1 00:00:01,085 --> 00:00:03,205 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI LOUDERMILK 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,505 COMUNITÀ CUORE PURO 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,588 Sono Sam Loudermilk e sono entusiasta 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,884 di riportarvi sulla strada della sobrietà. 5 00:00:08,968 --> 00:00:10,798 Sta avendo problemi con sua figlia. 6 00:00:10,886 --> 00:00:12,716 Ho la sensazione che il tuo aiuto 7 00:00:12,805 --> 00:00:14,635 sia proprio ciò di cui ha bisogno. 8 00:00:14,724 --> 00:00:17,274 Vuoi bere, drogarti e morire prematuramente? Ok. 9 00:00:17,351 --> 00:00:18,731 Ottimo. Ecco il mio numero. 10 00:00:18,811 --> 00:00:20,191 Chiama se vuoi il mio aiuto. 11 00:00:20,271 --> 00:00:22,441 Ho bisogno di aiuto. E di un posto dove stare. 12 00:00:22,773 --> 00:00:23,863 Non succederà. 13 00:00:23,941 --> 00:00:26,491 Come tuo sponsor e unico amico, lasciati dire 14 00:00:26,569 --> 00:00:28,989 che rendi difficile farti volere bene dalla gente. 15 00:00:29,113 --> 00:00:31,703 Sono Allison. Mi sono appena trasferita al 2C. 16 00:00:31,782 --> 00:00:33,412 Sono Sam, del 2B... 17 00:00:34,201 --> 00:00:35,291 Siamo vicini. 18 00:00:35,369 --> 00:00:36,749 Dimostra che sei in gamba, 19 00:00:37,204 --> 00:00:38,584 guadagni punti con Allison. 20 00:00:38,748 --> 00:00:39,828 -Tu credi? -Certo. 21 00:00:39,915 --> 00:00:41,075 Dov'è Loudermilk? 22 00:00:41,167 --> 00:00:42,457 Sono il responsabile. 23 00:00:42,543 --> 00:00:45,923 Hai sprecato la tua seconda occasione cinque occasioni fa! 24 00:00:46,005 --> 00:00:47,505 Non disturbarti a tornare! 25 00:00:47,882 --> 00:00:50,722 Loudermilk non è più il vostro capogruppo. 26 00:00:50,801 --> 00:00:53,261 Diamo il benvenuto a Garret Mason-Burke. 27 00:00:53,679 --> 00:00:55,769 Buonasera, bella gente! 28 00:00:55,848 --> 00:00:56,928 Dov'è Ben? 29 00:00:57,558 --> 00:00:58,978 Ben se n'è andato. 30 00:00:59,059 --> 00:01:00,389 E tu chi saresti? 31 00:01:00,478 --> 00:01:02,398 Sono Carl, il ragazzo di Allison. 32 00:01:02,730 --> 00:01:04,440 Il tuo ragazzo è un codardo. 33 00:01:04,523 --> 00:01:06,113 Ti fa traslocare vicino a lui 34 00:01:06,192 --> 00:01:07,942 ma non vuole che tu viva con lui. 35 00:01:16,786 --> 00:01:19,496 Quando capisci che è il momento di cambiare... 36 00:01:19,580 --> 00:01:21,540 abbiamo un posto per te... 37 00:01:21,624 --> 00:01:23,424 Hideaway Hills. 38 00:01:23,501 --> 00:01:25,961 Un luogo tranquillo e invitante, 39 00:01:26,045 --> 00:01:28,455 dove potrai tornare a essere la persona 40 00:01:28,547 --> 00:01:30,047 che eri un tempo. 41 00:01:30,132 --> 00:01:32,262 Hideaway Hills. 42 00:01:32,384 --> 00:01:34,764 I nostri programmi di disintossicazione 43 00:01:34,845 --> 00:01:36,135 sono all'avanguardia 44 00:01:36,305 --> 00:01:39,425 e studiati per facilitare il processo di guarigione. 45 00:01:39,892 --> 00:01:42,142 Contattaci per informazioni sui costi, 46 00:01:42,228 --> 00:01:44,938 ne vale la pena per la tua guarigione. 47 00:01:45,272 --> 00:01:47,232 Pagamenti rateali. 48 00:01:48,192 --> 00:01:51,032 Ritrova te stesso a Hideaway Hills. 49 00:01:52,029 --> 00:01:53,819 Smetti di cercare risposte. 50 00:01:54,156 --> 00:01:56,116 Lascia a noi il compito di trovarle. 51 00:01:56,867 --> 00:01:58,787 Hideaway Hills. 52 00:01:59,537 --> 00:02:01,577 Che montagna di stronzate. 53 00:02:04,792 --> 00:02:06,042 Cosa desidera? 54 00:02:06,710 --> 00:02:07,960 Vorrei un caffè lungo. 55 00:02:08,045 --> 00:02:09,835 Ok, un caffè bollente? 56 00:02:09,922 --> 00:02:12,342 -Un caffè bollente. -Ok. Ci vuole la panna? 57 00:02:12,883 --> 00:02:14,803 Ma certo, mi ci metta la panna. 58 00:02:15,719 --> 00:02:16,929 Perché parla così? 59 00:02:17,012 --> 00:02:18,602 E tu perché parli così? 60 00:02:18,681 --> 00:02:19,891 Perché è la mia voce. 61 00:02:19,974 --> 00:02:21,814 -Questa è la mia. -No, non è vero. 62 00:02:21,892 --> 00:02:23,352 L'ho sentita un secondo fa. 63 00:02:23,435 --> 00:02:24,765 -Non parla così. -Neanche tu, 64 00:02:24,854 --> 00:02:26,864 perché nessuno parla davvero così. 65 00:02:27,064 --> 00:02:28,524 Tu hai scelto di parlare così, 66 00:02:28,607 --> 00:02:30,317 e io oggi scelgo di parlare così. 67 00:02:30,401 --> 00:02:31,941 È davvero irritante, non trovi? 68 00:02:32,236 --> 00:02:33,396 Perché è così scortese? 69 00:02:33,487 --> 00:02:35,157 Smettila di parlare così. 70 00:02:35,239 --> 00:02:36,819 Non è colpa mia. È la mia voce. 71 00:02:36,907 --> 00:02:38,157 No, non lo è. 72 00:02:38,242 --> 00:02:41,162 È una finzione messa in atto da fastidiosi adolescenti 73 00:02:41,245 --> 00:02:44,115 e dai ricconi per far sembrare che non gli importi nulla, 74 00:02:44,498 --> 00:02:45,668 ma lavori in caffetteria 75 00:02:45,749 --> 00:02:47,329 perciò so che non sei ricca 76 00:02:47,418 --> 00:02:49,168 e non sembri un'adolescente. 77 00:02:49,253 --> 00:02:52,303 A meno che tu non sia Eunice Kennedy Shriver, piantala. 78 00:02:52,756 --> 00:02:55,466 Solo perché parlo così significa che non mi importi? 79 00:02:55,926 --> 00:02:58,096 Ed esattamente, cosa non dovrebbe importarmi? 80 00:02:58,178 --> 00:03:02,348 Questa è un'ottima domanda che dovresti porti con la tua vera voce. 81 00:03:02,641 --> 00:03:06,151 Mi scusi, noi vorremmo ordinare. 82 00:03:06,687 --> 00:03:08,517 Andate tutti a fanculo. 83 00:03:09,440 --> 00:03:11,030 Sei proprio uno stronzo. 84 00:03:11,108 --> 00:03:12,688 Ecco! Eccola là. 85 00:03:13,068 --> 00:03:14,068 Ottimo. 86 00:03:14,320 --> 00:03:15,320 È questa la tua voce. 87 00:03:28,792 --> 00:03:31,302 -Salve. -Ciao. 88 00:03:33,255 --> 00:03:36,925 Quanta gente. Mi aspettavo di trovare solo Mugsy e Claire, come sempre. 89 00:03:37,217 --> 00:03:38,967 Scusa, amico. Saremmo venuti prima 90 00:03:39,053 --> 00:03:40,853 ma non credevamo fosse vero 91 00:03:40,930 --> 00:03:44,890 che tu organizzassi incontri nel ripostiglio di un negozio di dischi. 92 00:03:45,225 --> 00:03:46,935 Sono contento che siate qui. 93 00:03:47,019 --> 00:03:48,439 Come state? 94 00:03:48,520 --> 00:03:50,230 Diciamo bene. 95 00:03:50,648 --> 00:03:52,318 Io... 96 00:03:52,399 --> 00:03:54,939 Quest'ondata di entusiasmo mi sta travolgendo. 97 00:03:55,027 --> 00:03:58,737 Non dimenticate che siete stati voi a venire da me, d'accordo? 98 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Perciò, fatevi avanti. 99 00:04:02,826 --> 00:04:04,406 Per favore, qualcuno inizi. 100 00:04:04,787 --> 00:04:06,287 -Inizio io. -Eccetto Claire. 101 00:04:06,372 --> 00:04:08,332 È da un mese che l'ascoltiamo blaterare. 102 00:04:08,499 --> 00:04:09,499 Fatevi sentire. 103 00:04:09,583 --> 00:04:11,003 -Buttatevi. -Parli sul serio? 104 00:04:11,085 --> 00:04:13,795 Credevo avessi tirato tutto fuori la settimana scorsa. 105 00:04:13,963 --> 00:04:16,843 Non ricordi? Tua madre tradiva tuo padre 106 00:04:16,924 --> 00:04:19,844 con un vicino quando tu eri ancora lesbica. 107 00:04:19,927 --> 00:04:23,097 -Non ero lesbica. -Ok, mi dispiace. 108 00:04:23,180 --> 00:04:25,310 Non intendevo lesbica in senso stretto. 109 00:04:25,391 --> 00:04:29,521 Intendevo dire quando tu e la tua professoressa lesbica 110 00:04:29,603 --> 00:04:31,813 ci davate dentro, facendo cose da lesbiche. 111 00:04:31,897 --> 00:04:33,647 Questo non fa di noi delle lesbiche. 112 00:04:33,732 --> 00:04:34,942 Stavamo sperimentando. 113 00:04:35,025 --> 00:04:37,235 No, Marie Curie sperimentava. 114 00:04:37,319 --> 00:04:41,069 Voi facevate del sesso lesbico, non progressi scientifici. 115 00:04:41,699 --> 00:04:43,329 Non trovate ironico 116 00:04:43,409 --> 00:04:45,619 che parliamo di questo in un ripostiglio? 117 00:04:46,078 --> 00:04:48,078 Quindi nessuna di voi due era lesbica? 118 00:04:48,163 --> 00:04:49,543 Allora non è del buon sesso. 119 00:04:49,623 --> 00:04:51,833 Nessuna di voi sapeva cosa stava facendo, no? 120 00:04:52,001 --> 00:04:53,461 Sì che può essere buon sesso, 121 00:04:53,544 --> 00:04:57,174 perché lavori con la tua attrezzatura. 122 00:04:57,256 --> 00:04:59,336 Perciò non hai dubbi. 123 00:04:59,425 --> 00:05:01,085 È stato fantastico? 124 00:05:01,176 --> 00:05:04,636 Ho detto che non voglio sprecare l'intera riunione a parlare di Claire. 125 00:05:05,097 --> 00:05:07,597 E ora, sul serio, chi ha qualcosa da dire? 126 00:05:08,225 --> 00:05:11,475 Io... Ok, io ho qualcosa da dire, 127 00:05:11,562 --> 00:05:14,522 ma non ha necessariamente a che vedere con la mia dipendenza. 128 00:05:14,606 --> 00:05:16,816 Tutto ha a che vedere con la tua dipendenza. 129 00:05:17,776 --> 00:05:18,936 Ok, ecco... 130 00:05:19,028 --> 00:05:21,318 Mi chiedo sempre perché un tizio non cambi nome. 131 00:05:21,405 --> 00:05:23,315 Dick Butkus. 132 00:05:24,491 --> 00:05:27,041 -Dick "bacia culo"? -Sì, hai capito. 133 00:05:27,119 --> 00:05:29,249 Che ti importa se cambia nome o no? 134 00:05:29,329 --> 00:05:30,579 Non mi importa. 135 00:05:30,664 --> 00:05:32,084 Volevi parlasse qualcuno 136 00:05:32,166 --> 00:05:33,496 a parte Claire. 137 00:05:33,709 --> 00:05:34,839 Dick Butkus? 138 00:05:34,918 --> 00:05:37,208 Doveva aspettarsi che l'avrebbero deriso. 139 00:05:37,296 --> 00:05:39,206 Poteva almeno farsi chiamare Richard. 140 00:05:39,298 --> 00:05:40,878 "Butt" significava altro, forse. 141 00:05:40,966 --> 00:05:42,756 È una sigaretta, forse non lo sapeva. 142 00:05:42,843 --> 00:05:45,683 Magari non gli importava. Era alto 1,91 m, pesava 130 kg, 143 00:05:45,763 --> 00:05:47,643 poteva scaraventare la gente al muro. 144 00:05:47,723 --> 00:05:51,443 O magari è proprio per quello che è diventato un tipo tosto, ha dovuto. 145 00:05:51,977 --> 00:05:53,097 Non ha alcun senso. 146 00:05:53,729 --> 00:05:54,939 Solo perché ti bullizzano 147 00:05:55,022 --> 00:05:56,402 non diventi più grosso. 148 00:05:56,482 --> 00:05:57,732 O il Nuovo Arrivato difenderebbe 149 00:05:57,816 --> 00:05:59,106 il lato cieco di Tom Brady. 150 00:06:00,486 --> 00:06:03,856 Mi chiedo cosa starà combinando quell'escremento di topo in chiesa. 151 00:06:05,866 --> 00:06:08,366 Ok, chi ha voglia di un po' di leggerezza oggi? 152 00:06:09,078 --> 00:06:11,408 Oh, un voto per la leggerezza da questo ragazzo. 153 00:06:12,206 --> 00:06:13,536 Facciamo due. 154 00:06:15,209 --> 00:06:17,459 Cosa intende esattamente per "leggerezza"? 155 00:06:18,337 --> 00:06:19,667 Intendo divertimento, Cloud. 156 00:06:19,963 --> 00:06:20,963 Divertimento. 157 00:06:21,757 --> 00:06:22,967 Devo dirvelo, ragazzi... 158 00:06:23,050 --> 00:06:25,550 Questi incontri sono diventati seccanti per me. 159 00:06:25,636 --> 00:06:28,136 È tutto un: "I miei figli mi odiano", 160 00:06:28,222 --> 00:06:31,852 "Mio fratello è morto decapitato durante un disboscamento". 161 00:06:32,101 --> 00:06:33,521 È stata colpa sua. 162 00:06:33,602 --> 00:06:35,772 Avrebbe dovuto indossare l'imbracatura. 163 00:06:35,854 --> 00:06:37,444 Ok, sig. catastrofe. 164 00:06:37,773 --> 00:06:38,863 Passaci sopra. 165 00:06:39,024 --> 00:06:41,904 Queste cose capitano. La gente muore decapitata. 166 00:06:42,361 --> 00:06:46,621 Perché non invertite il polo positivo 167 00:06:46,698 --> 00:06:49,538 del magnete e trasformate quei musoni in un sorriso? 168 00:06:50,077 --> 00:06:51,907 -Al rovescio? -Certo, come vuoi. 169 00:06:52,079 --> 00:06:56,459 Chi vuole stampare un sorrisetto sul suo bel musetto? 170 00:06:58,544 --> 00:06:59,804 -Ok, vado. -Cisco! 171 00:06:59,878 --> 00:07:02,168 Excelente, bello. Raccontami tutto. Dall'inizio. 172 00:07:02,256 --> 00:07:03,466 Dacci dentro. 173 00:07:06,301 --> 00:07:07,801 Non me l'aspettavo. 174 00:07:08,345 --> 00:07:10,635 Vuol dire che avrò più tempo per voi, ragazzi. 175 00:07:11,348 --> 00:07:12,388 Giusto? 176 00:07:13,058 --> 00:07:14,178 Cloud, tutto ok? 177 00:07:15,853 --> 00:07:18,983 Ragazzi, non c'è niente di male a condividere un po' di luce. 178 00:07:19,064 --> 00:07:20,074 È... 179 00:07:22,985 --> 00:07:26,065 Non intendevo bruciargli le retine, ok? 180 00:07:27,156 --> 00:07:30,116 Guardare dritto il sole 181 00:07:31,535 --> 00:07:32,615 non fa bene. 182 00:07:33,954 --> 00:07:34,964 Fa male. 183 00:07:36,582 --> 00:07:37,922 Ma è da quel dolore 184 00:07:39,209 --> 00:07:40,589 che il cambiamento... 185 00:07:42,796 --> 00:07:43,796 Germoglia. 186 00:07:45,382 --> 00:07:49,052 Gli scienziati la chiamano la fotosintesi dei sensi. 187 00:07:50,179 --> 00:07:51,389 Non so se lo sapevate. 188 00:07:52,764 --> 00:07:54,434 Fate una pausa tra amici? 189 00:07:55,017 --> 00:07:57,137 Una pausa veloce, d'accordo? 190 00:07:58,020 --> 00:07:59,020 Restate in un gruppo. 191 00:07:59,104 --> 00:08:00,484 Sarebbe fantastico. Grazie. 192 00:08:00,564 --> 00:08:01,574 Grazie. 193 00:08:04,234 --> 00:08:06,244 Oh, ok, penso che inizierò io. 194 00:08:06,320 --> 00:08:09,700 Credo che tu abbia iniziato l'ultima volta, no? 195 00:08:13,243 --> 00:08:14,753 Beh... Sì, ma... 196 00:08:17,748 --> 00:08:18,918 Dovrei rispondere. 197 00:08:18,999 --> 00:08:20,419 Facciamo una pausa, ok? 198 00:08:21,210 --> 00:08:22,290 Pronto? 199 00:08:22,920 --> 00:08:24,300 No, non disturbi affatto. 200 00:08:24,379 --> 00:08:25,669 No, non sto facendo nulla. 201 00:08:26,256 --> 00:08:28,716 La morale è questa, ok? 202 00:08:29,134 --> 00:08:31,144 Non puoi ignorare i tuoi problemi. 203 00:08:31,470 --> 00:08:34,220 Devi affrontarli a testa alta, come faceva Dick Butkus, 204 00:08:34,306 --> 00:08:36,636 ma per farlo, devi conoscerli. 205 00:08:36,725 --> 00:08:40,145 Perché qualcuno che hai il potere di cambiare qualcosa 206 00:08:40,270 --> 00:08:41,900 di se stesso non lo fa? 207 00:08:42,314 --> 00:08:44,734 Ok, Mugsy non ha tutti i torti, 208 00:08:44,816 --> 00:08:47,606 perché questo... È quello che cerchiamo di fare qui. 209 00:08:47,694 --> 00:08:49,744 Stiamo provando a cambiare 210 00:08:49,821 --> 00:08:52,031 per migliorare le nostre vite, e sarebbe facile 211 00:08:52,115 --> 00:08:53,575 se non ci interrompessero 212 00:08:53,659 --> 00:08:55,949 senza neanche bussare alla porta. 213 00:08:56,662 --> 00:09:01,422 Oh, scusate, la mia attività disturba il vostro incontro? 214 00:09:02,626 --> 00:09:04,126 -Sul serio? -Che? 215 00:09:04,211 --> 00:09:05,841 Qui vendiamo caffè. 216 00:09:05,921 --> 00:09:09,131 Già, ma questo caffè non sa di cadavere. 217 00:09:09,216 --> 00:09:10,336 Congratulazioni. 218 00:09:10,425 --> 00:09:12,585 L'unico posto di Seattle con un pessimo caffè. 219 00:09:12,678 --> 00:09:14,428 Vacci piano, Loudermilk. 220 00:09:14,721 --> 00:09:16,221 Vi faccio usare questo posto 221 00:09:16,306 --> 00:09:18,096 per pura gentilezza. 222 00:09:19,017 --> 00:09:21,437 La tua pausa pranzo non è finita dieci minuti fa? 223 00:09:22,020 --> 00:09:24,190 C'è un limite di tempo per disintossicarsi? 224 00:09:24,273 --> 00:09:25,943 Quando lavori qui da una settimana? 225 00:09:26,149 --> 00:09:28,109 Sì. Rimettiti a lavoro. 226 00:09:34,449 --> 00:09:35,449 Toc, toc. 227 00:09:35,534 --> 00:09:37,164 Non devi dire "Toc, toc". 228 00:09:37,244 --> 00:09:38,334 Devi bussare e basta. 229 00:09:38,412 --> 00:09:39,712 Oh, giusto. 230 00:09:42,082 --> 00:09:43,082 Sì? 231 00:09:43,166 --> 00:09:44,456 Me ne vado. 232 00:09:44,876 --> 00:09:46,296 -Di già? -Sì. 233 00:09:46,378 --> 00:09:47,878 E poi non c'è quasi nessuno. 234 00:09:47,963 --> 00:09:49,263 Che intendi dire? 235 00:09:49,339 --> 00:09:51,129 Se c'è anche solo una persona... 236 00:09:51,216 --> 00:09:52,216 È il Nuovo Arrivato. 237 00:09:52,843 --> 00:09:55,433 Già, e sa cosa significhi cercare di parlargli, vero? 238 00:09:58,098 --> 00:09:59,728 Ok, allora ci vediamo giovedì. 239 00:09:59,808 --> 00:10:02,598 È proprio di questo che volevo parlarle. 240 00:10:02,978 --> 00:10:04,308 Ho grandi notizie. 241 00:10:04,730 --> 00:10:06,770 Il mio lavoro qui è finito. 242 00:10:08,650 --> 00:10:10,820 Di cosa stai parlando? Il tuo lavoro è finito? 243 00:10:10,902 --> 00:10:14,282 Il gruppo ha fatto enormi progressi. 244 00:10:14,364 --> 00:10:15,374 Sono sulla retta via. 245 00:10:15,449 --> 00:10:17,199 Credo non abbiano più bisogno di me. 246 00:10:17,284 --> 00:10:19,164 Non credo che questo sia vero. 247 00:10:19,244 --> 00:10:20,754 Sono preoccupato per Cutter. 248 00:10:20,829 --> 00:10:23,869 Credo che potrebbe aver bisogno di un incontro privato. 249 00:10:24,041 --> 00:10:27,341 Oh, l'abbiamo avuto e abbiamo fatto una bella chiacchierata. 250 00:10:27,419 --> 00:10:29,549 Mi ha detto che non avrebbe più frequentato 251 00:10:29,629 --> 00:10:31,719 uno di questi incontri in vita sua. 252 00:10:33,133 --> 00:10:34,553 Quindi te ne vai. 253 00:10:34,634 --> 00:10:36,224 È stato un piacere ma, sì. 254 00:10:36,428 --> 00:10:37,638 Verso la vetta. 255 00:10:37,721 --> 00:10:39,011 Mi prendi in giro? 256 00:10:39,139 --> 00:10:43,269 Vorrei che fosse così, ma è come in quella canzone, Brandy. 257 00:10:45,145 --> 00:10:46,555 "Lui disse sempre la verità. 258 00:10:46,646 --> 00:10:47,976 "Signore, era un uomo onesto 259 00:10:48,065 --> 00:10:50,105 "e Brandy fa del suo meglio per capire". 260 00:10:50,233 --> 00:10:51,993 Perciò io sarei Brandy? 261 00:10:52,069 --> 00:10:54,949 Sì, e io sono l'uomo onesto. 262 00:10:56,490 --> 00:10:59,450 Ma lui disse chiaramente che non poteva restare, 263 00:10:59,534 --> 00:11:01,954 perché nessun porto era la sua casa. 264 00:11:02,037 --> 00:11:05,457 Tu hai detto che ti saresti fermato qui per un anno. 265 00:11:06,208 --> 00:11:08,418 Credo che si sbagli. È un'altra canzone. 266 00:11:08,502 --> 00:11:10,132 Forse è Ride, Captain, Ride. 267 00:11:10,212 --> 00:11:12,632 -Vattene e basta. -Ok. 268 00:11:12,714 --> 00:11:13,884 Oh, ho una cosa per lei. 269 00:11:13,965 --> 00:11:15,715 Sì, è questo qui. 270 00:11:16,093 --> 00:11:17,723 Lo scettro della condivisione. 271 00:11:18,553 --> 00:11:19,933 Permette alle persone 272 00:11:20,013 --> 00:11:21,723 di accedere a pensieri profondi. 273 00:11:29,564 --> 00:11:30,654 Vaffanculo. 274 00:11:32,442 --> 00:11:33,782 Lo vede? Ha funzionato. 275 00:11:36,071 --> 00:11:37,571 Garret tornerà? 276 00:11:38,532 --> 00:11:39,532 No. 277 00:11:40,951 --> 00:11:42,991 Ho ancora bisogno di sfogarmi. 278 00:11:43,078 --> 00:11:44,118 Posso parlarle? 279 00:11:45,247 --> 00:11:46,247 No. 280 00:11:46,957 --> 00:11:50,537 Mi sento autorizzato a dire che lei non è un buon parroco. 281 00:11:52,379 --> 00:11:53,879 Dio, rimpiango quando i preti 282 00:11:53,964 --> 00:11:55,554 potevano picchiare la gente. 283 00:11:56,466 --> 00:11:59,546 Sono qui. Posso sentirla. 284 00:12:22,659 --> 00:12:23,869 Tiri gli spiccioli? 285 00:12:24,661 --> 00:12:25,831 Ho una tasca bucata. 286 00:12:25,912 --> 00:12:26,962 Sei patetico. 287 00:12:27,289 --> 00:12:28,919 Sei bravo a convincere gli altri 288 00:12:28,999 --> 00:12:30,629 ad affrontare i propri problemi. 289 00:12:30,792 --> 00:12:32,422 Come puoi dare questi consigli 290 00:12:32,502 --> 00:12:34,842 quando è da un mese che cerchi di evitare Allison? 291 00:12:35,505 --> 00:12:36,715 Non la sto evitando. 292 00:12:36,798 --> 00:12:38,468 Non siamo riusciti a vederci. 293 00:12:38,550 --> 00:12:42,140 Non le parli da quando te la sei scopata? 294 00:12:42,721 --> 00:12:43,721 Sul serio? 295 00:12:44,473 --> 00:12:46,393 Non si fa cosi, Loudermilk. 296 00:12:47,100 --> 00:12:48,770 Affrontare i propri problemi 297 00:12:48,852 --> 00:12:50,772 è il primo passo verso la guarigione. 298 00:12:51,480 --> 00:12:52,610 Dove l'hai sentito? 299 00:12:53,607 --> 00:12:54,727 Pagina 16. 300 00:12:55,025 --> 00:12:57,525 Senti la Signora Calze Sbrindellate, 301 00:12:57,611 --> 00:12:59,571 l'esperta di tutto, eccetto di moda. 302 00:12:59,946 --> 00:13:01,946 Quel look si chiama Sposa Cadavere? 303 00:13:02,866 --> 00:13:04,826 Sapevo che mi avresti attaccato. 304 00:13:04,910 --> 00:13:07,120 È un classico esempio di evitamento. 305 00:13:07,329 --> 00:13:10,499 Pagina 22. 306 00:13:10,790 --> 00:13:12,460 Ho molto a cui pensare, ok? 307 00:13:12,542 --> 00:13:15,252 Il mio ex migliore amico è scappato con la mia ex moglie. 308 00:13:15,337 --> 00:13:17,457 Non voglio iniziare una nuova storia adesso. 309 00:13:18,298 --> 00:13:19,928 Oh, Santo Dio. 310 00:13:22,093 --> 00:13:23,093 Ehi. 311 00:13:23,178 --> 00:13:25,178 Ehi. Aspetta, che stai facendo? 312 00:13:25,263 --> 00:13:27,143 No. Cristo Santo. 313 00:13:27,224 --> 00:13:29,564 Loudermilk vuole parlarti. 314 00:13:29,893 --> 00:13:31,443 Mi ringrazierai più tardi. 315 00:13:33,605 --> 00:13:34,605 Sì? 316 00:13:36,900 --> 00:13:37,940 Salve. 317 00:13:38,235 --> 00:13:39,235 Salve. 318 00:13:39,319 --> 00:13:41,739 -Lei non è Allison. -Infatti. 319 00:13:42,197 --> 00:13:43,447 È un amico di Allison? 320 00:13:43,823 --> 00:13:44,823 Di chi? 321 00:13:46,076 --> 00:13:47,326 Che sta facendo qui? 322 00:13:47,410 --> 00:13:48,750 Preparo la cena. 323 00:13:49,120 --> 00:13:50,120 Dov'è Allison? 324 00:13:50,497 --> 00:13:52,707 -Non conosco Allison. -Aspetti. 325 00:13:56,086 --> 00:13:57,086 Lei vive qui ora? 326 00:13:57,796 --> 00:13:58,836 Esatto. 327 00:13:58,922 --> 00:14:00,052 Sono Lee Fong. 328 00:14:00,632 --> 00:14:02,302 Come la canzone di Elton John? 329 00:14:02,467 --> 00:14:03,547 Ok. 330 00:14:05,345 --> 00:14:06,845 Da quanto tempo vive qui? 331 00:14:06,930 --> 00:14:08,100 Prendo i documenti. 332 00:14:08,181 --> 00:14:10,021 No. Solo... Volevo... 333 00:14:10,100 --> 00:14:12,350 Da quanto tempo vive in questo appartamento? 334 00:14:12,435 --> 00:14:13,595 Da una settimana. 335 00:14:13,687 --> 00:14:17,727 Ha idea di dove possa essersi trasferita la precedente inquilina? 336 00:14:18,149 --> 00:14:20,279 No, ma so che avevano molta fretta. 337 00:14:20,652 --> 00:14:21,862 È rimasto un giradischi. 338 00:14:22,612 --> 00:14:24,112 Comunque era una merda. 339 00:14:29,452 --> 00:14:31,252 Potrei prendere il giradischi? 340 00:14:34,332 --> 00:14:36,922 Abbiamo una magnifica opera d'arte. 341 00:14:37,002 --> 00:14:40,922 Un dipinto del 1962 di Joan Neary. 342 00:14:41,715 --> 00:14:46,425 Il dipinto, che ha avuto due proprietari, fu commissionato 343 00:14:46,511 --> 00:14:49,261 da William Beauchene, di Newport, Rhode Island. 344 00:14:50,140 --> 00:14:54,230 L'asta parte da 22.000 dollari. 345 00:14:55,020 --> 00:14:56,020 -Loudermilk... -Ciao. 346 00:14:56,104 --> 00:14:57,484 Che ci fai qui? 347 00:14:57,731 --> 00:15:00,031 Pensavo di investire nell'arte. 348 00:15:00,108 --> 00:15:01,438 Ventitremila dollari. 349 00:15:01,526 --> 00:15:03,816 Ho sentito che fate ottimi prezzi per Dana Schutz. 350 00:15:03,987 --> 00:15:05,987 Tu cosa credi? Sono qui per vederti. 351 00:15:06,114 --> 00:15:08,034 Per favore, fa' silenzio. 352 00:15:08,408 --> 00:15:09,988 Se volevi parlarmi, 353 00:15:10,076 --> 00:15:11,906 potevi farlo da qualsiasi altra parte. 354 00:15:11,995 --> 00:15:13,745 Non faccio molti programmi. 355 00:15:13,830 --> 00:15:16,960 Mi piace prendere le cose così come vengono, capisci? 356 00:15:17,584 --> 00:15:19,634 Allora, come stai? 357 00:15:20,670 --> 00:15:22,920 Sono stato bene l'altro... 358 00:15:23,590 --> 00:15:24,720 Mese? 359 00:15:25,842 --> 00:15:27,092 È passato un mese. 360 00:15:27,927 --> 00:15:29,177 Un mese e due giorni. 361 00:15:29,596 --> 00:15:30,966 Non scordo gli anniversari. 362 00:15:31,306 --> 00:15:32,596 D'accordo, cosa vuoi? 363 00:15:33,767 --> 00:15:36,387 Hai lasciato questo. Levon... Io... 364 00:15:37,812 --> 00:15:38,812 Perché il trasloco? 365 00:15:38,897 --> 00:15:41,227 Io? E tu allora? Sei sparito. 366 00:15:41,399 --> 00:15:42,939 Ti stavo solo lasciando spazio. 367 00:15:43,026 --> 00:15:45,526 Ti ho chiamato cinque volte. Non hai mai richiamato. 368 00:15:45,612 --> 00:15:47,322 Il telefono è impersonale, 369 00:15:47,405 --> 00:15:50,365 e io preferisco il contatto diretto, come questo. 370 00:15:50,533 --> 00:15:53,373 Non è un buon momento per me, Loudermilk. 371 00:15:53,828 --> 00:15:55,288 È un brutto momento per tutti. 372 00:15:55,372 --> 00:15:57,002 Con tutte le cazzate che fa Trump. 373 00:15:57,082 --> 00:15:59,922 Ok, smettila. Riesci mai ad essere serio? 374 00:16:01,711 --> 00:16:03,881 Credevo che il nostro legame fosse serio. 375 00:16:05,006 --> 00:16:08,336 Già, l'ho creduto anch'io, per un giorno o due, 376 00:16:08,426 --> 00:16:10,176 ma mi sbagliavo. 377 00:16:10,679 --> 00:16:13,769 Dovrei esserti grata per essermi stato lontano. 378 00:16:13,848 --> 00:16:16,098 Ho potuto pensare a ciò di cui ho bisogno. 379 00:16:17,352 --> 00:16:18,442 E sarebbe? 380 00:16:18,520 --> 00:16:19,810 Qualcosa di concreto. 381 00:16:20,689 --> 00:16:21,979 Una vita con Carl. 382 00:16:22,065 --> 00:16:23,475 Dr. Asfissia? 383 00:16:23,775 --> 00:16:24,895 Andiamo. 384 00:16:24,984 --> 00:16:25,994 Odio quel tipo. 385 00:16:26,069 --> 00:16:27,699 Io invece lo amo. 386 00:16:27,779 --> 00:16:29,449 Non raccontarmi stronzate. 387 00:16:29,531 --> 00:16:30,951 Se l'amavi davvero allora... 388 00:16:31,032 --> 00:16:33,202 Noi non avremmo fatto quel che abbiamo fatto. 389 00:16:34,369 --> 00:16:36,539 Ok, cosa abbiamo fatto? 390 00:16:40,375 --> 00:16:42,085 Te lo ricordi. Tu eri lì. 391 00:16:43,920 --> 00:16:46,090 Non so se sarebbe nato qualcosa, 392 00:16:46,172 --> 00:16:47,972 ma non puoi negare che... 393 00:16:48,049 --> 00:16:50,219 Che c'era qualcosa di speciale tra noi. 394 00:16:51,553 --> 00:16:53,183 Eravamo in un brutto momento. 395 00:16:54,139 --> 00:16:56,769 Tu eri arrabbiato per quel che era successo con Ben 396 00:16:56,850 --> 00:16:59,390 e io non ero sicura di voler andare a vivere con Carl, 397 00:16:59,477 --> 00:17:01,647 e tu sembravi così... 398 00:17:03,273 --> 00:17:04,363 Vulnerabile. 399 00:17:05,525 --> 00:17:06,685 Vulnerabile? 400 00:17:07,819 --> 00:17:09,239 Mi hai scopato per pietà? 401 00:17:10,238 --> 00:17:11,658 Loudermilk... 402 00:17:13,825 --> 00:17:15,075 Questo non è un no. 403 00:17:18,413 --> 00:17:19,583 Allison, 404 00:17:19,664 --> 00:17:23,214 so che sarei dovuto venire prima, ma ora sono qui. 405 00:17:25,587 --> 00:17:26,587 Beh... 406 00:17:28,006 --> 00:17:29,166 È troppo tardi 407 00:17:31,009 --> 00:17:32,179 ed è un peccato. 408 00:17:47,692 --> 00:17:52,782 Le foglie verdi si stanno trasformando e il vento si sta alzando 409 00:17:53,573 --> 00:17:58,703 L'autunno mi fa pensare alle cose antiche 410 00:17:59,746 --> 00:18:04,416 Fuori dalla finestra ci sono un paio di occhi verdi che fissano... 411 00:18:04,501 --> 00:18:07,091 -Com'è andata? -Ho parlato con Allison. 412 00:18:07,504 --> 00:18:08,594 Allora? 413 00:18:09,047 --> 00:18:10,217 Se n'è andata. 414 00:18:10,799 --> 00:18:12,879 -Che intendi? -Lei... Se n'è andata. 415 00:18:12,967 --> 00:18:14,137 Non vive più qui. 416 00:18:15,053 --> 00:18:17,763 Che strano. Dove le hai parlato? 417 00:18:18,389 --> 00:18:19,429 A lavoro. 418 00:18:19,849 --> 00:18:21,769 Sei andato a lavoro da lei? 419 00:18:22,477 --> 00:18:23,847 È un po' da schizzati. 420 00:18:24,229 --> 00:18:25,519 Che le hai detto? 421 00:18:26,064 --> 00:18:28,154 Che per lei avrei sparato a Reagan. 422 00:18:28,233 --> 00:18:30,573 Cosa... Che importa? È finita. 423 00:18:30,652 --> 00:18:32,242 È tornata con quel pagliaccio. 424 00:18:32,320 --> 00:18:34,610 -Riesci a crederci? -Non è possibile. 425 00:18:34,697 --> 00:18:36,487 È tornata con il dottore? 426 00:18:36,658 --> 00:18:38,238 È una cosa così superficiale. 427 00:18:38,576 --> 00:18:40,576 Quale donna andrebbe con un uomo ricco, 428 00:18:40,662 --> 00:18:43,212 attraente, che le dà sicurezza e un futuro 429 00:18:43,289 --> 00:18:45,629 invece di scegliere lo spazzino, lancia-monetine 430 00:18:45,708 --> 00:18:47,878 che gestisce una clinica in un ripostiglio? 431 00:18:49,504 --> 00:18:52,014 Non sarò un medico, ma sono... 432 00:18:52,090 --> 00:18:54,300 Mi do da fare. 433 00:18:54,968 --> 00:18:58,218 Sono un critico dalla reputazione impeccabile. 434 00:18:58,304 --> 00:19:00,684 Sono un autore pubblicato, per l'amor di Dio. 435 00:19:00,890 --> 00:19:03,850 Sono qualcuno, più o meno. 436 00:19:05,478 --> 00:19:06,728 Lo eri. 437 00:19:07,814 --> 00:19:08,824 Cosa? 438 00:19:08,898 --> 00:19:12,528 È da anni che non scrivi niente. 439 00:19:12,610 --> 00:19:14,950 Allora? Potrei se volessi. 440 00:19:15,029 --> 00:19:16,239 Allora fallo. 441 00:19:17,532 --> 00:19:19,532 No, non è così facile, Claire. 442 00:19:19,617 --> 00:19:22,447 Sì che lo è. Cos'è che dicono? 443 00:19:22,537 --> 00:19:24,207 Scrivi di quel che sai? 444 00:19:24,539 --> 00:19:26,079 Cosa sai? 445 00:19:26,165 --> 00:19:28,585 Conosco la musica, ma io... 446 00:19:30,211 --> 00:19:32,961 Mentre scrivevo quei libri ero fuori controllo. 447 00:19:33,047 --> 00:19:35,047 Bevevo tutto il tempo. Stavo di merda. 448 00:19:35,133 --> 00:19:37,513 Non posso tornare indietro. 449 00:19:37,677 --> 00:19:41,467 Quindi temi che riprenderai a bere se ti rimetti a scrivere, 450 00:19:42,432 --> 00:19:46,902 o che quel che scriverai non sarà granché perché non bevi più? 451 00:19:47,562 --> 00:19:49,022 Potrebbe anche essere meglio. 452 00:19:49,355 --> 00:19:51,605 Non sappiamo di cosa sei capace da sobrio. 453 00:19:51,691 --> 00:19:53,071 Magari qualcosa di grande. 454 00:19:53,151 --> 00:19:56,281 Potrebbe essere il più bel libro di sempre. 455 00:19:56,738 --> 00:19:58,108 Potresti vincere un Grammy. 456 00:19:58,197 --> 00:20:00,027 -Pulitzer. -Esatto. 457 00:20:00,116 --> 00:20:01,446 Ora sì che ragioni. 458 00:20:04,495 --> 00:20:06,575 Credo che tu abbia ragione, Claire. 459 00:20:07,999 --> 00:20:10,129 Questo è uno di quei momenti, ok? 460 00:20:10,209 --> 00:20:13,709 È uno di quei momenti nella vita in cui ti svegli, 461 00:20:13,796 --> 00:20:15,296 e non ce ne sono molti, 462 00:20:15,381 --> 00:20:17,301 capisci, e questo è uno di quelli. 463 00:20:17,383 --> 00:20:19,933 È un'opportunità. Ho un'opportunità. 464 00:20:20,470 --> 00:20:22,010 Invece di essere in recupero, 465 00:20:22,096 --> 00:20:25,216 ho l'opportunità di riprendermi davvero, ok? 466 00:20:25,308 --> 00:20:27,098 E posso, perché sono uno scrittore. 467 00:20:27,185 --> 00:20:28,895 -Esatto. -So cosa devo fare. 468 00:20:28,978 --> 00:20:30,438 Devo solo farlo. 469 00:20:30,521 --> 00:20:31,521 Giusto? 470 00:20:31,606 --> 00:20:34,276 E lo farò, perché io... Perché io sono sobrio. 471 00:20:34,359 --> 00:20:35,939 Sono pulito. Sto bene. 472 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Io... Sono organizzato. 473 00:20:38,071 --> 00:20:39,911 Hai visto il mio maledetto computer? 474 00:20:50,416 --> 00:20:51,746 Ho bisogno di una pausa. 475 00:20:55,129 --> 00:20:57,089 Oh, merda. 476 00:20:58,091 --> 00:21:00,131 Ovviamente c'è qualche eccezione... 477 00:21:00,218 --> 00:21:01,258 Aspetta. 478 00:21:04,681 --> 00:21:06,351 -Pronto? -Claire, sono io. 479 00:21:06,432 --> 00:21:08,432 -Dove sei? -Sto lavorando. 480 00:21:08,518 --> 00:21:10,598 Ho preso un buon ritmo con la scrittura, 481 00:21:10,687 --> 00:21:13,107 e non potrò venire all'incontro stasera. 482 00:21:13,189 --> 00:21:15,439 Dici sul serio? La gente ti sta aspettando. 483 00:21:15,608 --> 00:21:16,818 Occupatene tu. 484 00:21:16,901 --> 00:21:18,901 Hai letto il libro, quindi sai che fare. 485 00:21:18,987 --> 00:21:20,447 Cosa? Non so cosa... 486 00:21:20,530 --> 00:21:22,620 E credo che stasera tornerò tardi, 487 00:21:22,699 --> 00:21:26,539 perché ho degli affari in sospeso e cose così. 488 00:21:26,619 --> 00:21:29,829 Non vorrai provare a parlare di nuovo con Allison stasera, vero? 489 00:21:29,914 --> 00:21:31,294 No. 490 00:21:32,709 --> 00:21:34,419 -Pensi che dovrei? -No! 491 00:21:34,502 --> 00:21:36,172 Giusto. Neanch'io. 492 00:21:36,254 --> 00:21:37,674 Hai già le risposte. 493 00:21:37,755 --> 00:21:39,465 Non farti ferire di nuovo. 494 00:21:39,632 --> 00:21:41,722 Chi... Chi è ferito? Io non sono ferito. 495 00:21:41,801 --> 00:21:43,471 È un comportamento distruttivo. 496 00:21:43,553 --> 00:21:46,853 Non va affatto bene. È a pagina... Pronto? 497 00:22:04,907 --> 00:22:06,027 Salve, sono Allison. 498 00:22:06,117 --> 00:22:08,117 Non sono in casa, lasciate un messaggio 499 00:22:08,202 --> 00:22:09,372 e vi richiamerò. 500 00:22:10,455 --> 00:22:11,705 Ehi, sono io. 501 00:22:14,667 --> 00:22:18,247 So di non avere un buon tempismo, ma chi ce l'ha? 502 00:22:18,337 --> 00:22:20,467 Ti chiamo perché voglio aprirmi con te 503 00:22:20,548 --> 00:22:22,428 e capire se possiamo sistemare le cose. 504 00:22:22,508 --> 00:22:25,048 So che sei molto occupata, 505 00:22:25,553 --> 00:22:27,313 perché sono fuori che ti guardo 506 00:22:27,388 --> 00:22:29,058 mentre tu ignori la mia chiamata. 507 00:22:30,016 --> 00:22:31,386 Sai cosa? Lascia perdere. 508 00:22:31,476 --> 00:22:34,556 Credo che io... Con te ho chiuso una volta per tutte. 509 00:22:35,229 --> 00:22:36,689 Ok? Una volta per tutte. 510 00:22:38,316 --> 00:22:39,776 Ok, fanculo. Vengo lì. 511 00:22:41,736 --> 00:22:42,736 Ehi. 512 00:22:42,987 --> 00:22:43,987 Ehi. 513 00:22:44,572 --> 00:22:45,992 Hai bevuto stasera? 514 00:22:46,574 --> 00:22:49,244 -Sei uno sbirro? -No. 515 00:22:49,327 --> 00:22:50,577 Allora vaffanculo. 516 00:22:50,661 --> 00:22:52,001 Cos'hai in mano? 517 00:22:53,122 --> 00:22:54,502 -Che cazzo vuoi, amico? -No. 518 00:22:54,582 --> 00:22:56,542 Forse ti sto salvando la vita, 519 00:22:56,626 --> 00:22:57,876 e non chiamarmi "amico". 520 00:22:57,960 --> 00:23:00,090 Ridammi le chiavi, coglione. 521 00:23:00,755 --> 00:23:02,005 Amico va bene. 522 00:23:02,090 --> 00:23:03,260 No. Mi dispiace. 523 00:23:03,341 --> 00:23:05,051 Non ti lascerò guidare il furgone 524 00:23:05,134 --> 00:23:07,144 contro un minivan e uccidere una famiglia. 525 00:23:07,929 --> 00:23:08,929 Quale furgone? 526 00:23:09,889 --> 00:23:10,889 Non è tuo il furgone? 527 00:23:11,099 --> 00:23:12,849 No, cazzo. Sono in moto. 528 00:23:13,726 --> 00:23:14,726 Sei un donatore? 529 00:23:14,811 --> 00:23:15,811 Sì. 530 00:23:16,479 --> 00:23:17,649 Fai pure. 531 00:23:27,115 --> 00:23:28,365 Dov'è andata? 532 00:23:33,704 --> 00:23:34,964 È come dicono. 533 00:23:35,039 --> 00:23:37,459 Quando hai merda sui baffi, 534 00:23:37,875 --> 00:23:39,495 il mondo ha un cattivo odore. 535 00:23:39,877 --> 00:23:41,837 O straordinario. 536 00:23:43,214 --> 00:23:44,634 "Grazie per la condivisione. 537 00:23:44,715 --> 00:23:48,135 "Come vi sentite riguardo alla vostra disintossicazione stasera?" 538 00:23:48,344 --> 00:23:49,894 Grazie, Claire-bot. 539 00:23:50,638 --> 00:23:52,468 Ti dispiace se subentro? 540 00:23:52,765 --> 00:23:53,765 Ti prego. 541 00:23:54,350 --> 00:23:56,350 Bene, quanta partecipazione stasera. 542 00:23:56,435 --> 00:23:58,935 Scusate il ritardo. Avevo affari da sbrigare. 543 00:23:59,313 --> 00:24:02,403 Poi ho ricevuto un messaggio interessante da Garret. 544 00:24:03,025 --> 00:24:04,025 A proposito di? 545 00:24:04,777 --> 00:24:06,857 Abbiamo parlato dell'importanza di cambiare 546 00:24:06,946 --> 00:24:08,446 quando qualcosa non va, giusto? 547 00:24:08,531 --> 00:24:09,911 Ok. 548 00:24:10,449 --> 00:24:12,869 È altrettanto importante continuare a fare quello 549 00:24:12,952 --> 00:24:14,332 che per noi funziona. 550 00:24:15,329 --> 00:24:18,669 E tutto questo non funziona, ok? 551 00:24:18,749 --> 00:24:20,839 Dobbiamo tornare a ciò che funzionava. 552 00:24:20,918 --> 00:24:22,338 Ci sono molte persone qui. 553 00:24:22,420 --> 00:24:24,210 Ci sono persone, che Dio le aiuti, 554 00:24:24,297 --> 00:24:25,547 a cui serve stabilità. 555 00:24:26,215 --> 00:24:27,715 Cosa intendi dire? 556 00:24:27,800 --> 00:24:30,680 Dico che dobbiamo riunire il gruppo e tornare alla chiesa. 557 00:24:30,928 --> 00:24:32,218 -Sì. -Cazzo, sì. 558 00:24:32,305 --> 00:24:33,755 -Dico bene? -Prendo il mio van. 559 00:24:33,848 --> 00:24:36,058 Sì, noi... Passiamo a prendere tutti. 560 00:24:36,142 --> 00:24:39,102 Montiamo sul mio van e andiamo a prendere gli altri. 561 00:24:39,353 --> 00:24:41,193 Non mi importa quanto ci vorrà, 562 00:24:41,272 --> 00:24:42,862 perché saremo nel van. 563 00:24:42,940 --> 00:24:44,690 -Io mi siedo davanti! -O... 564 00:24:45,026 --> 00:24:47,446 Invece di usare il tuo van puzzolente, 565 00:24:47,528 --> 00:24:49,608 potremmo mandare un messaggio a tutti. 566 00:24:51,616 --> 00:24:52,866 Scriviamo a tutti. 567 00:24:52,950 --> 00:24:54,330 -Ehi! -D'accordo. 568 00:25:01,667 --> 00:25:04,837 Sembra che ti serva un amico, amico. 569 00:25:05,713 --> 00:25:07,013 Immagino di sì. 570 00:25:07,089 --> 00:25:08,929 Si vede che sei un libero pensatore, 571 00:25:09,592 --> 00:25:13,102 e non sto cercando di venderti niente, a parte la mia amicizia. 572 00:25:14,764 --> 00:25:15,774 Amicizia? 573 00:25:16,390 --> 00:25:18,350 Ok. Cosa... Cosa devo fare? 574 00:25:18,434 --> 00:25:19,814 Mi raso la testa? 575 00:25:19,894 --> 00:25:21,814 O magari... Dove trovo quella maglietta? 576 00:25:21,896 --> 00:25:23,146 Oh, mi scusi. Un secondo. 577 00:25:24,857 --> 00:25:26,817 IL GRUPPO DI LOUDERMILK TORNA ALLA CHIESA! 578 00:25:29,904 --> 00:25:31,704 Mi dispiace... Mi scusi sig. Manson. 579 00:25:31,781 --> 00:25:33,821 Io... Un'altra volta, la ringrazio. 580 00:25:41,207 --> 00:25:43,417 Avete una bella faccia tosta a tornare qui. 581 00:25:43,501 --> 00:25:45,501 Cappellano, mi da la chiave del bagno? 582 00:25:45,586 --> 00:25:47,336 Non chiamarmi "cappellano". 583 00:25:47,755 --> 00:25:49,215 Ci serve la nostra stanza. 584 00:25:49,548 --> 00:25:52,428 E visto che, a quanto pare, non la usa nessuno... 585 00:25:52,510 --> 00:25:56,260 Non la sta usando nessuno perché tu hai abbandonato il gruppo. 586 00:25:56,514 --> 00:26:00,064 E mi hai lasciato solo con quell'idiota, 587 00:26:00,142 --> 00:26:02,692 a cui ho lasciato portare il gatto. 588 00:26:03,187 --> 00:26:05,687 Non riesco a togliere la puzza di piscio dal tappeto. 589 00:26:05,773 --> 00:26:07,483 Aspetti un momento. È colpa mia? 590 00:26:07,566 --> 00:26:09,686 Non esisterebbe se non fosse per te. 591 00:26:09,860 --> 00:26:14,030 Non si tratta di Loudermilk o di lei, Padre. 592 00:26:14,699 --> 00:26:15,829 Si tratta di noi. 593 00:26:16,117 --> 00:26:17,367 Ne abbiamo bisogno. 594 00:26:31,757 --> 00:26:34,637 Se vi concedo di riprendervi la stanza... Se... 595 00:26:36,887 --> 00:26:40,347 Lo faccio per loro, non per te, Loudermilk. 596 00:26:41,976 --> 00:26:43,266 Ecco cosa succederà. 597 00:26:44,937 --> 00:26:45,937 Nulla. 598 00:26:46,439 --> 00:26:50,859 Arriverai e te ne andrai in orario. 599 00:26:51,444 --> 00:26:54,034 Manterrete un volume basso. 600 00:26:54,613 --> 00:26:57,833 Non potrete fumare, non potrete sottrarvi ai vostri doveri 601 00:26:57,908 --> 00:27:02,408 e non dovrete riferirvi a nessuno come "le puttane del bingo". 602 00:27:03,581 --> 00:27:06,791 Le volgarità dovranno limitarsi alla stanza 603 00:27:07,126 --> 00:27:08,836 ed essere ridotte al minimo, 604 00:27:10,504 --> 00:27:14,384 perché se sbaglierete anche solo una volta, 605 00:27:15,468 --> 00:27:21,558 giuro che brucerò questa chiesa e mi unirò a una setta satanica 606 00:27:21,807 --> 00:27:24,937 prima che vi permetta di rimettere piede in questa chiesa. 607 00:27:25,811 --> 00:27:27,771 Allora siamo d'accordo? 608 00:27:28,481 --> 00:27:29,651 Sì, siamo d'accordo. 609 00:27:30,441 --> 00:27:31,441 Bene. 610 00:27:31,776 --> 00:27:34,236 Magari mi metta per iscritto tutte le altre cose, 611 00:27:34,320 --> 00:27:36,280 perché io... Posso avere le chiavi? 612 00:27:37,698 --> 00:27:38,698 Sì. 613 00:27:43,537 --> 00:27:45,247 Chiudi quando hai finito. 614 00:27:46,916 --> 00:27:48,206 Grazie, Mike. 615 00:27:54,006 --> 00:27:56,626 Non reggo più, dico sul serio. 616 00:27:59,804 --> 00:28:00,814 Grazie. 617 00:28:22,701 --> 00:28:25,371 E, naturalmente, potrai usare la piscina tutto l'anno. 618 00:28:25,996 --> 00:28:28,166 Allora, cosa ne pensi? 619 00:28:28,249 --> 00:28:29,709 Credo che questo posto metterà 620 00:28:29,792 --> 00:28:31,462 un sorrisetto sul mio musetto. 621 00:28:32,128 --> 00:28:34,128 Fate abbracci cardiaci qui? 622 00:29:23,679 --> 00:29:25,679 Tradotto Da: Claudia Podda