingt mehr kauen. 255 00:15:12,495 --> 00:15:15,705 Da ist eine ganze Garnele drin. 256 00:15:52,577 --> 00:15:56,247 Wenn du rein gehen willst, solltest du das jetzt tun. Es fängt gleich an. 257 00:16:20,438 --> 00:16:22,108 Du solltest nicht hier sein, Samuel. 258 00:16:22,649 --> 00:16:26,649 Schon ok. Es ist der Bräutigam, der dich nicht vor der Hochzeit sehen darf.. 259 00:16:27,028 --> 00:16:29,528 Allerdings hätte der eine ganze Menge nicht tun dürfen. 260 00:16:29,698 --> 00:16:31,778 Wo ist das Stück Scheiße? 261 00:16:32,158 --> 00:16:35,078 Es ist nicht Bens Schuld. Wir wollten nicht, dass das passiert. 262 00:16:35,412 --> 00:16:39,462 Das sagen die Leute immer, wenn sie die falsche Person ficken. 263 00:16:39,624 --> 00:16:41,714 Aber danke, dass du mir das Seelenverwandtengelaber ersparst. 264 00:16:41,876 --> 00:16:44,126 Hey, das ist eine Kirche, Arschloch. 265 00:16:44,295 --> 00:16:45,795 Dann lass die verdammten Schimpfwörter sein. 266 00:16:45,964 --> 00:16:48,634 Loudermilk, bitte, ok? 267 00:16:48,800 --> 00:16:50,430 Ich rede einfach gern mit ihm. 268 00:16:50,593 --> 00:16:54,353 Er hatte jedes Mal, wenn ich ihn anrief, so gute Laune. Und das brauchte ich. 269 00:16:54,514 --> 00:16:57,314 Oh, mein Gott. Das am Telefon? 270 00:16:57,475 --> 00:16:58,885 Das ist gespielt. 271 00:16:59,060 --> 00:17:00,270 Er ist nicht glücklich. 272 00:17:00,437 --> 00:17:02,187 Er ist verflucht unglücklich. 273 00:17:02,355 --> 00:17:03,935 Hast du Zeit mit ihm verbracht? 274 00:17:04,107 --> 00:17:05,147 Ja. 275 00:17:05,316 --> 00:17:08,186 Ben ist ein guter Mensch und er hat Angst, dir wehzutun. 276 00:17:08,361 --> 00:17:10,611 Nein, ich sage dir, wer Ben ist, ok? 277 00:17:10,780 --> 00:17:13,830 Ben ist einer, der die Frau seines besten Freundes stehlen würde. 278 00:17:13,992 --> 00:17:16,042 Ich war deine Exfrau, als ich ihn kennenlernte. 279 00:17:17,954 --> 00:17:20,004 Es gibt noch etwas, das du wissen solltest. 280 00:17:20,206 --> 00:17:21,916 Ben hat wieder angefangen zu trinken. 281 00:17:22,709 --> 00:17:24,039 Ja? Na und? 282 00:17:25,253 --> 00:17:27,303 Wieso willst du dann mit ihm zusammen sein? 283 00:17:27,464 --> 00:17:28,884 Loudermilk ist furztrocken. 284 00:17:29,048 --> 00:17:30,258 Na ja, so in der Art. 285 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Er hat einen Schnaps getrunken, aber das ist nicht schlimm, oder? 286 00:17:33,762 --> 00:17:35,562 Er ist ein anderer Mensch. 287 00:17:35,722 --> 00:17:38,142 Ich weiß. Deshalb haben wir uns getrennt. 288 00:17:39,058 --> 00:17:41,018 Ich dachte, es sei wegen des Unfalls. 289 00:17:41,186 --> 00:17:43,516 Nein, Dinge passieren. 290 00:17:43,688 --> 00:17:45,898 Menschen machen Fehler. Das weiß ich. 291 00:17:46,065 --> 00:17:47,395 Aber er war betrunken. 292 00:17:47,567 --> 00:17:48,777 Ich auch. 293 00:17:48,943 --> 00:17:50,953 Er ist gefahren, weil ich nicht mehr konnte. 294 00:17:51,571 --> 00:17:54,871 Wir trennten uns, weil Loudermilk in Bezug auf den Unfall überreagiert hat. 295 00:17:55,074 --> 00:17:58,704 Auf einmal ging es nur noch um trockene Tage und Meetings... 296 00:17:58,870 --> 00:18:01,660 und darum, sich bei jeder einzelnen Person zu entschuldigen. 297 00:18:02,373 --> 00:18:04,503 Das ist deine Wahl. 298 00:18:04,667 --> 00:18:07,047 Aber ich will nicht so leben wie du. 299 00:18:07,212 --> 00:18:09,762 - Wie meinst du das? - Mich vor dem Leben verstecken. 300 00:18:09,923 --> 00:18:12,553 Ich gehe gern aus. Ich mag Bars. 301 00:18:13,468 --> 00:18:16,298 Tut mir leid, wenn das schlimm klingt, aber es ist wahr. 302 00:18:17,597 --> 00:18:21,597 Ich verstecke mich nicht. Ich habe mit all dem für dich und für uns aufgehört. 303 00:18:21,768 --> 00:18:25,688 Weil ich dachte, dass wir Stabilität und Vernunft brauchen. 304 00:18:25,897 --> 00:18:27,937 Aber ich wollte keine Stabilität. 305 00:18:28,233 --> 00:18:30,073 Ich wollte den Mann, den ich geheiratet hatte. 306 00:18:35,073 --> 00:18:39,333 Loudermilk, es tut mir leid, aber ich will so leben, wie ich es will. 307 00:18:44,040 --> 00:18:45,880 Leb wohl, Memphis. 308 00:18:52,173 --> 00:18:53,843 Schönes Kleid. 309 00:19:08,398 --> 00:19:12,068 Irgendwie hatte ich gedacht, du würdest ein wenig mehr kämpfen. 310 00:19:14,237 --> 00:19:16,067 Ja, ich auch. 311 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 Wir treffen uns im Zimmer, ok? 312 00:19:20,577 --> 00:19:21,577 Was wirst du tun? 313 00:19:21,744 --> 00:19:25,294 Wenn die Braut hier ist, kann der Bräutigam nicht weit sein. 314 00:19:25,832 --> 00:19:27,922 Los. Pack deine Sachen. Lass uns... 315 00:19:28,084 --> 00:19:29,884 Wir werden nach Hause fahren. 316 00:19:32,171 --> 00:19:33,721 Ok. 317 00:19:36,301 --> 00:19:38,761 Hey, das mit gestern Abend tut mir echt leid. 318 00:19:40,305 --> 00:19:42,555 Du warst mein Halt diese Woche. 319 00:19:46,060 --> 00:19:47,650 Danke dir. 320 00:19:58,114 --> 00:20:00,204 Ich würde dir ja helfen, aber du willst sicher nicht... 321 00:20:00,366 --> 00:20:01,906 dass ich meine Hände um deinen Hals lege. 322 00:20:02,076 --> 00:20:03,116 Hör mal, Sam. 323 00:20:03,286 --> 00:20:05,656 Spar dir das, Arschloch. 324 00:20:06,623 --> 00:20:09,673 Hast du echt gedacht, dass du mit meiner Exfrau abhauen kannst... 325 00:20:09,834 --> 00:20:12,254 und sie heiraten kannst, ohne es mir zu erzählen? 326 00:20:13,338 --> 00:20:15,838 Um ehrlich zu sein, hatte ich das vor, ja. 327 00:20:16,424 --> 00:20:18,844 Ich wollte auch meinen Namen ändern. 328 00:20:19,010 --> 00:20:22,220 Es wäre schwierig geworden, aber Rex Blanton gefiel mir schon immer. 329 00:20:22,388 --> 00:20:23,848 Rex Blanton. 330 00:20:24,015 --> 00:20:25,925 Gut. Das klingt nach einem Arsch. 331 00:20:27,060 --> 00:20:28,190 Wie konntest du das tun? 332 00:20:28,353 --> 00:20:31,613 Hör mal, ich habe nicht dir das angetan, sondern es für mich getan. 333 00:20:31,773 --> 00:20:34,783 Nein, ich meine, wie konntest du das tun, ohne dass ich es merke. 334 00:20:34,943 --> 00:20:37,153 Ich bin beeindruckt. 335 00:20:37,403 --> 00:20:40,873 Du bist der Nabel deines Universums. Es gibt viel, das du nicht merkst. 336 00:20:41,032 --> 00:20:42,782 Leck mich. Schieb das nicht auf mich. 337 00:20:43,368 --> 00:20:45,408 Ich sage ja nur... 338 00:20:45,662 --> 00:20:48,672 du beschäftigst dich viel mit dem Leben anderer Leute. 339 00:20:48,831 --> 00:20:51,291 Da ist es manchmal schwierig, zu sehen... 340 00:20:51,459 --> 00:20:53,379 was in deinem eigenen Leben vorgeht. 341 00:20:53,544 --> 00:20:57,094 Verdammt, Ben. Ich habe mich auf dich verlassen. 342 00:20:57,382 --> 00:21:00,052 Wusstest du, dass ich jeden Morgen, beim Aufwachen, denke: 343 00:21:00,218 --> 00:21:04,888 "Wenn Ben trocken bleiben kann, kann ich das auch." 344 00:21:05,056 --> 00:21:07,806 Und du logst mich in der Hinsicht an. Und was Memphis angeht, auch. 345 00:21:07,976 --> 00:21:11,056 - Du hast mich mit allem belogen. - Nein, ich habe nicht gelogen. 346 00:21:11,229 --> 00:21:12,649 Nein, ich habe nicht gelogen. 347 00:21:12,814 --> 00:21:15,574 Ich weiß, es war scheiße und moralisch verwerflich. 348 00:21:15,733 --> 00:21:18,573 Ich habe nicht gelogen. Doch, ich habe gelogen. Sorry, ok? 349 00:21:18,736 --> 00:21:19,896 Tut mir leid, Loudermilk. 350 00:21:20,321 --> 00:21:21,361 Hör mal, ich... 351 00:21:21,531 --> 00:21:25,371 Ich hatte nie, was du hattest. 352 00:21:25,535 --> 00:21:27,445 Eine Ehe. 353 00:21:28,329 --> 00:21:31,709 Jemanden der mich liebt, den ich lieben konnte. 354 00:21:33,126 --> 00:21:34,166 Eine Seelenverwandte. 355 00:21:34,335 --> 00:21:36,125 Oh, Gott. 356 00:21:36,295 --> 00:21:38,875 Wieso musstest du das sagen, verflucht noch mal? 357 00:21:39,257 --> 00:21:42,387 Halt einfach dein Maul, ok? Bitte? Nur ganz kurz. 358 00:21:42,552 --> 00:21:44,682 Lass mich reden. Hör mir einfach zu. 359 00:21:44,929 --> 00:21:46,759 Mein ganzes Leben lang... 360 00:21:47,140 --> 00:21:49,430 war ich der Typ, den niemand bemerkt hat. 361 00:21:50,893 --> 00:21:54,113 Ich bin 1,92 Meter groß und 125 Kilo schwer, wenn ich in Form bin. 362 00:21:54,272 --> 00:21:56,402 Und trotzdem bin ich vollkommen unsichtbar. 363 00:21:56,566 --> 00:21:59,276 Und das habe ich echt satt. 364 00:22:02,488 --> 00:22:04,368 Ich... Ich brauchte das. 365 00:22:04,532 --> 00:22:06,872 Sie gibt mir das Gefühl... 366 00:22:07,660 --> 00:22:09,040 verehrt zu werden. 367 00:22:09,203 --> 00:22:12,423 Und... Und ich... Und ich habe dir wehgetan. 368 00:22:12,582 --> 00:22:16,712 Und deshalb bin ich ein Stück Scheiße. 369 00:22:19,756 --> 00:22:23,376 Zum ersten Mal in meinem Leben habe ich das Gefühl, die Chance zu haben... 370 00:22:23,968 --> 00:22:25,928 richtig glücklich zu werden. 371 00:22:29,182 --> 00:22:31,312 Wenigstens für eine Weile. 372 00:22:34,228 --> 00:22:35,898 Also habe ich die Chance ergriffen. 373 00:22:39,609 --> 00:22:41,029 Willst du mich schlagen? 374 00:22:43,029 --> 00:22:44,949 Wieso schlägst du mich nicht? 375 00:22:45,114 --> 00:22:47,164 Ich mein's ernst, hau mir eine rein. 376 00:22:47,325 --> 00:22:50,075 - So richtig fest. - Das ist doch kindisch. 377 00:22:50,244 --> 00:22:52,544 Ist es das? Mir würde es um einiges besser gehen. 378 00:22:52,705 --> 00:22:53,995 - Ach ja? - Ja, ja. 379 00:22:54,165 --> 00:22:55,995 - Dir würde es besser gehen? - Sicher. 380 00:22:56,167 --> 00:22:58,247 - Wirklich? - Ja. 381 00:23:00,213 --> 00:23:01,803 Ok. 382 00:23:01,964 --> 00:23:03,844 Mach, wenn du so weit bist. 383 00:23:09,555 --> 00:23:11,135 Wie fühlst du dich jetzt? 384 00:23:13,267 --> 00:23:14,597 Noch viel, viel schlimmer. 385 00:23:14,769 --> 00:23:16,229 Gut. 386 00:23:19,232 --> 00:23:20,902 Leb wohl, Ben. 387 00:23:24,112 --> 00:23:26,282 Ihr habt einander verdient. 388 00:23:26,447 --> 00:23:28,197 Komm schon, sei nicht so. 389 00:23:28,366 --> 00:23:29,366 Nein, nein, nein. 390 00:23:29,534 --> 00:23:31,494 Ich meine, auf gute Art. 391 00:23:33,037 --> 00:23:34,577 Danke. 392 00:23:37,875 --> 00:23:40,205 Oh, ich habe übrigens dein Auto angezündet. 393 00:23:49,095 --> 00:23:50,845 Nein! Du Scheißkerl! 394 00:23:51,013 --> 00:23:52,563 Scheiße! 395 00:24:00,064 --> 00:24:01,614 Klopf, klopf. 396 00:24:02,316 --> 00:24:03,646 Du bist wieder da. 397 00:24:04,360 --> 00:24:05,570 Ja. 398 00:24:06,320 --> 00:24:09,120 Ich habe mir Sorgen um euch gemacht. Wie war die Reise? 399 00:24:09,282 --> 00:24:10,992 Es war... 400 00:24:11,325 --> 00:24:13,235 ein Heidenspaß. 401 00:24:13,661 --> 00:24:16,251 Was ist mit dir? Wie war dein... 402 00:24:16,414 --> 00:24:17,464 Wie geht's dir? 403 00:24:17,623 --> 00:24:20,213 Ziemlich gut. Wo ist Ben? 404 00:24:22,378 --> 00:24:24,588 Er ist in New Orleans geblieben. 405 00:24:25,173 --> 00:24:26,923 Kommt er zurück? 406 00:24:28,217 --> 00:24:29,507 Nein. 407 00:24:29,677 --> 00:24:31,347 Nein, kommt er nicht. 408 00:24:32,221 --> 00:24:34,521 Geht's ihm gut? 409 00:24:36,225 --> 00:24:37,595 Ben ist weitergezogen. 410 00:24:37,768 --> 00:24:42,688 Er war ein ziemlich beschissener Freund und ich will nicht über ihn reden. 411 00:24:42,857 --> 00:24:45,607 Ich schicke ihm seine Sachen, damit... 412 00:24:48,029 --> 00:24:49,409 Ok. 413 00:24:49,572 --> 00:24:51,372 NEGATIVE WIDERLINGE 414 00:24:51,532 --> 00:24:52,782 Ich... 415 00:24:52,950 --> 00:24:56,330 Ich habe noch Umzugskisten, falls du welche brauchst. 416 00:24:58,956 --> 00:25:00,996 Ich habe eine Wohnung in der Nähe von Carl gefunden... 417 00:25:01,167 --> 00:25:04,337 ich ziehe also Ende des Monats dorthin. 418 00:25:05,046 --> 00:25:06,706 Wieso erzählst du mir das? 419 00:25:07,089 --> 00:25:09,839 Weil ich dachte, dass du es wissen willst. 420 00:25:12,261 --> 00:25:13,641 Ok. 421 00:25:14,639 --> 00:25:16,019 Ja. 422 00:25:18,809 --> 00:25:20,309 Hier. 423 00:25:21,479 --> 00:25:25,189 - Ich kann es nicht behalten. - Ich will es nicht. Es war ein Geschenk. 424 00:25:25,358 --> 00:25:27,608 Es gehört dir. Ich hab's dir geschenkt. 425 00:25:27,777 --> 00:25:29,357 Und jetzt gebe ich es zurück. 426 00:25:29,528 --> 00:25:31,448 Kreis des Lebens. 427 00:25:39,580 --> 00:25:45,630 Ich wünsche dir und Dr. Heimlock ein wunderschönes Leben. 428 00:25:45,795 --> 00:25:48,205 Und ich hoffe, dass du eines Tages erwachsen wirst... 429 00:25:48,381 --> 00:25:50,051 und kein trockener Säufer mehr bist. 430 00:25:50,466 --> 00:25:52,216 Kommt nun der Teil, wo du mir sagst... 431 00:25:52,385 --> 00:25:53,925 dass ich, wenn ich netter wäre... 432 00:25:54,095 --> 00:25:57,175 mehr Freunde hätte und mir keine schlechten Dinge zustoßen würden? 433 00:25:57,348 --> 00:25:59,808 Das mein Leben nur aus Oralsex und Osterglocken bestehen würde? 434 00:26:15,491 --> 00:26:16,531 Verdammt. 435 00:26:16,951 --> 00:26:19,041 Hey, soll ich ehrlich sein? 436 00:26:19,203 --> 00:26:21,373 Soll ich mal wirklich, wirklich ehrlich sein? 437 00:26:21,539 --> 00:26:23,869 Ich habe fingierte Müllbeutel, die ich runter trage... 438 00:26:24,041 --> 00:26:26,791 in der Hoffnung dich zu treffen, um kurz mit dir zu reden... 439 00:26:26,961 --> 00:26:29,631 auch wenn du mir nur sagst, was für ein Arschloch ich bin. 440 00:26:29,797 --> 00:26:33,297 Ich saß ungefähr zwei einhalb Stunden mit dem Plattenspieler... 441 00:26:33,467 --> 00:26:36,177 in der Eingangshalle und wartete, dass du heimkommst. 442 00:26:36,345 --> 00:26:40,015 Ich habe gemischte Gefühle deswegen, denn dein Musikgeschmack ist furchtbar. 443 00:26:40,182 --> 00:26:42,392 Da kann man wirklich nichts machen. 444 00:26:42,560 --> 00:26:44,350 Dein Freund ist ein Feigling... 445 00:26:44,520 --> 00:26:47,770 und zwar nicht weil er völlig erstarrt war, als der Typ am Ersticken war. 446 00:26:47,940 --> 00:26:49,940 Sondern, weil er will, dass du in seine Nähe ziehst... 447 00:26:50,109 --> 00:26:53,569 statt mit dir zusammenzuziehen. Das finde ich beschissen. 448 00:26:53,738 --> 00:26:57,658 Und wenn du gehst, wird mein Magen sehr lange wehtun. 449 00:26:57,825 --> 00:27:00,655 Mein Magen wäre dir also dankbar, wenn du nicht gehst. 450 00:27:01,120 --> 00:27:02,910 Und ich wäre dir auch dankbar. 451 00:27:03,622 --> 00:27:05,462 Dass du hier in diesem Flur stehst... 452 00:27:05,624 --> 00:27:08,344 ist in meinem Leben nämlich im Moment das einzig Wahre. 453 00:27:22,433 --> 00:27:25,693 - Das macht keinen Sinn. - Hört zu. Das ist sehr wichtig. 454 00:27:25,978 --> 00:27:28,058 Seid ihr oben, geht's gleich nach unten. 455 00:27:28,230 --> 00:27:31,440 Und so kommt ihr über das Hindernis... 456 00:27:31,609 --> 00:27:35,779 Ihr wollt... Aber ihr werdet es nicht tun. Ihr wollt die Wärme, die Decke. 457 00:27:35,946 --> 00:27:39,656 Ihr greift vielleicht nach der Flasche, dem Glasschwanz. 458 00:27:39,825 --> 00:27:41,695 Ihr saugt an dem Glasschwanz, ja? 459 00:27:41,869 --> 00:27:45,959 Und ich verstehe das. Aber ihr dürft das nicht. Ihr dürft nicht zur Flasche greifen. 460 00:27:47,625 --> 00:27:49,955 - Ihr müsst dem Herzen... - Samuel. 461 00:27:50,544 --> 00:27:52,004 Oh, hi, Mike. 462 00:27:52,505 --> 00:27:55,585 Der Neue hat wohl endlich seine Schuhkiste bekommen. 463 00:27:56,258 --> 00:27:59,718 - Sie machen hoffentlich keine Szene. - Nein. 464 00:27:59,887 --> 00:28:01,597 Ich lausche nur. 465 00:28:02,056 --> 00:28:04,726 Wie ich sehe, leitet jetzt ein anderer die Gruppe. 466 00:28:05,059 --> 00:28:07,099 Was hatten Sie denn erwartet? 467 00:28:07,603 --> 00:28:09,153 Die Gruppe musste weitergehen. 468 00:28:09,897 --> 00:28:11,067 Wie macht er sich? 469 00:28:14,193 --> 00:28:16,283 Er kommt pünktlich. 470 00:28:16,737 --> 00:28:19,067 Er schreit die Gruppe nicht an. 471 00:28:19,240 --> 00:28:21,200 Er benutzt nie das Wort "Fotze". 472 00:28:22,243 --> 00:28:25,453 Er befolgt tatsächlich alle Regeln bis ins Detail. 473 00:28:25,621 --> 00:28:27,751 Wie beim Shimmy, Shimmy, Shimmy. 474 00:28:27,915 --> 00:28:30,625 Und dann nach oben, nach oben, nach oben. 475 00:28:30,793 --> 00:28:31,793 So funktioniert es. 476 00:28:31,961 --> 00:28:34,461 - Was soll denn der Scheiß? - Hör mir zu. Hör zu. 477 00:28:35,131 --> 00:28:36,301 Das ist gut. 478 00:28:36,465 --> 00:28:40,295 Ich bin hier, um zu erklären, warum ich verschwand. 479 00:28:42,138 --> 00:28:44,388 Sie wollen sich entschuldigen? 480 00:28:44,723 --> 00:28:46,733 Wie auch immer Sie es nennen wollen. 481 00:28:48,853 --> 00:28:50,273 Das weiß ich zu schätzen. 482 00:28:50,438 --> 00:28:53,398 - Das ist ein Haufen Scheiße. - Nein, Cutter, hör zu. 483 00:28:53,566 --> 00:28:56,736 Ich sollte... Ich sollte mir das mal ansehen. 484 00:28:56,902 --> 00:29:01,122 - Ja, bis bald, Mike. - Hören Sie doch mal zu! 485 00:29:01,615 --> 00:29:02,695 Wir haben Nachbarn. 486 00:29:02,867 --> 00:29:05,697 Es ist unzumutbar, so einen Lärm zu veranstalten, verstanden? 487 00:29:05,870 --> 00:29:09,210 Ich verstehe, Pater. Es tut mir leid. Ich hatte etwas angesprochen... 488 00:29:09,373 --> 00:29:13,133 - was ein Auslöser war für... - Er macht den ganzen verfluchten Lärm. 489 00:29:13,294 --> 00:29:14,554 Hey, da ist Loudermilk. 490 00:29:15,379 --> 00:29:19,299 Wenn ihr Idioten wollt, dass es euch wirklich besser geht, dann kommt zu mir. 491 00:29:19,884 --> 00:29:21,934 Hey, zieh die Schuhe aus. 492 00:29:29,810 --> 00:29:32,810 GEMEINDEZENTRUM 493 00:30:31,121 --> 00:30:33,121 Untertitel übersetzt von: Friederike Debachy