1 00:00:01,085 --> 00:00:03,205 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,505 GEMEINDEZENTRUM 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,588 Ich bin Sam Loudermilk und ich freue mich, 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,884 Sie auf den Weg der Nüchternheit zu bringen. 5 00:00:08,968 --> 00:00:10,798 Sie hat Probleme mit Ihrer Tochter. 6 00:00:10,886 --> 00:00:12,716 Ich glaube, dass Ihre Art der Hilfe 7 00:00:12,805 --> 00:00:14,635 genau das ist, was sie braucht. 8 00:00:14,724 --> 00:00:17,274 Du willst durch Alkohol und Drogen früh sterben. Toll. 9 00:00:17,351 --> 00:00:18,731 Super. Das ist meine Nummer. 10 00:00:18,811 --> 00:00:20,191 Willst du Hilfe, ruf an. 11 00:00:20,271 --> 00:00:22,441 Ich brauche Hilfe. Und einen Schlafplatz. 12 00:00:22,773 --> 00:00:23,863 Auf keinen Fall. 13 00:00:23,941 --> 00:00:26,491 Als dein Sponsor und einziger Freund sage ich dir, 14 00:00:26,569 --> 00:00:28,989 du machst es Menschen schwer, dich zu mögen. 15 00:00:29,113 --> 00:00:31,703 Ich bin Allison. Ich bin gerade in 2C eingezogen. 16 00:00:31,782 --> 00:00:33,412 Sam, 2B... 17 00:00:34,201 --> 00:00:35,291 Oder nicht 2B. 18 00:00:35,369 --> 00:00:36,749 Sei ein netter Typ, 19 00:00:37,204 --> 00:00:38,584 damit punktest du bei ihr. 20 00:00:38,748 --> 00:00:39,828 -Meinst du? -Ja. 21 00:00:39,915 --> 00:00:41,075 Wo ist Loudermilk? 22 00:00:41,167 --> 00:00:42,457 Oh, ich habe das Sagen. 23 00:00:42,543 --> 00:00:45,923 Du hast seit der fünften Chance keine zweite Chance mehr verdient! 24 00:00:46,005 --> 00:00:47,505 Komm bloß nicht wieder! 25 00:00:47,882 --> 00:00:50,722 Loudermilk ist nicht mehr länger euer Teamleiter. 26 00:00:50,801 --> 00:00:53,261 Bitte heißt Garret Mason-Burke willkommen. 27 00:00:53,679 --> 00:00:55,769 Guten Abend, ihr Schlaumeier! 28 00:00:55,848 --> 00:00:56,928 Wo ist Ben? 29 00:00:57,558 --> 00:00:58,978 Ben ist weitergezogen. 30 00:00:59,059 --> 00:01:00,389 Wer bist du nochmal? 31 00:01:00,478 --> 00:01:02,398 Ich bin Carl, Allisons Freund. 32 00:01:02,730 --> 00:01:04,440 Dein Freund ist ein Feigling. 33 00:01:04,523 --> 00:01:06,113 Er will dich in seiner Nähe, 34 00:01:06,192 --> 00:01:07,942 aber nicht in seiner Wohnung haben. 35 00:01:16,786 --> 00:01:19,496 Wenn Sie wissen, dass sich etwas ändern muss, 36 00:01:19,580 --> 00:01:21,540 dann haben wir einen Platz für Sie... 37 00:01:21,624 --> 00:01:23,424 Hideaway Hills. 38 00:01:23,501 --> 00:01:25,961 Ein ruhiger, einladender Ort, 39 00:01:26,045 --> 00:01:28,455 an dem Sie wieder die Person sein können, 40 00:01:28,547 --> 00:01:30,047 die Sie einmal waren. 41 00:01:30,132 --> 00:01:32,262 Hideaway Hills. 42 00:01:32,384 --> 00:01:34,764 Unser Drogen- und Alkoholprogramme 43 00:01:34,845 --> 00:01:36,135 sind hochmodern, 44 00:01:36,305 --> 00:01:39,425 kreiert, um schmerzlos zu genesen. 45 00:01:39,892 --> 00:01:42,142 Kontaktieren Sie uns bezüglich Finanzierung, 46 00:01:42,228 --> 00:01:44,938 denn Ihre Genesung ist es das wert. 47 00:01:45,272 --> 00:01:47,232 Finanzierung. 48 00:01:48,192 --> 00:01:51,032 Finden Sie sich selber in Hideaway Hills. 49 00:01:52,029 --> 00:01:53,819 Suchen Sie nicht nach Antworten. 50 00:01:54,156 --> 00:01:56,116 Wir finden sie für Sie. 51 00:01:56,867 --> 00:01:58,787 Hideaway Hills. 52 00:01:59,537 --> 00:02:01,577 So ein totaler Vollmist. 53 00:02:04,792 --> 00:02:06,042 Was hätten Sie gerne? 54 00:02:06,710 --> 00:02:07,960 Einen großen Kaffee. 55 00:02:08,045 --> 00:02:09,835 Ok, also heißer Kaffee? 56 00:02:09,922 --> 00:02:12,342 -Heißer Kaffee? -Ok. Etwas Platz für Milch? 57 00:02:12,883 --> 00:02:14,803 Absolut Platz für Milch. 58 00:02:15,719 --> 00:02:16,929 Warum reden Sie so? 59 00:02:17,012 --> 00:02:18,602 Warum reden Sie so? 60 00:02:18,681 --> 00:02:19,891 Weil das meine Stimme ist. 61 00:02:19,974 --> 00:02:21,814 -Das ist meine. -Nein, ist es nicht. 62 00:02:21,892 --> 00:02:23,352 Ich habe Sie vor einer Minute gehört. 63 00:02:23,435 --> 00:02:24,765 -So reden Sie nicht. -Sie auch nicht, 64 00:02:24,854 --> 00:02:26,864 denn so redet in Wirklichkeit niemand. 65 00:02:27,064 --> 00:02:28,524 Sie entschieden sich, so zu sprechen 66 00:02:28,607 --> 00:02:30,317 und heute entscheide ich, so zu sprechen. 67 00:02:30,401 --> 00:02:31,941 Ziemlich nervig, oder? 68 00:02:32,236 --> 00:02:33,396 Warum so fies, Mann? 69 00:02:33,487 --> 00:02:35,157 Hören Sie einfach damit auf. 70 00:02:35,239 --> 00:02:36,819 Geht nicht. Das ist meine Stimme. 71 00:02:36,907 --> 00:02:38,157 Nein, ist es nicht. 72 00:02:38,242 --> 00:02:41,162 Es ist eine Angewohnheit, die nervige Teenager 73 00:02:41,245 --> 00:02:44,115 und reiche Menschen haben, um zu klingen, als sei ihnen alles egal, 74 00:02:44,498 --> 00:02:45,668 aber Sie arbeiten in einem Café, 75 00:02:45,749 --> 00:02:47,329 also sind Sie nicht reich 76 00:02:47,418 --> 00:02:49,168 und sie sehen nicht aus wie ein Teenager. 77 00:02:49,253 --> 00:02:52,303 Außer Sie sind Eunice Kennedy Shriver, hören Sie einfach auf. 78 00:02:52,756 --> 00:02:55,466 Also nur weil ich so rede, heißt das, mir ist alles egal? 79 00:02:55,926 --> 00:02:58,096 Und was genau soll mir egal sein? 80 00:02:58,178 --> 00:03:02,348 Das ist eine tolle Frage, die Sie sich in Ihrer echten Stimme stellen sollten. 81 00:03:02,641 --> 00:03:06,151 Entschuldigung, manche von uns wollen bestellen. 82 00:03:06,687 --> 00:03:08,517 Fickt euch doch alle. 83 00:03:09,440 --> 00:03:11,030 Du bist ein totaler Arsch, Mann. 84 00:03:11,108 --> 00:03:12,688 Da! Geht doch! 85 00:03:13,068 --> 00:03:14,068 Gut. 86 00:03:14,320 --> 00:03:15,320 Du redest. 87 00:03:28,792 --> 00:03:31,302 -Hey. -Hey. 88 00:03:33,255 --> 00:03:36,925 Gute Beteiligung. Ich hatte erwartet, nur Mugsy und Claire wiederzusehen. 89 00:03:37,217 --> 00:03:38,967 Sorry. Wir wären früher gekommen, 90 00:03:39,053 --> 00:03:40,853 aber wir dachten nicht wirklich, 91 00:03:40,930 --> 00:03:44,890 dass du ein Treffen im Schrank eines Schallplattenladens abhältst. 92 00:03:45,225 --> 00:03:46,935 Ich bin froh, dass ihr da seid. 93 00:03:47,019 --> 00:03:48,439 Wie geht es euch? 94 00:03:48,520 --> 00:03:50,230 Na ja. In Ordnung. 95 00:03:50,648 --> 00:03:52,318 Ich bin... Ich bin... 96 00:03:52,399 --> 00:03:54,939 Ich bekomme Gänsehaut von dieser Welle der Begeisterung. 97 00:03:55,027 --> 00:03:58,737 Vergesst nicht, ihr seid gekommen und habt mich gefunden, ok? 98 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Also, irgendjemand. 99 00:04:02,826 --> 00:04:04,406 Bitte, egal wer. 100 00:04:04,787 --> 00:04:06,287 -Ich mach es. -Außer Claire. 101 00:04:06,372 --> 00:04:08,332 Mugsy und ich hören ihren Scheiß seit Monaten. 102 00:04:08,499 --> 00:04:09,499 Irgendjemand, bitte. 103 00:04:09,583 --> 00:04:11,003 -Mach es. -Ist das dein Ernst? 104 00:04:11,085 --> 00:04:13,795 Was? Ich dachte du hast letzte Woche alles rausgelassen. 105 00:04:13,963 --> 00:04:16,843 Erinnerst du dich nicht? Deine Mutter betrog deinen Vater 106 00:04:16,924 --> 00:04:19,844 mit dem Nachbarn, als du noch eine Lesbe warst. 107 00:04:19,927 --> 00:04:23,097 -Ich war keine Lesbe. -Na gut, tut mir leid. 108 00:04:23,180 --> 00:04:25,310 Ich... Ich meine, nicht so richtig lesbisch. 109 00:04:25,391 --> 00:04:29,521 Ich meine, als du und deine lesbische Professorin 110 00:04:29,603 --> 00:04:31,813 rumgemacht haben, so auf lesbische Art. 111 00:04:31,897 --> 00:04:33,647 Das macht uns nicht zu Lesben. 112 00:04:33,732 --> 00:04:34,942 Wir haben experimentiert. 113 00:04:35,025 --> 00:04:37,235 Nein, Marie Curie hat experimentiert. 114 00:04:37,319 --> 00:04:41,069 Ihr hattet lesbischen Sex, nicht die Wissenschaft gefördert. 115 00:04:41,699 --> 00:04:43,329 Ist es nicht ironisch, dass wir 116 00:04:43,409 --> 00:04:45,619 die Diskussion in einem Schrank führen? 117 00:04:46,078 --> 00:04:48,078 Warte, so keine von euch war eine Lesbe? 118 00:04:48,163 --> 00:04:49,543 Der Sex kann nicht gut sein. 119 00:04:49,623 --> 00:04:51,833 Ich meine, keiner wüsste, was er tut. 120 00:04:52,001 --> 00:04:53,461 Doch, es kann guter Sex sein, 121 00:04:53,544 --> 00:04:57,174 denn man arbeitet ja mit seiner eigenen Ausstattung. 122 00:04:57,256 --> 00:04:59,336 Also muss man nicht raten. 123 00:04:59,425 --> 00:05:01,085 War es einfach nur gut? 124 00:05:01,176 --> 00:05:04,636 Wie ich sagte, ich will in diesem Treffen nicht nur über Claire reden. 125 00:05:05,097 --> 00:05:07,597 Im Ernst jetzt, wer hat etwas zu sagen? 126 00:05:08,225 --> 00:05:11,475 Ich... Ok, ich habe was, 127 00:05:11,562 --> 00:05:14,522 aber es hat nicht unbedingt mit meinen Problemen zu tun. 128 00:05:14,606 --> 00:05:16,816 Alles hat mit deinen Problemen zu tun. 129 00:05:17,776 --> 00:05:18,936 Ok, hier... 130 00:05:19,028 --> 00:05:21,318 Ich habe mich immer gefragt, warum dieser Typ 131 00:05:21,405 --> 00:05:23,315 seinen Namen nicht ändert. Dick Butkus. 132 00:05:24,491 --> 00:05:27,041 -Dick "butt kiss"? -Ja, ok, verstanden. 133 00:05:27,119 --> 00:05:29,249 Warum interessiert es dich, ob er seinen Namen ändert? 134 00:05:29,329 --> 00:05:30,579 Tut es nicht. 135 00:05:30,664 --> 00:05:32,084 Du hast doch gerade gesagt, dass jemand 136 00:05:32,166 --> 00:05:33,496 außer Claire reden soll. 137 00:05:33,709 --> 00:05:34,839 Dick Butkus? 138 00:05:34,918 --> 00:05:37,208 Er muss doch wissen, dass Leute ihn verarschen. 139 00:05:37,296 --> 00:05:39,206 Er hätte sich zumindest Richard nennen sollen. 140 00:05:39,298 --> 00:05:40,878 Damals war "butt" nicht das Gleiche. 141 00:05:40,966 --> 00:05:42,756 Bedeutete "Zigarette", wusste er vielleicht nicht. 142 00:05:42,843 --> 00:05:45,683 Vielleicht war es ihm egal. Der Typ war 1,90 m, 127 kg, 143 00:05:45,763 --> 00:05:47,643 konnte Menschen durch die Wand prügeln. 144 00:05:47,723 --> 00:05:51,443 Oder vielleicht wurde er deshalb so stark, weil er musste. 145 00:05:51,977 --> 00:05:53,097 Das ergibt keinen Sinn. 146 00:05:53,729 --> 00:05:54,939 Nur weil du verarscht wirst, 147 00:05:55,022 --> 00:05:56,402 heißt das ja nicht, dass du groß wirst. 148 00:05:56,482 --> 00:05:57,732 Sonst würde der Neue ja 149 00:05:57,816 --> 00:05:59,106 Tom Brady decken. 150 00:06:00,486 --> 00:06:03,856 Frage mich, wie es diesem Mäuseschiss drüben bei der Kirche geht. 151 00:06:05,866 --> 00:06:08,366 Ok, wer hat heute Lust auf ein bisschen Leichtsinn? 152 00:06:09,078 --> 00:06:11,408 Oh, eine Stimme für Leichtsinn von diesem Typ. 153 00:06:12,206 --> 00:06:13,536 Das sind zwei. 154 00:06:15,209 --> 00:06:17,459 Was genau meinst du mit "Leichtsinn"? 155 00:06:18,337 --> 00:06:19,667 Ich meine Spaß, Cloud. 156 00:06:19,963 --> 00:06:20,963 Spaß. 157 00:06:21,757 --> 00:06:22,967 Ich muss euch echt sagen, diese... 158 00:06:23,050 --> 00:06:25,550 Diese Treffen sind echt zu einem Reinfall geworden. 159 00:06:25,636 --> 00:06:28,136 Immer nur, "Meine Kinder hassen mich"-Zeug, 160 00:06:28,222 --> 00:06:31,852 "Mein Bruder wurde bei einem Holzfällereiunfall geköpft"-Zeug. 161 00:06:32,101 --> 00:06:33,521 Es war seine eigene Schuld. 162 00:06:33,602 --> 00:06:35,772 Er... Er hätte seinen Gurt tragen sollen. 163 00:06:35,854 --> 00:06:37,444 Ok, Weltuntergang. 164 00:06:37,773 --> 00:06:38,863 Lass es gut sein. 165 00:06:39,024 --> 00:06:41,904 Diese Dinge passieren. Leute werden geköpft. 166 00:06:42,361 --> 00:06:46,621 Warum drehen wir nicht das positive Ende des Magneten etwas auf 167 00:06:46,698 --> 00:06:49,538 und drehen diese gefallenen Mundwinkel um? 168 00:06:50,077 --> 00:06:51,907 -Umdrehen? -Sicher, wie auch immer. 169 00:06:52,079 --> 00:06:56,459 Wer will ein paar Lachkilometer auf sein Gesichtsauto hauen? 170 00:06:58,544 --> 00:06:59,804 -Ok, ich fange an. -Cisco! 171 00:06:59,878 --> 00:07:02,168 Ausgezeichnet, Baby. Zeig es mir. Nochmal. 172 00:07:02,256 --> 00:07:03,466 Zeig es mir. 173 00:07:06,301 --> 00:07:07,801 Das sah ich nicht kommen. 174 00:07:08,345 --> 00:07:10,635 So habe ich noch mehr Zeit für euch. 175 00:07:11,348 --> 00:07:12,388 Oder? 176 00:07:13,058 --> 00:07:14,178 Cloud, alles ok? 177 00:07:15,853 --> 00:07:18,983 Es ist in Ordnung, etwas Sonnenschein zu verbreiten, ok? 178 00:07:19,064 --> 00:07:20,074 Es ist... Leute... 179 00:07:22,985 --> 00:07:26,065 Ich wollte ja nicht ihre Netzhaut verbrennen, ok? 180 00:07:27,156 --> 00:07:30,116 Ihr wisst, es ist nicht gut, wenn man 181 00:07:31,535 --> 00:07:32,615 in die Sonne schaut. 182 00:07:33,954 --> 00:07:34,964 Es tut weh. 183 00:07:36,582 --> 00:07:37,922 Aber dieser Schmerz, 184 00:07:39,209 --> 00:07:40,589 von dort sprießt... 185 00:07:42,796 --> 00:07:43,796 ...das Wachstum. 186 00:07:45,382 --> 00:07:49,052 Wissenschaftler nennen das Foto-Sinne. 187 00:07:50,179 --> 00:07:51,389 Ich weiß nicht, ob ihr das wusstet. 188 00:07:52,764 --> 00:07:54,434 Legt ihr eine Freundes-Pause ein? 189 00:07:55,017 --> 00:07:57,137 Nur eine kurze Freundes-Pause, ok? 190 00:07:58,020 --> 00:07:59,020 Bleibt zusammen. 191 00:07:59,104 --> 00:08:00,484 Das wäre toll. Danke. 192 00:08:00,564 --> 00:08:01,574 Danke. 193 00:08:04,234 --> 00:08:06,244 Oh, ok, dann fange ich wohl an. 194 00:08:06,320 --> 00:08:09,700 Ich glaube, du hast letztes Mal angefangen, oder? 195 00:08:13,243 --> 00:08:14,753 Nun... Nun, ja, aber... 196 00:08:17,748 --> 00:08:18,918 Ich sollte da rangehen. 197 00:08:18,999 --> 00:08:20,419 Fünf Minuten Pause, ok? 198 00:08:21,210 --> 00:08:22,290 Hallo? 199 00:08:22,920 --> 00:08:24,300 Nein, jetzt passt gut. 200 00:08:24,379 --> 00:08:25,669 Nein, ich mache gerade nichts. 201 00:08:26,256 --> 00:08:28,716 Ok, also hier ist die Zusammenfassung, ok? 202 00:08:29,134 --> 00:08:31,144 Du kannst nicht vor deinen Problemen davonlaufen. 203 00:08:31,470 --> 00:08:34,220 Du musst sie direkt angehen, so wie Dick Butkus es tat, 204 00:08:34,306 --> 00:08:36,636 aber du musst wissen, was sie sind. 205 00:08:36,725 --> 00:08:40,145 Warum würde jemand, der die Macht hat, etwas an sich zu ändern, 206 00:08:40,270 --> 00:08:41,900 es nicht tun? 207 00:08:42,314 --> 00:08:44,734 Ok. Mugsy hat nicht ganz Unrecht, 208 00:08:44,816 --> 00:08:47,606 denn das... Das ist es, was wir hier tun wollen. 209 00:08:47,694 --> 00:08:49,744 Wir versuchen uns zu verändern, 210 00:08:49,821 --> 00:08:52,031 unser Leben zu verbessern, was einfacher wäre, 211 00:08:52,115 --> 00:08:53,575 ohne dauernde Unterbrechungen, 212 00:08:53,659 --> 00:08:55,949 die nicht einmal die Höflichkeit besitzen, anzuklopfen. 213 00:08:56,662 --> 00:09:01,422 Oh, sorry, unterbreche ich euer Treffen mit meinem Geschäftsleben? 214 00:09:02,626 --> 00:09:04,126 -Ernsthaft? -Was? 215 00:09:04,211 --> 00:09:05,841 Wir verkaufen hier Kaffee. 216 00:09:05,921 --> 00:09:09,131 Ja, aber dieser Kaffee schmeckt nicht wie aus dem Abfluss einer Leichenhalle. 217 00:09:09,216 --> 00:09:10,336 Herzlichen Glückwunsch. 218 00:09:10,425 --> 00:09:12,585 Ihr seid die Einzigen in Seattle mit schlechtem Kaffee. 219 00:09:12,678 --> 00:09:14,428 Bleib cool, Loudermilk. 220 00:09:14,721 --> 00:09:16,221 Ich lasse dich nur aus Nächstenliebe 221 00:09:16,306 --> 00:09:18,096 in diesen Abstellraum. 222 00:09:19,017 --> 00:09:21,437 Ist deine Mittagspause nicht seit zehn Minuten zu Ende? 223 00:09:22,020 --> 00:09:24,190 Kann man Genesung wirklich zeitlich begrenzen? 224 00:09:24,273 --> 00:09:25,943 Wenn du erst seit einer Woche hier arbeitest? 225 00:09:26,149 --> 00:09:28,109 Ja. Geh wieder raus in den Verkaufsraum. 226 00:09:34,449 --> 00:09:35,449 Klopf, klopf. 227 00:09:35,534 --> 00:09:37,164 Sie müssen nicht "Klopf, klopf" sagen. 228 00:09:37,244 --> 00:09:38,334 Klopfen Sie einfach. 229 00:09:38,412 --> 00:09:39,712 Ach, genau. 230 00:09:42,082 --> 00:09:43,082 Ja? 231 00:09:43,166 --> 00:09:44,456 Ich gehe jetzt. 232 00:09:44,876 --> 00:09:46,296 -Jetzt schon? -Ja. 233 00:09:46,378 --> 00:09:47,878 Es ist kaum jemand hier. 234 00:09:47,963 --> 00:09:49,263 Was heißt kaum jemand? 235 00:09:49,339 --> 00:09:51,129 Wenn nur eine Person Hilfe braucht... 236 00:09:51,216 --> 00:09:52,216 Es ist der Neue. 237 00:09:52,843 --> 00:09:55,433 Ja, und sie wissen, wie es ist, mit ihm zu reden, oder? 238 00:09:58,098 --> 00:09:59,728 Na gut, ich sehe Sie dann am Donnerstag. 239 00:09:59,808 --> 00:10:02,598 Nun, darüber wollte ich mit Ihnen reden. 240 00:10:02,978 --> 00:10:04,308 Ich habe tolle Neuigkeiten. 241 00:10:04,730 --> 00:10:06,770 Meine Arbeit hier ist getan. 242 00:10:08,650 --> 00:10:10,820 Was soll das heißen, Ihre Arbeit ist getan? 243 00:10:10,902 --> 00:10:14,282 Nun, die Gruppe hat tolle Fortschritte gemacht. 244 00:10:14,364 --> 00:10:15,374 Ist auf dem richtigen Weg. 245 00:10:15,449 --> 00:10:17,199 Ich denke nicht, dass sie mich noch brauchen. 246 00:10:17,284 --> 00:10:19,164 Ich glaube nicht, dass das stimmt. 247 00:10:19,244 --> 00:10:20,754 Ich mache mir Sorgen um Cutter. 248 00:10:20,829 --> 00:10:23,869 Ich glaube, er braucht vielleicht ein Einzelgespräch. 249 00:10:24,041 --> 00:10:27,341 Oh, wir hatten ein sehr gutes Einzelgespräch. 250 00:10:27,419 --> 00:10:29,549 Er sagte mir, dass er niemals wieder 251 00:10:29,629 --> 00:10:31,719 in seinem Leben zu einem dieser Treffen kommen werde. 252 00:10:33,133 --> 00:10:34,553 Also gehen Sie. 253 00:10:34,634 --> 00:10:36,224 Es war mir eine Freude, aber ja. 254 00:10:36,428 --> 00:10:37,638 Immer weiter und voran. 255 00:10:37,721 --> 00:10:39,011 Wollen Sie mich veräppeln? 256 00:10:39,139 --> 00:10:43,269 Ich wünschte, so wäre es, aber es ist wie dieses Lied, Brandy. 257 00:10:45,145 --> 00:10:46,555 "Er sagte immer die Wahrheit. 258 00:10:46,646 --> 00:10:47,976 Er war ein ehrlicher Mann 259 00:10:48,065 --> 00:10:50,105 und Brandy versucht es, zu verstehen." 260 00:10:50,233 --> 00:10:51,993 Ich bin also Brandy? 261 00:10:52,069 --> 00:10:54,949 Ja, und ich bin der ehrliche Mann. 262 00:10:56,490 --> 00:10:59,450 Aber er machte ihr klar, dass er nicht bleiben konnte, 263 00:10:59,534 --> 00:11:01,954 denn kein Hafen war seine Heimat. 264 00:11:02,037 --> 00:11:05,457 Sie sagte, Sie würden hier für ein Jahr ankern. 265 00:11:06,208 --> 00:11:08,418 Ich glaube, das ist ein anderes Lied. 266 00:11:08,502 --> 00:11:10,132 Eventuell Ride, Captain, Ride. 267 00:11:10,212 --> 00:11:12,632 -Gehen Sie einfach. -Ok. 268 00:11:12,714 --> 00:11:13,884 Das ist für Sie. 269 00:11:13,965 --> 00:11:15,715 Oh, ja, nehmen Sie das. 270 00:11:16,093 --> 00:11:17,723 Das ist mein Beteiligungszepter. 271 00:11:18,553 --> 00:11:19,933 Wenn man das hält, kann man 272 00:11:20,013 --> 00:11:21,723 seine innersten Gedanken erfassen. 273 00:11:29,564 --> 00:11:30,654 Fick dich. 274 00:11:32,442 --> 00:11:33,782 Sehen Sie? Funktioniert. 275 00:11:36,071 --> 00:11:37,571 Kommt Garret zurück? 276 00:11:38,532 --> 00:11:39,532 Nein. 277 00:11:40,951 --> 00:11:42,991 Nun, ich habe noch einiges zu sagen. 278 00:11:43,078 --> 00:11:44,118 Kann ich mit Ihnen reden? 279 00:11:45,247 --> 00:11:46,247 Nein. 280 00:11:46,957 --> 00:11:50,537 Nun, ich sage mal, frei Schnauze, das ist kein gutes Pfarrern. 281 00:11:52,379 --> 00:11:53,879 Gott, ich vermisse die Zeiten, 282 00:11:53,964 --> 00:11:55,554 als Pfarrer die Leute verhauen durften. 283 00:11:56,466 --> 00:11:59,546 Ich bin genau hier. Ich kann Sie hören. 284 00:12:22,659 --> 00:12:23,869 Wirfst du mit Kleingeld? 285 00:12:24,661 --> 00:12:25,831 Ich habe ein Loch in der Tasche. 286 00:12:25,912 --> 00:12:26,962 Erbärmlich. 287 00:12:27,289 --> 00:12:28,919 Du bist gut darin, andere zu überzeugen, 288 00:12:28,999 --> 00:12:30,629 sich ihren Problemen zu stellen. 289 00:12:30,792 --> 00:12:32,422 Wie kannst du diese Ratschläge geben, 290 00:12:32,502 --> 00:12:34,842 wenn du Allison seit einem Monat ignorierst? 291 00:12:35,505 --> 00:12:36,715 Ich ignoriere sie nicht. 292 00:12:36,798 --> 00:12:38,468 Wir hatten nur bisher keine Zeit. 293 00:12:38,550 --> 00:12:42,140 Warte, du hast nicht mit ihr geredet, seit ihr gevögelt habt? 294 00:12:42,721 --> 00:12:43,721 Ernsthaft? 295 00:12:44,473 --> 00:12:46,393 Das ist nicht cool, Loudermilk. 296 00:12:47,100 --> 00:12:48,770 Sich seinen Problemen zu stellen 297 00:12:48,852 --> 00:12:50,772 ist der erste Schritt zur Selbstreflexion. 298 00:12:51,480 --> 00:12:52,610 Wo hast du das gehört? 299 00:12:53,607 --> 00:12:54,727 Seite 16. 300 00:12:55,025 --> 00:12:57,525 Oh, siehe da, Fräulein Zerrissene Leggings, 301 00:12:57,611 --> 00:12:59,571 die Alles-außer-Mode-Expertin. 302 00:12:59,946 --> 00:13:01,946 Wie heißt der Look? Leichenbraut? 303 00:13:02,866 --> 00:13:04,826 Natürlich drehst du den Spieß um. 304 00:13:04,910 --> 00:13:07,120 Klassisches Beispiel von Ablenkungsmanöver. 305 00:13:07,329 --> 00:13:10,499 Seite 22. 306 00:13:10,790 --> 00:13:12,460 Ich habe heute viel zu tun, ok? 307 00:13:12,542 --> 00:13:15,252 Mein Ex-Bester-Freund ist mit meiner Ex-Frau abgehauen. 308 00:13:15,337 --> 00:13:17,457 Ich will gerade nichts Neues anfangen. 309 00:13:18,298 --> 00:13:19,928 Um Gottes willen. 310 00:13:22,093 --> 00:13:23,093 Hey. 311 00:13:23,178 --> 00:13:25,178 Hey. Was tust du da? 312 00:13:25,263 --> 00:13:27,143 Nein. Um Gottes willen. 313 00:13:27,224 --> 00:13:29,564 Loudermilk will mit dir reden. 314 00:13:29,893 --> 00:13:31,443 Du kannst mir später danken. 315 00:13:33,605 --> 00:13:34,605 Ja? 316 00:13:36,900 --> 00:13:37,940 Hallo. 317 00:13:38,235 --> 00:13:39,235 Hallo. 318 00:13:39,319 --> 00:13:41,739 -Sie sind nicht Allison. -Das ist richtig. 319 00:13:42,197 --> 00:13:43,447 Sind Sie ein Freund von Allison? 320 00:13:43,823 --> 00:13:44,823 Von wem? 321 00:13:46,076 --> 00:13:47,326 Was tun Sie da drin? 322 00:13:47,410 --> 00:13:48,750 Abendessen kochen. 323 00:13:49,120 --> 00:13:50,120 Wo ist Allison? 324 00:13:50,497 --> 00:13:52,707 -Ich kenne keine Allison. -Warten Sie. 325 00:13:56,086 --> 00:13:57,086 Wohnen Sie jetzt hier? 326 00:13:57,796 --> 00:13:58,836 Das tue ich. 327 00:13:58,922 --> 00:14:00,052 Ich bin Lee Fong. 328 00:14:00,632 --> 00:14:02,302 Wie das Elton-John-Lied? 329 00:14:02,467 --> 00:14:03,547 Ok. 330 00:14:05,345 --> 00:14:06,845 Seit wann sind Sie hier? 331 00:14:06,930 --> 00:14:08,100 Warten Sie. Ich hole meine Papiere. 332 00:14:08,181 --> 00:14:10,021 Nein, nein. Nur... Ich wollte... 333 00:14:10,100 --> 00:14:12,350 Seit wann wohnen Sie in dieser Wohnung? 334 00:14:12,435 --> 00:14:13,595 Seit einer Woche. 335 00:14:13,687 --> 00:14:17,727 Wissen Sie zufällig, wohin die vorherige Mieterin gezogen ist? 336 00:14:18,149 --> 00:14:20,279 Nein, aber muss wohl schnell gegangen sein. 337 00:14:20,652 --> 00:14:21,862 Hinterließen einen Plattenspieler. 338 00:14:22,612 --> 00:14:24,112 Ist aber ein Scheißteil. 339 00:14:29,452 --> 00:14:31,252 Kann ich den Plattenspieler haben? 340 00:14:34,332 --> 00:14:36,922 Wir haben ein wunderschönes Kunstwerk. 341 00:14:37,002 --> 00:14:40,922 Ein Gemälde von Joan Neary aus dem Jahr 1962. 342 00:14:41,715 --> 00:14:46,425 Dies ist ein Gemälde zweier Besitzer, ursprünglich von William Beauchene 343 00:14:46,511 --> 00:14:49,261 aus Newport, Rhode Island in Auftrag gegeben. 344 00:14:50,140 --> 00:14:54,230 Wir beginnen die Gebote bei 22.000 Dollar. 345 00:14:55,020 --> 00:14:56,020 -Loudermilk... -Hey. 346 00:14:56,104 --> 00:14:57,484 ...was willst du hier? 347 00:14:57,731 --> 00:15:00,031 Ich überlege mir, in Kunst zu investieren. 348 00:15:00,108 --> 00:15:01,438 Wir haben 23.000 Dollar. 349 00:15:01,526 --> 00:15:03,816 Ich hörte, du hast einen tollen Deal für ein Dana Schut. 350 00:15:03,987 --> 00:15:05,987 Was will ich hier wohl? Dich sehen. 351 00:15:06,114 --> 00:15:08,034 Bitte, etwas leiser. 352 00:15:08,408 --> 00:15:09,988 Wenn du mit mir sprechen willst, 353 00:15:10,076 --> 00:15:11,906 kannst du es überall tun, wo ich nicht arbeite. 354 00:15:11,995 --> 00:15:13,745 Nun, ich bin kein guter Planer. 355 00:15:13,830 --> 00:15:16,960 Ich bin eher so der flexible Typ, weißt du? 356 00:15:17,584 --> 00:15:19,634 Also, wie geht es dir? 357 00:15:20,670 --> 00:15:22,920 Wir hatten echt Spaß letzten... 358 00:15:23,590 --> 00:15:24,720 Monat? 359 00:15:25,842 --> 00:15:27,092 Es ist einen Monat her. 360 00:15:27,927 --> 00:15:29,177 Ein Monat und zwei Tage. 361 00:15:29,596 --> 00:15:30,966 Ich vergesse Jahrestage nie. 362 00:15:31,306 --> 00:15:32,596 Ok, was willst du? 363 00:15:33,767 --> 00:15:36,387 Du hast das vergessen. Lee Fong... Ich... 364 00:15:37,812 --> 00:15:38,812 Warum bist du umgezogen? 365 00:15:38,897 --> 00:15:41,227 Ich? Was ist mit dir? Du bist verschwunden. 366 00:15:41,399 --> 00:15:42,939 Ich wollte dir Freiraum lassen. 367 00:15:43,026 --> 00:15:45,526 Ich rief dich fünfmal an. Du hast nie zurückgerufen. 368 00:15:45,612 --> 00:15:47,322 Das Telefon ist sehr unpersönlich 369 00:15:47,405 --> 00:15:50,365 und ich mache sowas lieber im direkten Gespräch wie diesem. 370 00:15:50,533 --> 00:15:53,373 Das ist wirklich kein guter Zeitpunkt, Loudermilk. 371 00:15:53,828 --> 00:15:55,288 Ist es für niemanden. 372 00:15:55,372 --> 00:15:57,002 Dieser Trump-Scheiß ist ein Albtraum. 373 00:15:57,082 --> 00:15:59,922 Ok, hör auf. Kannst du mal ehrlich sein? 374 00:16:01,711 --> 00:16:03,881 Ich dachte, wir hatten eine echte Verbindung. 375 00:16:05,006 --> 00:16:08,336 Ja, weißt du, das dachte ich auch, für ein oder zwei Tage, 376 00:16:08,426 --> 00:16:10,176 aber ich lag falsch. 377 00:16:10,679 --> 00:16:13,769 Im Ernst, ich sollte dir dafür danken, dass du weggeblieben bist. 378 00:16:13,848 --> 00:16:16,098 Dadurch überlegte ich, was ich brauche. 379 00:16:17,352 --> 00:16:18,442 Und das ist? 380 00:16:18,520 --> 00:16:19,810 Etwas Festes. 381 00:16:20,689 --> 00:16:21,979 Ein Leben mit Carl. 382 00:16:22,065 --> 00:16:23,475 Dr. Würg? 383 00:16:23,775 --> 00:16:24,895 Komm schon. 384 00:16:24,984 --> 00:16:25,994 Ich hasse den Typ. 385 00:16:26,069 --> 00:16:27,699 Ja, nun, ich liebe ihn. 386 00:16:27,779 --> 00:16:29,449 Erzähl mir nichts von diesem Liebes-Scheiß. 387 00:16:29,531 --> 00:16:30,951 Wenn du ihn liebst, dann... 388 00:16:31,032 --> 00:16:33,202 Dann hätten wir nicht gehabt, was wir hatten. 389 00:16:34,369 --> 00:16:36,539 Ok, also, was hatten wir? 390 00:16:40,375 --> 00:16:42,085 Du erinnerst dich. Du warst dabei. 391 00:16:43,920 --> 00:16:46,090 Ich meine, ich weiß nicht, ob es etwas mehr 392 00:16:46,172 --> 00:16:47,972 geworden wäre, aber du kannst nicht... 393 00:16:48,049 --> 00:16:50,219 Dass da nichts zwischen uns war. 394 00:16:51,553 --> 00:16:53,183 Wir waren beide in einer schlechten Lage. 395 00:16:54,139 --> 00:16:56,769 Du warst schlecht drauf wegen der Sache mit Ben, 396 00:16:56,850 --> 00:16:59,390 und ich wusste nicht, ob ich bei Carl wohnen wollte, 397 00:16:59,477 --> 00:17:01,647 und du schienst einfach so... 398 00:17:03,273 --> 00:17:04,363 Verletzlich. 399 00:17:05,525 --> 00:17:06,685 Verletzlich? 400 00:17:07,819 --> 00:17:09,239 Das war also Mitleids-Sex? 401 00:17:10,238 --> 00:17:11,658 Loudermilk... 402 00:17:13,825 --> 00:17:15,075 Das ist kein Nein. 403 00:17:18,413 --> 00:17:19,583 Allison, 404 00:17:19,664 --> 00:17:23,214 ich weiß, ich hätte früher kommen sollen, aber ich bin jetzt hier. 405 00:17:25,587 --> 00:17:26,587 Nun... 406 00:17:28,006 --> 00:17:29,166 Es ist zu spät 407 00:17:31,009 --> 00:17:32,179 und das ist schade. 408 00:17:47,692 --> 00:17:52,782 Grüne Blätter werden bunt Und der Wind wird stärker 409 00:17:53,573 --> 00:17:58,703 Der Herbst erinnert mich an alte Dinge 410 00:17:59,746 --> 00:18:04,416 Vor dem Fenster Sind grüne, starrende Augen... 411 00:18:04,501 --> 00:18:07,091 -Und, wie lief's? -Ich habe mit Allison gesprochen. 412 00:18:07,504 --> 00:18:08,594 Und? 413 00:18:09,047 --> 00:18:10,217 Sie ist ausgezogen. 414 00:18:10,799 --> 00:18:12,879 -Was meinst du? -Sie... Sie ist ausgezogen. 415 00:18:12,967 --> 00:18:14,137 Sie ist nicht mehr da. 416 00:18:15,053 --> 00:18:17,763 Seltsam. Wo hast du dann mit ihr gesprochen? 417 00:18:18,389 --> 00:18:19,429 Bei der Arbeit. 418 00:18:19,849 --> 00:18:21,769 Du bist zu ihr ins Geschäft gegangen? 419 00:18:22,477 --> 00:18:23,847 Das ist etwas Psycho. 420 00:18:24,229 --> 00:18:25,519 Was hast du gesagt? 421 00:18:26,064 --> 00:18:28,154 Ich sagte, ich erschieße Präsident Reagan. 422 00:18:28,233 --> 00:18:30,573 Was... Was tut das zur Sache? Es ist vorbei. 423 00:18:30,652 --> 00:18:32,242 Sie ist wieder mit diesem Clown zusammen. 424 00:18:32,320 --> 00:18:34,610 -Kannst du das glauben? -Auf keinen Fall. 425 00:18:34,697 --> 00:18:36,487 Sie ist wieder mit dem Arzt zusammen? 426 00:18:36,658 --> 00:18:38,238 Wie oberflächlich ist das denn? 427 00:18:38,576 --> 00:18:40,576 Welche Frau würde denn den Mann mit Geld, 428 00:18:40,662 --> 00:18:43,212 Sicherheit, Aussehen und einer Zukunft wählen, 429 00:18:43,289 --> 00:18:45,629 anstatt den kleingeldwerfenden Putzmann, 430 00:18:45,708 --> 00:18:47,878 der im Plattenladenschrank ein Entzugsprogramm leitet? 431 00:18:49,504 --> 00:18:52,014 Ich bin vielleicht kein Arzt, aber ich bin... 432 00:18:52,090 --> 00:18:54,300 Ich habe ein paar Dinge, die für mich sprechen. 433 00:18:54,968 --> 00:18:58,218 Ich bin ein Kritiker mit einem tadellosen Ruf. 434 00:18:58,304 --> 00:19:00,684 Ich habe als Autor publiziert, zum Teufel nochmal. 435 00:19:00,890 --> 00:19:03,850 Na? Ich bin ein bisschen jemand. 436 00:19:05,478 --> 00:19:06,728 Warst du mal. 437 00:19:07,814 --> 00:19:08,824 Was? 438 00:19:08,898 --> 00:19:12,528 Nun, du hast seit Jahren nichts geschrieben. 439 00:19:12,610 --> 00:19:14,950 Und? Ich könnte, wenn ich wollte. 440 00:19:15,029 --> 00:19:16,239 Nun, dann tu es. 441 00:19:17,532 --> 00:19:19,532 Ja, nein, so einfach ist das nicht, Claire. 442 00:19:19,617 --> 00:19:22,447 Doch, ist es. Was sagt man? 443 00:19:22,537 --> 00:19:24,207 Schreibe, was du kennst? 444 00:19:24,539 --> 00:19:26,079 Also, was kennst du? 445 00:19:26,165 --> 00:19:28,585 Nun, ich kenne mich mit Musik aus, aber ich... 446 00:19:30,211 --> 00:19:32,961 Als ich diese Bücher schrieb, war ich total verloren. 447 00:19:33,047 --> 00:19:35,047 Ich habe nur getrunken. War voll fertig. 448 00:19:35,133 --> 00:19:37,513 Das kann ich nicht mehr machen. 449 00:19:37,677 --> 00:19:41,467 Du machst dir Sorgen, dass du wieder trinkst, wenn du schreibst, 450 00:19:42,432 --> 00:19:46,902 oder das dein Zeug nicht gut ist, wenn du nicht trinkst. 451 00:19:47,562 --> 00:19:49,022 Vielleicht ist es besser. 452 00:19:49,355 --> 00:19:51,605 Keiner weiß, was der nüchterne Loudermilk kann. 453 00:19:51,691 --> 00:19:53,071 Es könnte großartig sein. 454 00:19:53,151 --> 00:19:56,281 Es könnte das beste Buch aller Zeiten werden. 455 00:19:56,738 --> 00:19:58,108 Einen Grammy gewinnen. 456 00:19:58,197 --> 00:20:00,027 -Pulitzer. -Na, geht doch. 457 00:20:00,116 --> 00:20:01,446 Jetzt verstehst du es. 458 00:20:04,495 --> 00:20:06,575 Vielleicht hast du recht, Claire. 459 00:20:07,999 --> 00:20:10,129 Das ist einer dieser Momente, ok? 460 00:20:10,209 --> 00:20:13,709 Das ist einer dieser Momente im Leben, in dem man aufwacht, 461 00:20:13,796 --> 00:20:15,296 und man bekommt sie nicht oft, 462 00:20:15,381 --> 00:20:17,301 und das ist einer. 463 00:20:17,383 --> 00:20:19,933 Das ist eine Chance. Ich habe hier eine Chance. 464 00:20:20,470 --> 00:20:22,010 Anstatt nur zu genesen, 465 00:20:22,096 --> 00:20:25,216 habe ich die Chance, wirklich nochmal Karriere zu machen, oder? 466 00:20:25,308 --> 00:20:27,098 Und das kann ich, denn ich bin Autor. 467 00:20:27,185 --> 00:20:28,895 -Ja. -Ich weiß, wie man das macht. 468 00:20:28,978 --> 00:20:30,438 Ich muss es nur tun. 469 00:20:30,521 --> 00:20:31,521 Oder? 470 00:20:31,606 --> 00:20:34,276 Und ich werde es tun, denn ich... Denn ich bin nüchtern. 471 00:20:34,359 --> 00:20:35,939 Ich bin klar. Alles ist geregelt. 472 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Ich bin... Ich bin organisiert. 473 00:20:38,071 --> 00:20:39,911 Hast du meinen Computer gesehen? 474 00:20:50,416 --> 00:20:51,746 Ja, ich brauche eine Pause. 475 00:20:55,129 --> 00:20:57,089 Oh, scheiße. 476 00:20:58,091 --> 00:21:00,131 Natürlich gibt es ein paar Ausnahmen... 477 00:21:00,218 --> 00:21:01,258 Warte mal. 478 00:21:04,681 --> 00:21:06,351 -Hallo? -Claire, ich bin es. 479 00:21:06,432 --> 00:21:08,432 -Wo bist du? -Ich bin kreativ. 480 00:21:08,518 --> 00:21:10,598 Ich habe gerade einen guten Schreibfluss 481 00:21:10,687 --> 00:21:13,107 und ich werde es heute nicht zum Treffen schaffen. 482 00:21:13,189 --> 00:21:15,439 Im Ernst? Die Leute hier warten auf dich. 483 00:21:15,608 --> 00:21:16,818 Nun, mach du es einfach. 484 00:21:16,901 --> 00:21:18,901 Du hast das Buch gelesen, du schaffst das. 485 00:21:18,987 --> 00:21:20,447 Was? Ich weiß nicht wie... 486 00:21:20,530 --> 00:21:22,620 Und ich werde heute spät heimkommen, 487 00:21:22,699 --> 00:21:26,539 denn ich habe da, na ja, ein paar Dinge zu regeln. 488 00:21:26,619 --> 00:21:29,829 Du wirst doch nicht wieder versuchen, mit Allison zu reden, oder? 489 00:21:29,914 --> 00:21:31,294 Nein, nein. 490 00:21:32,709 --> 00:21:34,419 -Denkst du, ich sollte? -Nein! 491 00:21:34,502 --> 00:21:36,172 Richtig. Ich auch nicht. 492 00:21:36,254 --> 00:21:37,674 Du hast deine Antwort schon. 493 00:21:37,755 --> 00:21:39,465 Lass dich nicht nochmal verletzen. 494 00:21:39,632 --> 00:21:41,722 Wer wurde verletzt? Ich bin nicht verletzt. 495 00:21:41,801 --> 00:21:43,471 Du wiederholst destruktives Verhalten. 496 00:21:43,553 --> 00:21:46,853 Das ist nicht gut. Das ist auf Seite... Hallo? 497 00:22:04,907 --> 00:22:06,027 Hey, hier ist Allison. 498 00:22:06,117 --> 00:22:08,117 Ich bin nicht da, aber hinterlassen Sie 499 00:22:08,202 --> 00:22:09,372 eine Nachricht, ich rufe zurück. 500 00:22:10,455 --> 00:22:11,705 Hey, ich bin's. 501 00:22:14,667 --> 00:22:18,247 Hör zu, ich weiß, ich habe kein perfektes Timing, aber wer hat das schon? 502 00:22:18,337 --> 00:22:20,467 Ich rufe an, denn ich will mich dir öffnen 503 00:22:20,548 --> 00:22:22,428 und schauen, ob wir das hier reparieren können. 504 00:22:22,508 --> 00:22:25,048 Ich weiß, du hast viel um die Ohren, 505 00:22:25,553 --> 00:22:27,313 denn ich stehe draußen und sehe dir zu, 506 00:22:27,388 --> 00:22:29,058 wie du meinen Anruf ignorierst. 507 00:22:30,016 --> 00:22:31,386 Weißt du was? Vergiss es. 508 00:22:31,476 --> 00:22:34,556 Ich denke... Ich bin fertig mit der Sache. Für immer. 509 00:22:35,229 --> 00:22:36,689 Ok? Für immer. 510 00:22:38,316 --> 00:22:39,776 Scheiß drauf. Ich komme rein. 511 00:22:41,736 --> 00:22:42,736 Hey. 512 00:22:42,987 --> 00:22:43,987 Hey. 513 00:22:44,572 --> 00:22:45,992 Hast du heute getrunken? 514 00:22:46,574 --> 00:22:49,244 -Bist du Polizist? -Nein. 515 00:22:49,327 --> 00:22:50,577 Dann fick dich. 516 00:22:50,661 --> 00:22:52,001 Was ist das in deiner Hand? 517 00:22:53,122 --> 00:22:54,502 -Was soll das, Alter? -Nein. 518 00:22:54,582 --> 00:22:56,542 Hey, ich rette dir vielleicht das Leben, 519 00:22:56,626 --> 00:22:57,876 und nenn mich nicht "Alter". 520 00:22:57,960 --> 00:23:00,090 Gib mir meine Schlüssel zurück, Arschloch. 521 00:23:00,755 --> 00:23:02,005 Alter ist ok. 522 00:23:02,090 --> 00:23:03,260 Nein. Sorry. 523 00:23:03,341 --> 00:23:05,051 Ich lasse dich deinen Truck nicht 524 00:23:05,134 --> 00:23:07,144 frontal in einen Minivan fahren und eine Familie töten. 525 00:23:07,929 --> 00:23:08,929 Welcher Truck? 526 00:23:09,889 --> 00:23:10,889 Ist das nicht dein Truck? 527 00:23:11,099 --> 00:23:12,849 Nein. Ich bin mit dem Motorrad da. 528 00:23:13,726 --> 00:23:14,726 Bist du Organspender? 529 00:23:14,811 --> 00:23:15,811 Ja. 530 00:23:16,479 --> 00:23:17,649 Hau rein. 531 00:23:27,115 --> 00:23:28,365 Wo ist sie hingegangen? 532 00:23:33,704 --> 00:23:34,964 Es ist, wie man sagt. 533 00:23:35,039 --> 00:23:37,459 Wenn man Scheiße im Bart hat, 534 00:23:37,875 --> 00:23:39,495 riecht die ganze Welt schlecht. 535 00:23:39,877 --> 00:23:41,837 Oder hervorragend. 536 00:23:43,214 --> 00:23:44,634 "Das ist ein guter Beitrag. 537 00:23:44,715 --> 00:23:48,135 Wie fühlt sich jeder bei seiner Genesung heute?" 538 00:23:48,344 --> 00:23:49,894 Danke, Claire-bot. 539 00:23:50,638 --> 00:23:52,468 Darf ich übernehmen? 540 00:23:52,765 --> 00:23:53,765 Bitte. 541 00:23:54,350 --> 00:23:56,350 Das war eine gute Beteiligung heute. 542 00:23:56,435 --> 00:23:58,935 Sorry. Musste ein paar Sachen regeln. 543 00:23:59,313 --> 00:24:02,403 Und dann erhielt ich eine interessante SMS von Garret. 544 00:24:03,025 --> 00:24:04,025 Wegen? 545 00:24:04,777 --> 00:24:06,857 Wisst ihr, wie ich immer sage, Veränderung 546 00:24:06,946 --> 00:24:08,446 ist wichtig, wenn Dinge nicht funktionieren? 547 00:24:08,531 --> 00:24:09,911 Ok. 548 00:24:10,449 --> 00:24:12,869 Es ist genauso wichtig, Dinge weiterhin zu tun, 549 00:24:12,952 --> 00:24:14,332 die funktionieren. 550 00:24:15,329 --> 00:24:18,669 Das hier, hier drin, das funktioniert nicht, ok? 551 00:24:18,749 --> 00:24:20,839 Wir müssen zurück zu dem, was funktioniert. 552 00:24:20,918 --> 00:24:22,338 Wir haben viele Leute hier. 553 00:24:22,420 --> 00:24:24,210 Wir müssen den Leuten draußen helfen, 554 00:24:24,297 --> 00:24:25,547 Sie brauchen Stabilität. 555 00:24:26,215 --> 00:24:27,715 Also, was sagst du genau? 556 00:24:27,800 --> 00:24:30,680 Lasst uns alle als Gruppe zurück in die Kirche gehen. 557 00:24:30,928 --> 00:24:32,218 -Ja. -Verdammt nochmal, ja. 558 00:24:32,305 --> 00:24:33,755 -Oder? -Ich hole meinen Van. 559 00:24:33,848 --> 00:24:36,058 Ja, wir... Wir nehmen alle mit. Los geht's. 560 00:24:36,142 --> 00:24:39,102 Lasst uns in meinen Van springen und alle mitnehmen. 561 00:24:39,353 --> 00:24:41,193 Mir egal, ob es die ganze Nacht dauert, 562 00:24:41,272 --> 00:24:42,862 denn wir werden im Van sein. 563 00:24:42,940 --> 00:24:44,690 -Ich sitze vorne! -Oder... 564 00:24:45,026 --> 00:24:47,446 Wir könnten allen eine SMS schicken, 565 00:24:47,528 --> 00:24:49,608 statt in deinem stinkenden Van zu sitzen. 566 00:24:51,616 --> 00:24:52,866 Schreiben wir eine SMS. 567 00:24:52,950 --> 00:24:54,330 -Hey! -In Ordnung. 568 00:25:01,667 --> 00:25:04,837 Du siehst aus, als könntest du einen Freund gebrauchen, Freund. 569 00:25:05,713 --> 00:25:07,013 Ja, wohl schon. 570 00:25:07,089 --> 00:25:08,929 Ich sehe, du bist ein Freigeist 571 00:25:09,592 --> 00:25:13,102 und ich versuche nicht, dir etwas zu verkaufen, außer Freundschaft. 572 00:25:14,764 --> 00:25:15,774 Freundschaft? 573 00:25:16,390 --> 00:25:18,350 Ok. Was... Was soll ich machen? 574 00:25:18,434 --> 00:25:19,814 Meinen Kopf rasieren? 575 00:25:19,894 --> 00:25:21,814 Oder soll... Wo bekomme ich so ein Hemd? 576 00:25:21,896 --> 00:25:23,146 Sorry. Eine Sekunde. 577 00:25:24,857 --> 00:25:26,817 DIE LOUDERMILK-GRUPPE IST ZURÜCK IN DER KIRCHE! 578 00:25:29,904 --> 00:25:31,704 Tut mir leid... Sorry, Mr. Manson. 579 00:25:31,781 --> 00:25:33,821 Ich... Wann anders, danke. 580 00:25:41,207 --> 00:25:43,417 Ihr Leute traut euch was, wieder herzukommen. 581 00:25:43,501 --> 00:25:45,501 Hey, Padre, kann ich den Schlüssel fürs Klo haben? 582 00:25:45,586 --> 00:25:47,336 Sag nicht "Padre" zu mir. 583 00:25:47,755 --> 00:25:49,215 Wir brauchen den Raum wieder. 584 00:25:49,548 --> 00:25:52,428 Und da es so aussieht, als würde ihn keiner nutzen... 585 00:25:52,510 --> 00:25:56,260 Niemand nutzt ihn, weil du die Gruppe verlassen hast. 586 00:25:56,514 --> 00:26:00,064 Und dann hast du mich mit diesem Vollidioten zurückgelassen, 587 00:26:00,142 --> 00:26:02,692 den ich diese Katze herbringen ließ. 588 00:26:03,187 --> 00:26:05,687 Ich bekomme den Pissgeruch nicht aus dem Teppich. 589 00:26:05,773 --> 00:26:07,483 Warte mal. Mit ihm zurückgelassen? 590 00:26:07,566 --> 00:26:09,686 Er würde ohne dich nicht existieren. 591 00:26:09,860 --> 00:26:14,030 Hier geht es nicht um Loudermilk, oder um Sie, Pater. 592 00:26:14,699 --> 00:26:15,829 Es geht hier um uns. 593 00:26:16,117 --> 00:26:17,367 Wir brauchen das. 594 00:26:31,757 --> 00:26:34,637 Wenn ich euch den Raum zurückgebe... Wenn... 595 00:26:36,887 --> 00:26:40,347 Ich tue das für sie, nicht für dich, Loudermilk. 596 00:26:41,976 --> 00:26:43,266 Ich möchte, das folgendes passiert: 597 00:26:44,937 --> 00:26:45,937 Gar nichts. 598 00:26:46,439 --> 00:26:50,859 Ihr taucht auf und geht pünktlich. 599 00:26:51,444 --> 00:26:54,034 Ihr verhaltet euch leise. 600 00:26:54,613 --> 00:26:57,833 Es wird nicht geraucht, keine Vermeidung eurer Pflichten 601 00:26:57,908 --> 00:27:02,408 und keiner hier wird "Bingo Bitches" genannt. 602 00:27:03,581 --> 00:27:06,791 Kraftausdrücke bleiben innerhalb des Raums, 603 00:27:07,126 --> 00:27:08,836 auf ein Minimum reduziert, 604 00:27:10,504 --> 00:27:14,384 denn wenn ihr euch auch nur einen einzigen Ausrutscher erlaubt, 605 00:27:15,468 --> 00:27:21,558 dann schwöre ich, fackel ich diese Kirche ab und werde Satanist, 606 00:27:21,807 --> 00:27:24,937 bevor einer von euch je wieder einen Fuß in diese Kirche setzt. 607 00:27:25,811 --> 00:27:27,771 Also, wir sind drin? 608 00:27:28,481 --> 00:27:29,651 Ja, wir sind drin. 609 00:27:30,441 --> 00:27:31,441 In Ordnung. 610 00:27:31,776 --> 00:27:34,236 Und schreib mir das andere Zeug vielleicht auf, 611 00:27:34,320 --> 00:27:36,280 denn ich... Kann ich die Schlüssel haben? 612 00:27:37,698 --> 00:27:38,698 Ja. 613 00:27:43,537 --> 00:27:45,247 Schließ ab, wenn ihr fertig seid. 614 00:27:46,916 --> 00:27:48,206 Danke, Mike. 615 00:27:54,006 --> 00:27:56,626 Ernsthaft, ich scheiße mir gleich in die Hosen. 616 00:27:59,804 --> 00:28:00,814 Danke. 617 00:28:22,701 --> 00:28:25,371 Und das ganze Jahr über haben Sie Poolprivilegien. 618 00:28:25,996 --> 00:28:28,166 Also, was denken Sie? 619 00:28:28,249 --> 00:28:29,709 Ich denke, dieser Ort wird 620 00:28:29,792 --> 00:28:31,462 ein paar Lachkilometer auf mein Gesichtsauto hauen. 621 00:28:32,128 --> 00:28:34,128 Hey, macht ihr hier Herzumarmungen? 622 00:29:23,762 --> 00:29:25,762 Übersetzt von: Kira Nolan