1 00:00:01,085 --> 00:00:03,205 ANTERIORMENTE EN LOUDERMILK 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,505 CENTRO COMUNITARIO DEL CORAZÓN INMACULADO 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,588 Soy Sam Loudermilk y estoy súper emocionado 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,884 por ayudarlos a llegar al camino de la sobriedad. 5 00:00:08,968 --> 00:00:10,798 Tiene problemas con su hija. 6 00:00:10,886 --> 00:00:12,716 Tengo la sensación de que tu tipo de ayuda 7 00:00:12,805 --> 00:00:14,635 es exactamente lo que necesita. 8 00:00:14,724 --> 00:00:17,274 Si quieres matarte con alcohol y drogas, qué bueno. 9 00:00:17,351 --> 00:00:18,731 Vas muy bien. Ahí está mi número. 10 00:00:18,811 --> 00:00:20,191 Quieres ayuda, llama. 11 00:00:20,271 --> 00:00:22,441 Necesito ayuda. Y un lugar para dormir. 12 00:00:22,773 --> 00:00:23,863 Eso no sucederá. 13 00:00:23,941 --> 00:00:26,491 Como tu padrino y único amigo te digo 14 00:00:26,569 --> 00:00:28,989 haces muy difícil que le agrades a los demás. 15 00:00:29,113 --> 00:00:31,703 Soy Allison. Me mudé al 2C. 16 00:00:31,782 --> 00:00:33,412 Sam, 2B... 17 00:00:34,201 --> 00:00:35,291 O no te ve. 18 00:00:35,369 --> 00:00:36,749 Muestra que puedes ser bueno 19 00:00:37,204 --> 00:00:38,584 y ganarás puntos con Allison. 20 00:00:38,748 --> 00:00:39,828 -¿Crees? -Sí. 21 00:00:39,915 --> 00:00:41,075 ¿Dónde diablos está Loudermilk? 22 00:00:41,167 --> 00:00:42,457 Estoy a cargo. 23 00:00:42,543 --> 00:00:45,923 ¡Se te acabaron las segundas oportunidades hace cinco oportunidades! 24 00:00:46,005 --> 00:00:47,505 ¡No te molestes en regresar! 25 00:00:47,882 --> 00:00:50,722 Loudermilk ya no es el líder de su grupo. 26 00:00:50,801 --> 00:00:53,261 Den la bienvenida a Garret Mason-Burke. 27 00:00:53,679 --> 00:00:55,769 ¡Buenos días, alegrías! 28 00:00:55,848 --> 00:00:56,928 ¿Dónde está Ben? 29 00:00:57,558 --> 00:00:58,978 Ben se mudó. 30 00:00:59,059 --> 00:01:00,389 ¿Quién eres tú? 31 00:01:00,478 --> 00:01:02,398 Soy Carl, el novio de Allison. 32 00:01:02,730 --> 00:01:04,440 Tu novio es un cobarde. 33 00:01:04,523 --> 00:01:06,113 Porque hizo que te mudaras cerca de él, 34 00:01:06,192 --> 00:01:07,942 pero no te ha pedido que vivas con él. 35 00:01:16,786 --> 00:01:19,496 Cuando sepas que es momento de un cambio, 36 00:01:19,580 --> 00:01:21,540 tenemos un lugar para ti... 37 00:01:21,624 --> 00:01:23,424 Hideaway Hills. 38 00:01:23,501 --> 00:01:25,961 Un lugar tranquilo, atractivo, 39 00:01:26,045 --> 00:01:28,455 donde puedes volver a ser 40 00:01:28,547 --> 00:01:30,047 quien solías ser. 41 00:01:30,132 --> 00:01:32,262 Hideaway Hills. 42 00:01:32,384 --> 00:01:34,764 Nuestro programa de tratamiento para adicciones 43 00:01:34,845 --> 00:01:36,135 es una obra de arte, 44 00:01:36,305 --> 00:01:39,425 diseñado para quitarle el dolor a la sanación. 45 00:01:39,892 --> 00:01:42,142 Contáctanos para información sobre planes de pagos, 46 00:01:42,228 --> 00:01:44,938 porque tu recuperación lo vale. 47 00:01:45,272 --> 00:01:47,232 Planes de pagos. 48 00:01:48,192 --> 00:01:51,032 Encuéntrate en Hideaway Hills. 49 00:01:52,029 --> 00:01:53,819 Deja de buscar respuestas. 50 00:01:54,156 --> 00:01:56,116 Permite que las encontremos por ti. 51 00:01:56,867 --> 00:01:58,787 Hideaway Hills. 52 00:01:59,537 --> 00:02:01,577 Qué gran mentira. 53 00:02:04,792 --> 00:02:06,042 ¿Qué le ofrezco? 54 00:02:06,710 --> 00:02:07,960 Un café grande. 55 00:02:08,045 --> 00:02:09,835 Bien, ¿café caliente? 56 00:02:09,922 --> 00:02:12,342 -Café caliente. -Bien. ¿Espacio para crema? 57 00:02:12,883 --> 00:02:14,803 Sí, definitivamente. 58 00:02:15,719 --> 00:02:16,929 ¿Por qué habla así? 59 00:02:17,012 --> 00:02:18,602 ¿Por qué hablas tú así? 60 00:02:18,681 --> 00:02:19,891 Porque así es mi voz. 61 00:02:19,974 --> 00:02:21,814 -Así es mi voz. -No, no lo es. 62 00:02:21,892 --> 00:02:23,352 Lo oí hablar hace un momento. 63 00:02:23,435 --> 00:02:24,765 -Sé que no habla así. -Tampoco tú, 64 00:02:24,854 --> 00:02:26,864 porque nadie puede hablar así. 65 00:02:27,064 --> 00:02:28,524 Tú eliges hablar así 66 00:02:28,607 --> 00:02:30,317 y yo elijo hablar así hoy. 67 00:02:30,401 --> 00:02:31,941 Bastante molesto, ¿no? 68 00:02:32,236 --> 00:02:33,396 ¿Por qué eres tan grosero? 69 00:02:33,487 --> 00:02:35,157 Deja de hacerlo. 70 00:02:35,239 --> 00:02:36,819 No puedo evitarlo. Así es mi voz. 71 00:02:36,907 --> 00:02:38,157 No, no lo es. 72 00:02:38,242 --> 00:02:41,162 Es un tono que los adolescentes molestos 73 00:02:41,245 --> 00:02:44,115 y la gente rica usan para sonar como si nada les importara, 74 00:02:44,498 --> 00:02:45,668 excepto que tú trabajas en una cafetería, 75 00:02:45,749 --> 00:02:47,329 así que no eres rica 76 00:02:47,418 --> 00:02:49,168 y no te ves como adolescente. 77 00:02:49,253 --> 00:02:52,303 A menos que seas Eunice Kennedy Shriver, deja de hacerlo. 78 00:02:52,756 --> 00:02:55,466 ¿Como hablo así, nada me importa? 79 00:02:55,926 --> 00:02:58,096 ¿Y qué es lo que no me importa? 80 00:02:58,178 --> 00:03:02,348 Esa es una excelente pregunta que debes hacerte con tu voz real. 81 00:03:02,641 --> 00:03:06,151 Disculpe, a algunos nos gustaría ordenar. 82 00:03:06,687 --> 00:03:08,517 A la mierda todos. 83 00:03:09,440 --> 00:03:11,030 Eres un completo idiota. 84 00:03:11,108 --> 00:03:12,688 ¡Eso! Ahí está. 85 00:03:13,068 --> 00:03:14,068 Bien. 86 00:03:14,320 --> 00:03:15,320 Estás hablando. 87 00:03:28,792 --> 00:03:31,302 -Hola. -Hola. 88 00:03:33,255 --> 00:03:36,925 Buena asistencia. Solo esperaba ver a Mugsy y Claire. 89 00:03:37,217 --> 00:03:38,967 Lo siento, amigo. Hubiéramos llegado antes, 90 00:03:39,053 --> 00:03:40,853 pero no creímos que fuera cierto 91 00:03:40,930 --> 00:03:44,890 que hicieras una reunión en un armario. 92 00:03:45,225 --> 00:03:46,935 Bueno, me alegro que estén aquí. 93 00:03:47,019 --> 00:03:48,439 ¿Cómo están todos? 94 00:03:48,520 --> 00:03:50,230 Bien. 95 00:03:50,648 --> 00:03:52,318 Yo... 96 00:03:52,399 --> 00:03:54,939 Se me enchina la piel por esa ola de emoción que viene hacia mí. 97 00:03:55,027 --> 00:03:58,737 No lo olviden, ustedes me encontraron, ¿sí? 98 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Así que, alguien. 99 00:04:02,826 --> 00:04:04,406 Por favor, quién sea. 100 00:04:04,787 --> 00:04:06,287 -Yo. -Excepto Claire. 101 00:04:06,372 --> 00:04:08,332 Mugsy y yo hemos estado escuchándola durante un mes. 102 00:04:08,499 --> 00:04:09,499 Alguien, hable. Vamos. 103 00:04:09,583 --> 00:04:11,003 -Inténtenlo. -¿Es en serio? 104 00:04:11,085 --> 00:04:13,795 ¿Qué? Pensé que habías sacado todo la semana pasada. 105 00:04:13,963 --> 00:04:16,843 ¿No te acuerdas? Tu mamá engañaba a tu papá 106 00:04:16,924 --> 00:04:19,844 con el vecino de atrás cuando aún eras lesbiana. 107 00:04:19,927 --> 00:04:23,097 -No era lesbiana. -Bien, lo siento. 108 00:04:23,180 --> 00:04:25,310 No... no era lesbiana en sí. 109 00:04:25,391 --> 00:04:29,521 Quise decir cuando tú y tu profesora lesbiana 110 00:04:29,603 --> 00:04:31,813 se trabajaban, tipo lesbianas. 111 00:04:31,897 --> 00:04:33,647 Eso no nos hace lesbianas. 112 00:04:33,732 --> 00:04:34,942 Estábamos experimentando. 113 00:04:35,025 --> 00:04:37,235 No, Marie Curie experimentaba. 114 00:04:37,319 --> 00:04:41,069 Ustedes tenían sexo, no hacían avances científicos. 115 00:04:41,699 --> 00:04:43,329 ¿No es irónico que tengamos 116 00:04:43,409 --> 00:04:45,619 esta conversación en un clóset? 117 00:04:46,078 --> 00:04:48,078 Espera, ¿entonces no eran lesbianas? 118 00:04:48,163 --> 00:04:49,543 Eso no puede ser buen sexo. 119 00:04:49,623 --> 00:04:51,833 Porque no sabrían lo que hacían, ¿no? 120 00:04:52,001 --> 00:04:53,461 Sí, podía ser buen sexo, 121 00:04:53,544 --> 00:04:57,174 porque trabajas con tu propio equipo. 122 00:04:57,256 --> 00:04:59,336 Así que evita las incógnitas. 123 00:04:59,425 --> 00:05:01,085 ¿Estaba solo bien? 124 00:05:01,176 --> 00:05:04,636 De acuerdo, dije que no quería pasar toda la reunión hablando de Claire. 125 00:05:05,097 --> 00:05:07,597 Ahora, en serio, ¿quién quiere decir algo? 126 00:05:08,225 --> 00:05:11,475 Yo... Yo tengo algo, 127 00:05:11,562 --> 00:05:14,522 pero no está necesariamente relacionado con mis problemas. 128 00:05:14,606 --> 00:05:16,816 Todo está relacionado con tus problemas. 129 00:05:17,776 --> 00:05:18,936 Bien, yo... 130 00:05:19,028 --> 00:05:21,318 Siempre me pregunté por qué un tipo no se cambiaba su nombre. 131 00:05:21,405 --> 00:05:23,315 Benito Camelo. 132 00:05:24,491 --> 00:05:27,041 -¿"Ven y tócamelo"? -Sí, lo entendieron. 133 00:05:27,119 --> 00:05:29,249 ¿Por... por qué te importa si cambia su nombre? 134 00:05:29,329 --> 00:05:30,579 No me importa. 135 00:05:30,664 --> 00:05:32,084 Dijiste que querías que alguien 136 00:05:32,166 --> 00:05:33,496 aparte de Claire hablara. 137 00:05:33,709 --> 00:05:34,839 ¿Benito Camelo? 138 00:05:34,918 --> 00:05:37,208 Amigo, él sabía que la gente se burlaría. 139 00:05:37,296 --> 00:05:39,206 Debía haberse llamado Beni, al menos. 140 00:05:39,298 --> 00:05:40,878 No creo que pensaran en eso antes. 141 00:05:40,966 --> 00:05:42,756 Podía haber sido normal y no lo sabemos. 142 00:05:42,843 --> 00:05:45,683 A lo mejor no le importaba. El tipo medía 1.92 m, con 14 kg, 143 00:05:45,763 --> 00:05:47,643 podía romper paredes. 144 00:05:47,723 --> 00:05:51,443 O tal vez por eso se hizo rudo, porque tuvo que defenderse. 145 00:05:51,977 --> 00:05:53,097 Eso no tiene sentido. 146 00:05:53,729 --> 00:05:54,939 No porque te molestaban 147 00:05:55,022 --> 00:05:56,402 vas a crecer mucho. 148 00:05:56,482 --> 00:05:57,732 Si fuera así, el Nuevo estaría protegiendo 149 00:05:57,816 --> 00:05:59,106 el lado ciego de Tom Brady. 150 00:06:00,486 --> 00:06:03,856 Me pregunto cómo le va en la iglesia a esa mierda de ratón. 151 00:06:05,866 --> 00:06:08,366 Bien, chicos, ¿quién está listo para un poco de vértigo? 152 00:06:09,078 --> 00:06:11,408 Un voto para vértigo de este chico. 153 00:06:12,206 --> 00:06:13,536 Que sean dos. 154 00:06:15,209 --> 00:06:17,459 ¿Qué quieres decir exactamente con "vértigo"? 155 00:06:18,337 --> 00:06:19,667 Me refiero a diversión, Cloud. 156 00:06:19,963 --> 00:06:20,963 Diversión. 157 00:06:21,757 --> 00:06:22,967 Debo decirles, chicos... 158 00:06:23,050 --> 00:06:25,550 Estas reuniones se han vuelto muy aburridas. 159 00:06:25,636 --> 00:06:28,136 Siempre dicen: "Mis hijos me odian", 160 00:06:28,222 --> 00:06:31,852 "Decapitaron a mi hermano en un accidente de tala". 161 00:06:32,101 --> 00:06:33,521 Fue su culpa. 162 00:06:33,602 --> 00:06:35,772 Él debía de haber usado su arnés. 163 00:06:35,854 --> 00:06:37,444 Bien, Doomsday. 164 00:06:37,773 --> 00:06:38,863 Supéralo. 165 00:06:39,024 --> 00:06:41,904 Esas cosas pasan. La gente pierde la cabeza. 166 00:06:42,361 --> 00:06:46,621 Miren, ¿por qué no vamos al lado positivo 167 00:06:46,698 --> 00:06:49,538 de ese imán y volteamos esos ceños fruncidos? 168 00:06:50,077 --> 00:06:51,907 -¿De cabeza? -Sí, como sea. 169 00:06:52,079 --> 00:06:56,459 ¿Quién quiere un poco de sonrisas? 170 00:06:58,544 --> 00:06:59,804 -Bien, voy yo. -¡Cisco! 171 00:06:59,878 --> 00:07:02,168 Excelente, nene. Dámelo. Desde el principio. 172 00:07:02,256 --> 00:07:03,466 Dámelo. 173 00:07:06,301 --> 00:07:07,801 No lo vi venir. 174 00:07:08,345 --> 00:07:10,635 Significa que hay más de mí, amigos. 175 00:07:11,348 --> 00:07:12,388 ¿Cierto? 176 00:07:13,058 --> 00:07:14,178 Cloud, ¿estás bien? 177 00:07:15,853 --> 00:07:18,983 Chicos, está... está bien compartir un poco de sol, ¿saben? 178 00:07:19,064 --> 00:07:20,074 Está bie... Chi... 179 00:07:22,985 --> 00:07:26,065 No quise quemar sus retinas. 180 00:07:27,156 --> 00:07:30,116 Ver directo al sol 181 00:07:31,535 --> 00:07:32,615 no es bueno. 182 00:07:33,954 --> 00:07:34,964 Duele. 183 00:07:36,582 --> 00:07:37,922 Pero ese dolor, 184 00:07:39,209 --> 00:07:40,589 es de donde surge... 185 00:07:42,796 --> 00:07:43,796 el crecimiento. 186 00:07:45,382 --> 00:07:49,052 Los científicos lo llaman foto-sentidos. 187 00:07:50,179 --> 00:07:51,389 No sé si lo sabían. 188 00:07:52,764 --> 00:07:54,434 ¿Toman un descanso de amigos? 189 00:07:55,017 --> 00:07:57,137 Un pequeño descanso, ¿verdad? 190 00:07:58,020 --> 00:07:59,020 Quédense en grupo si pueden. 191 00:07:59,104 --> 00:08:00,484 Eso sería grandioso. Lo agradezco. 192 00:08:00,564 --> 00:08:01,574 Gracias. 193 00:08:04,234 --> 00:08:06,244 Bien, supongo que empezaré. 194 00:08:06,320 --> 00:08:09,700 Creo que tú empezaste la última vez, ¿no? 195 00:08:13,243 --> 00:08:14,753 Bueno... Sí, pero... 196 00:08:17,748 --> 00:08:18,918 Yo... Tengo que atender esto. 197 00:08:18,999 --> 00:08:20,419 Tomemos cinco minutos, ¿sí? 198 00:08:21,210 --> 00:08:22,290 ¿Hola? 199 00:08:22,920 --> 00:08:24,300 No, es el momento perfecto. 200 00:08:24,379 --> 00:08:25,669 No, no estoy ocupado. 201 00:08:26,256 --> 00:08:28,716 Esa es la moraleja, ¿sí? 202 00:08:29,134 --> 00:08:31,144 No pueden ir evitando sus problemas. 203 00:08:31,470 --> 00:08:34,220 Deben tacklearlos como Benito Camelo, 204 00:08:34,306 --> 00:08:36,636 pero tiene que saber cuáles son. 205 00:08:36,725 --> 00:08:40,145 ¿Por qué alguien que tiene el poder de cambiar algo 206 00:08:40,270 --> 00:08:41,900 sobre sí mismo no lo hace? 207 00:08:42,314 --> 00:08:44,734 De acuerdo, Mugsy tiene un buen punto, 208 00:08:44,816 --> 00:08:47,606 porque eso... Eso es lo que tratamos de hacer aquí. 209 00:08:47,694 --> 00:08:49,744 Tratamos de cambiarnos de forma 210 00:08:49,821 --> 00:08:52,031 que nuestras vidas sean mejores, lo que sería más sencillo 211 00:08:52,115 --> 00:08:53,575 si no nos interrumpiera constantemente 212 00:08:53,659 --> 00:08:55,949 sin la estúpida cortesía de tocar la puerta. 213 00:08:56,662 --> 00:09:01,422 Lo siento, ¿interrumpo tu reunión con mi negocio? 214 00:09:02,626 --> 00:09:04,126 -¿En serio? -¿Qué? 215 00:09:04,211 --> 00:09:05,841 Vendemos café, ¿sabías? 216 00:09:05,921 --> 00:09:09,131 Sí, pero este café no sabe como si hubiera salido de la coladera de la morgue. 217 00:09:09,216 --> 00:09:10,336 Felicidades. 218 00:09:10,425 --> 00:09:12,585 Son el único lugar en Seattle con mal café. 219 00:09:12,678 --> 00:09:14,428 Tranquilo, Loudermilk. 220 00:09:14,721 --> 00:09:16,221 Solo te dejo usar esta bodega 221 00:09:16,306 --> 00:09:18,096 por la bondad de mi corazón. 222 00:09:19,017 --> 00:09:21,437 ¿No terminó tu hora de comida hace como 10 minutos? 223 00:09:22,020 --> 00:09:24,190 ¿Puedes ponerle tiempo límite a la recuperación? 224 00:09:24,273 --> 00:09:25,943 ¿Cuando solo llevas una semana trabajando? 225 00:09:26,149 --> 00:09:28,109 Sí. Vuelve a trabajar. 226 00:09:34,449 --> 00:09:35,449 Toc, toc. 227 00:09:35,534 --> 00:09:37,164 No tienes que decir "toc, toc". 228 00:09:37,244 --> 00:09:38,334 Puedes tocar. 229 00:09:38,412 --> 00:09:39,712 Sí, claro. 230 00:09:42,082 --> 00:09:43,082 ¿Sí? 231 00:09:43,166 --> 00:09:44,456 Ya me voy. 232 00:09:44,876 --> 00:09:46,296 -¿Ya? -Sí. 233 00:09:46,378 --> 00:09:47,878 No hay casi nadie. 234 00:09:47,963 --> 00:09:49,263 ¿Qué quieres decir con casi nadie? 235 00:09:49,339 --> 00:09:51,129 Si hay tan solo una persona aquí que necesita ayuda... 236 00:09:51,216 --> 00:09:52,216 Es el Nuevo. 237 00:09:52,843 --> 00:09:55,433 Y sabe lo que es tratar de hablar con él, ¿verdad? 238 00:09:58,098 --> 00:09:59,728 Bien, nos vemos el jueves entonces. 239 00:09:59,808 --> 00:10:02,598 Bueno, de eso quería hablar. 240 00:10:02,978 --> 00:10:04,308 Tengo grandes noticias. 241 00:10:04,730 --> 00:10:06,770 Mi trabajo aquí está hecho. 242 00:10:08,650 --> 00:10:10,820 ¿Qué quieres decir? 243 00:10:10,902 --> 00:10:14,282 El grupo ha hecho fantásticos avances. 244 00:10:14,364 --> 00:10:15,374 El camino correcto. 245 00:10:15,449 --> 00:10:17,199 No creo que me necesiten. 246 00:10:17,284 --> 00:10:19,164 No estoy seguro de que sea el caso. 247 00:10:19,244 --> 00:10:20,754 He estado preocupado por Cutter. 248 00:10:20,829 --> 00:10:23,869 Creo que necesita tiempo individual. 249 00:10:24,041 --> 00:10:27,341 Tuvimos un tiempo individual y una buena charla. 250 00:10:27,419 --> 00:10:29,549 Me dijo que nunca iba a venir 251 00:10:29,629 --> 00:10:31,719 a una de estas reuniones en su vida. 252 00:10:33,133 --> 00:10:34,553 Entonces, te vas. 253 00:10:34,634 --> 00:10:36,224 Ha sido un placer, pero sí. 254 00:10:36,428 --> 00:10:37,638 Sigo adelante. 255 00:10:37,721 --> 00:10:39,011 ¿Estás bromeando? 256 00:10:39,139 --> 00:10:43,269 Quisiera que así fuera, pero es como en la canción Brandy. 257 00:10:45,145 --> 00:10:46,555 "Siempre dijo la verdad. 258 00:10:46,646 --> 00:10:47,976 "Señor, era un hombre honesto, 259 00:10:48,065 --> 00:10:50,105 "y Brandy hace su máximo para entender". 260 00:10:50,233 --> 00:10:51,993 ¿Y yo soy Brandy? 261 00:10:52,069 --> 00:10:54,949 Sí, y yo soy el hombre honesto. 262 00:10:56,490 --> 00:10:59,450 Pero dejó en claro que no se podía quedar 263 00:10:59,534 --> 00:11:01,954 porque ningún puerto era su hogar. 264 00:11:02,037 --> 00:11:05,457 Dijiste que te quedabas por un año. 265 00:11:06,208 --> 00:11:08,418 Creo que te equivocas. Esa es otra canción. 266 00:11:08,502 --> 00:11:10,132 Probablemente Ride, Captain, Ride. 267 00:11:10,212 --> 00:11:12,632 -Solo vete. -De acuerdo. 268 00:11:12,714 --> 00:11:13,884 Tengo esto para ti. 269 00:11:13,965 --> 00:11:15,715 Sí, toma esto. 270 00:11:16,093 --> 00:11:17,723 Es mi cetro para compartir. 271 00:11:18,553 --> 00:11:19,933 Quien lo tiene puede acceder 272 00:11:20,013 --> 00:11:21,723 a sus más profundos pensamientos. 273 00:11:29,564 --> 00:11:30,654 Jódete. 274 00:11:32,442 --> 00:11:33,782 ¿Ves? Funcionó. 275 00:11:36,071 --> 00:11:37,571 ¿Garret volverá? 276 00:11:38,532 --> 00:11:39,532 No. 277 00:11:40,951 --> 00:11:42,991 Bueno, aún hay cosas que quiero sacar. 278 00:11:43,078 --> 00:11:44,118 ¿Puedo hablar con usted? 279 00:11:45,247 --> 00:11:46,247 No. 280 00:11:46,957 --> 00:11:50,537 Bueno, me siento con la libertad de decir que no es ser buen sacerdote. 281 00:11:52,379 --> 00:11:53,879 Dios, extraño los días en que los sacerdotes 282 00:11:53,964 --> 00:11:55,554 podían golpear a las personas. 283 00:11:56,466 --> 00:11:59,546 Estoy justo aquí. Lo escucho. 284 00:12:22,659 --> 00:12:23,869 ¿Tirando monedas otra vez? 285 00:12:24,661 --> 00:12:25,831 Tengo un agujero en mi bolsillo. 286 00:12:25,912 --> 00:12:26,962 Patético. 287 00:12:27,289 --> 00:12:28,919 Eres muy bueno para convencer a otros 288 00:12:28,999 --> 00:12:30,629 de que enfrenten sus problemas. 289 00:12:30,792 --> 00:12:32,422 ¿Cómo puedes andar por ahí dando esos consejos 290 00:12:32,502 --> 00:12:34,842 cuando has estado evitando a Allison por casi un mes? 291 00:12:35,505 --> 00:12:36,715 No la evito. 292 00:12:36,798 --> 00:12:38,468 No hemos podido tener contacto. 293 00:12:38,550 --> 00:12:42,140 Espera, ¿no has hablado con ella desde que lo hicieron? 294 00:12:42,721 --> 00:12:43,721 ¿En serio? 295 00:12:44,473 --> 00:12:46,393 No está bien, Loudermilk. 296 00:12:47,100 --> 00:12:48,770 Enfrentar tus problemas 297 00:12:48,852 --> 00:12:50,772 es el primer paso para ver un espejo. 298 00:12:51,480 --> 00:12:52,610 ¿Dónde escuchaste eso? 299 00:12:53,607 --> 00:12:54,727 Página 16. 300 00:12:55,025 --> 00:12:57,525 Miren es la Señorita Leggings Rotos, 301 00:12:57,611 --> 00:12:59,571 la experta en todo menos en moda. 302 00:12:59,946 --> 00:13:01,946 ¿Cómo se llama ese atuendo, el cadáver? 303 00:13:02,866 --> 00:13:04,826 Claro que le darías la vuelta. 304 00:13:04,910 --> 00:13:07,120 Es un clásico ejemplo de desvío. 305 00:13:07,329 --> 00:13:10,499 Página 22. 306 00:13:10,790 --> 00:13:12,460 Mira, estoy muy ocupado, ¿sí? 307 00:13:12,542 --> 00:13:15,252 Me ex mejor amigo huyó con mi ex esposa. 308 00:13:15,337 --> 00:13:17,457 No busco tener una relación ahora. 309 00:13:18,298 --> 00:13:19,928 Jesús. 310 00:13:22,093 --> 00:13:23,093 Oye. 311 00:13:23,178 --> 00:13:25,178 Oye, ¿qué haces? 312 00:13:25,263 --> 00:13:27,143 No. Jesús. 313 00:13:27,224 --> 00:13:29,564 Loudermilk quiere hablar contigo. 314 00:13:29,893 --> 00:13:31,443 Puedes agradecerme después. 315 00:13:33,605 --> 00:13:34,605 ¿Sí? 316 00:13:36,900 --> 00:13:37,940 Hola. 317 00:13:38,235 --> 00:13:39,235 Hola. 318 00:13:39,319 --> 00:13:41,739 -No es Allison. -Así es. 319 00:13:42,197 --> 00:13:43,447 ¿Es amigo de Allison? 320 00:13:43,823 --> 00:13:44,823 ¿Quién? 321 00:13:46,076 --> 00:13:47,326 ¿Qué hace aquí? 322 00:13:47,410 --> 00:13:48,750 De cenar. 323 00:13:49,120 --> 00:13:50,120 ¿Dónde está Allison? 324 00:13:50,497 --> 00:13:52,707 -No conozco a Allison. -Espere. 325 00:13:56,086 --> 00:13:57,086 ¿Usted vive aquí? 326 00:13:57,796 --> 00:13:58,836 Sí. 327 00:13:58,922 --> 00:14:00,052 Soy Lee Fong. 328 00:14:00,632 --> 00:14:02,302 ¿Como en la canción de Elton John? 329 00:14:02,467 --> 00:14:03,547 Bien. 330 00:14:05,345 --> 00:14:06,845 ¿Cuánto tiempo lleva aquí? 331 00:14:06,930 --> 00:14:08,100 Espere. Voy por mis papeles. 332 00:14:08,181 --> 00:14:10,021 No. Solo... Quería... 333 00:14:10,100 --> 00:14:12,350 ¿Hace cuánto se mudó al apartamento? 334 00:14:12,435 --> 00:14:13,595 Hace una semana. 335 00:14:13,687 --> 00:14:17,727 ¿Tiene idea de a dónde se fue la anterior inquilina? 336 00:14:18,149 --> 00:14:20,279 No, pero sé que tenía prisa. 337 00:14:20,652 --> 00:14:21,862 Dejaron un reproductor. 338 00:14:22,612 --> 00:14:24,112 Aunque es basura. 339 00:14:29,452 --> 00:14:31,252 ¿Puedo ver ese reproductor? 340 00:14:34,332 --> 00:14:36,922 Tenemos una maravillosa obra de arte. 341 00:14:37,002 --> 00:14:40,922 Una pintura de Joan Neary de 1962. 342 00:14:41,715 --> 00:14:46,425 Es una pintura de dos dueños, comisionada originalmente 343 00:14:46,511 --> 00:14:49,261 por William Beauchene de Newport, Rhode Island. 344 00:14:50,140 --> 00:14:54,230 Empezamos la subasta en $22.000. 345 00:14:55,020 --> 00:14:56,020 -Loudermilk... -Oye. 346 00:14:56,104 --> 00:14:57,484 ...qué haces aquí? 347 00:14:57,731 --> 00:15:00,031 Pienso invertir en arte. 348 00:15:00,108 --> 00:15:01,438 Tenemos $23.000. 349 00:15:01,526 --> 00:15:03,816 Sí, escuché que podías tener una buena oferta por un Dana Schut. 350 00:15:03,987 --> 00:15:05,987 ¿Qué crees que hago? Vine a verte. 351 00:15:06,114 --> 00:15:08,034 Por favor, baja la voz. 352 00:15:08,408 --> 00:15:09,988 Si querías hablar conmigo, 353 00:15:10,076 --> 00:15:11,906 no lo hubieras hecho en mi trabajo. 354 00:15:11,995 --> 00:15:13,745 Bueno, no planeo muchas cosas. 355 00:15:13,830 --> 00:15:16,960 Soy más de algo improvisado, ¿sabes? 356 00:15:17,584 --> 00:15:19,634 ¿Y cómo estás? 357 00:15:20,670 --> 00:15:22,920 Creí que nos divertimos el otro... 358 00:15:23,590 --> 00:15:24,720 ¿Mes? 359 00:15:25,842 --> 00:15:27,092 Pasó un mes. 360 00:15:27,927 --> 00:15:29,177 Un mes y dos días. 361 00:15:29,596 --> 00:15:30,966 No olvido los aniversarios. 362 00:15:31,306 --> 00:15:32,596 Bien, ¿qué quieres? 363 00:15:33,767 --> 00:15:36,387 Dejaste esto. Lee Fong... Yo... 364 00:15:37,812 --> 00:15:38,812 ¿Por qué te mudaste? 365 00:15:38,897 --> 00:15:41,227 ¿Yo? Tú desapareciste. 366 00:15:41,399 --> 00:15:42,939 Solo te daba algo de espacio. 367 00:15:43,026 --> 00:15:45,526 Sí, te llamé cinco veces. No me devolviste la llamada. 368 00:15:45,612 --> 00:15:47,322 El teléfono es muy impersonal 369 00:15:47,405 --> 00:15:50,365 y prefiero hablar cara a cara. 370 00:15:50,533 --> 00:15:53,373 No es un buen momento, Loudermilk. 371 00:15:53,828 --> 00:15:55,288 Es un mal momento para todos. 372 00:15:55,372 --> 00:15:57,002 Trump es una pesadilla. 373 00:15:57,082 --> 00:15:59,922 Detente. ¿Es en serio? 374 00:16:01,711 --> 00:16:03,881 Creí que nuestra conexión era real. 375 00:16:05,006 --> 00:16:08,336 Sí, yo también, durante un día o dos, 376 00:16:08,426 --> 00:16:10,176 pero me equivoqué. 377 00:16:10,679 --> 00:16:13,769 Debería agradecerte por estar lejos. 378 00:16:13,848 --> 00:16:16,098 Me dio tiempo de pensar en lo que en realidad necesito. 379 00:16:17,352 --> 00:16:18,442 ¿Y eso es? 380 00:16:18,520 --> 00:16:19,810 Algo sólido. 381 00:16:20,689 --> 00:16:21,979 Una vida con Carl. 382 00:16:22,065 --> 00:16:23,475 ¿Dr. Choke? 383 00:16:23,775 --> 00:16:24,895 Vamos. 384 00:16:24,984 --> 00:16:25,994 Odio a ese tipo. 385 00:16:26,069 --> 00:16:27,699 Sí, bueno, yo lo amo. 386 00:16:27,779 --> 00:16:29,449 No me vengas con la basura del amor. 387 00:16:29,531 --> 00:16:30,951 Si lo amaras, entonces... 388 00:16:31,032 --> 00:16:33,202 No habríamos tenido lo que tuvimos. 389 00:16:34,369 --> 00:16:36,539 De acuerdo, ¿qué tuvimos? 390 00:16:40,375 --> 00:16:42,085 Bueno, te acuerdas. Estabas allí. 391 00:16:43,920 --> 00:16:46,090 No sé si hubiera podido ser 392 00:16:46,172 --> 00:16:47,972 algo más, pero no puedes negar... 393 00:16:48,049 --> 00:16:50,219 Que hubo algo entre nosotros. 394 00:16:51,553 --> 00:16:53,183 Los dos estábamos en un mal lugar. 395 00:16:54,139 --> 00:16:56,769 Tú claramente estabas molesto por lo que pasó con Ben 396 00:16:56,850 --> 00:16:59,390 yo no estaba segura de querer vivir con Carl 397 00:16:59,477 --> 00:17:01,647 y tú te veías tan... 398 00:17:03,273 --> 00:17:04,363 Vulnerable. 399 00:17:05,525 --> 00:17:06,685 ¿Vulnerable? 400 00:17:07,819 --> 00:17:09,239 ¿Fue sexo por compasión? 401 00:17:10,238 --> 00:17:11,658 Loudermilk... 402 00:17:13,825 --> 00:17:15,075 No es un no. 403 00:17:18,413 --> 00:17:19,583 Allison, 404 00:17:19,664 --> 00:17:23,214 sé que debí venir antes, pero ya estoy aquí. 405 00:17:25,587 --> 00:17:26,587 Bueno... 406 00:17:28,006 --> 00:17:29,166 Es demasiado tarde. 407 00:17:31,009 --> 00:17:32,179 Y eso es una pena. 408 00:17:47,692 --> 00:17:52,782 Las verdes hojas están cambiando Y el viento las levanta 409 00:17:53,573 --> 00:17:58,703 El otoño me recuerda Cosas a la antigua 410 00:17:59,746 --> 00:18:04,416 Fuera de la ventana Hay unos ojos verdes 411 00:18:04,501 --> 00:18:07,091 -¿Cómo te fue? -Bueno, hablé con Allison. 412 00:18:07,504 --> 00:18:08,594 ¿Y? 413 00:18:09,047 --> 00:18:10,217 Se mudó. 414 00:18:10,799 --> 00:18:12,879 -¿Cómo? -Ella... Se mudó. 415 00:18:12,967 --> 00:18:14,137 Ya no vive aquí. 416 00:18:15,053 --> 00:18:17,763 Qué raro. ¿Y dónde hablaron? 417 00:18:18,389 --> 00:18:19,429 En su trabajo. 418 00:18:19,849 --> 00:18:21,769 ¿Fuiste a su trabajo? 419 00:18:22,477 --> 00:18:23,847 Es un poco psicótico. 420 00:18:24,229 --> 00:18:25,519 ¿Y qué le dijiste? 421 00:18:26,064 --> 00:18:28,154 Le dije que le iba a disparar al presidente Reagan por ella. 422 00:18:28,233 --> 00:18:30,573 ¿Qué importa? Se acabó. 423 00:18:30,652 --> 00:18:32,242 Regresó con el payaso, el doctor. 424 00:18:32,320 --> 00:18:34,610 -¿Lo crees? -Para nada. 425 00:18:34,697 --> 00:18:36,487 ¿Regresó con el doctor? 426 00:18:36,658 --> 00:18:38,238 ¿Por qué tan superficial? 427 00:18:38,576 --> 00:18:40,576 ¿Qué tipo de mujer se va con el hombre que tiene el dinero, 428 00:18:40,662 --> 00:18:43,212 la seguridad, la apariencia y el futuro 429 00:18:43,289 --> 00:18:45,629 en lugar de irse con el limpiapisos 430 00:18:45,708 --> 00:18:47,878 que tiene un centro de rehabilitación en una bodega? 431 00:18:49,504 --> 00:18:52,014 Mira, no soy un doctor, pero... 432 00:18:52,090 --> 00:18:54,300 Tengo algunas cosas. 433 00:18:54,968 --> 00:18:58,218 Soy un crítico con una reputación impecable. 434 00:18:58,304 --> 00:19:00,684 Soy un autor publicado, por Dios. 435 00:19:00,890 --> 00:19:03,850 Casi soy importante. 436 00:19:05,478 --> 00:19:06,728 Solías serlo. 437 00:19:07,814 --> 00:19:08,824 ¿Qué? 438 00:19:08,898 --> 00:19:12,528 Bueno, no has escrito nada en años. 439 00:19:12,610 --> 00:19:14,950 ¿Y? Podría si quisiera. 440 00:19:15,029 --> 00:19:16,239 Bueno, entonces hazlo. 441 00:19:17,532 --> 00:19:19,532 Sí, no es tan fácil, Claire. 442 00:19:19,617 --> 00:19:22,447 Creo que sí. ¿Cómo dicen? 443 00:19:22,537 --> 00:19:24,207 ¿Escribe de lo que sabes? 444 00:19:24,539 --> 00:19:26,079 Entonces, ¿qué sabes? 445 00:19:26,165 --> 00:19:28,585 Bueno, sé de música, pero... 446 00:19:30,211 --> 00:19:32,961 Cuando escribía esos libros, estaba perdido. 447 00:19:33,047 --> 00:19:35,047 Bebía todo el tiempo. Estaba jodido. 448 00:19:35,133 --> 00:19:37,513 No puedo volver a eso. 449 00:19:37,677 --> 00:19:41,467 Entonces ¿te preocupa empezar a beber si escribes 450 00:19:42,432 --> 00:19:46,902 o que tu escritura no sea buena porque no bebes? 451 00:19:47,562 --> 00:19:49,022 Podría ser mejor. 452 00:19:49,355 --> 00:19:51,605 No sabemos lo que puede hacer el Loudermilk sobrio. 453 00:19:51,691 --> 00:19:53,071 Podría ser increíble. 454 00:19:53,151 --> 00:19:56,281 Podría ser el mejor libro del mundo. 455 00:19:56,738 --> 00:19:58,108 Podrías ganar un Grammy. 456 00:19:58,197 --> 00:20:00,027 -Pulitzer. -Eso. 457 00:20:00,116 --> 00:20:01,446 Ahora sí tienes razón. 458 00:20:04,495 --> 00:20:06,575 Creo que le diste al clavo, Claire. 459 00:20:07,999 --> 00:20:10,129 Es uno de esos momentos, ¿sí? 460 00:20:10,209 --> 00:20:13,709 Es uno de esos momentos en la vida en que despiertas, 461 00:20:13,796 --> 00:20:15,296 y no hay muchos momentos así, 462 00:20:15,381 --> 00:20:17,301 pero este es uno de ellos. 463 00:20:17,383 --> 00:20:19,933 Es una oportunidad. Tengo una oportunidad. 464 00:20:20,470 --> 00:20:22,010 En lugar de estar en recuperación, 465 00:20:22,096 --> 00:20:25,216 tengo la oportunidad de recuperarme, ¿no? 466 00:20:25,308 --> 00:20:27,098 Y puedo, porque soy un escritor. 467 00:20:27,185 --> 00:20:28,895 -Sí. -Sé cómo hacerlo. 468 00:20:28,978 --> 00:20:30,438 Solo tengo que hacerlo. 469 00:20:31,606 --> 00:20:34,276 Y lo haré, porque yo... Porque estoy sobrio. 470 00:20:34,359 --> 00:20:35,939 Estoy mejor. Sin problemas. 471 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Estoy... organizado. 472 00:20:38,071 --> 00:20:39,911 ¿Viste mi maldita computadora? 473 00:20:50,416 --> 00:20:51,746 Sí, necesito un descanso. 474 00:20:55,129 --> 00:20:57,089 Mierda. 475 00:20:58,091 --> 00:21:00,131 Obviamente, algunas excepciones... 476 00:21:00,218 --> 00:21:01,258 Espera. 477 00:21:04,681 --> 00:21:06,351 -¿Hola? -Claire, soy yo. 478 00:21:06,432 --> 00:21:08,432 -¿Dónde estás? -Estoy inspirado. 479 00:21:08,518 --> 00:21:10,598 Estoy escribiendo a muy buen ritmo. 480 00:21:10,687 --> 00:21:13,107 y no llegaré a la reunión esta noche. 481 00:21:13,189 --> 00:21:15,439 ¿Hablas en serio? La gente te está esperando. 482 00:21:15,608 --> 00:21:16,818 Bueno, hazte cargo. 483 00:21:16,901 --> 00:21:18,901 Has estado leyendo el libro, así que sabes. 484 00:21:18,987 --> 00:21:20,447 ¿Qué? No sé cómo... 485 00:21:20,530 --> 00:21:22,620 Creo que llegaré tarde esta noche, 486 00:21:22,699 --> 00:21:26,539 porque tengo algunos asuntos inconclusos. 487 00:21:26,619 --> 00:21:29,829 No. Vas a intentar hablar con Allison, ¿no? 488 00:21:29,914 --> 00:21:31,294 No. 489 00:21:32,709 --> 00:21:34,419 -¿Crees que debería? -¡No! 490 00:21:34,502 --> 00:21:36,172 Claro. Yo tampoco. 491 00:21:36,254 --> 00:21:37,674 Esa es tu respuesta. 492 00:21:37,755 --> 00:21:39,465 No vayas y te lastimes de nuevo. 493 00:21:39,632 --> 00:21:41,722 ¿Qué? ¿Quién está herido? Yo no. 494 00:21:41,801 --> 00:21:43,471 Estás repitiendo comportamiento destructivo. 495 00:21:43,553 --> 00:21:46,853 Eso no es bueno. Está en la página... ¿Hola? 496 00:22:04,907 --> 00:22:06,027 Hola, soy Allison. 497 00:22:06,117 --> 00:22:08,117 No me encuentro en casa, pero deja un mensaje 498 00:22:08,202 --> 00:22:09,372 y te llamaré después. 499 00:22:10,455 --> 00:22:11,705 Hola, soy yo. 500 00:22:14,667 --> 00:22:18,247 Escucha. Sé que no soy oportuno, pero quién sí lo es, ¿no? 501 00:22:18,337 --> 00:22:20,467 Yo... llamo porque intento abrirme contigo 502 00:22:20,548 --> 00:22:22,428 y ver si podemos arreglar esto. 503 00:22:22,508 --> 00:22:25,048 Veo que estás ocupada, 504 00:22:25,553 --> 00:22:27,313 porque estoy afuera viéndote 505 00:22:27,388 --> 00:22:29,058 mientras ignoras mi llamada. 506 00:22:30,016 --> 00:22:31,386 ¿Sabes qué? Olvídalo. 507 00:22:31,476 --> 00:22:34,556 Creo que... Ya terminamos. 508 00:22:35,229 --> 00:22:36,689 ¿Sí? Para bien. 509 00:22:38,316 --> 00:22:39,776 Bien, al carajo. Voy a entrar. 510 00:22:41,736 --> 00:22:42,736 Oye. 511 00:22:42,987 --> 00:22:43,987 Oye. 512 00:22:44,572 --> 00:22:45,992 ¿Has estado bebiendo? 513 00:22:46,574 --> 00:22:49,244 -¿Eres policía? -No. 514 00:22:49,327 --> 00:22:50,577 Entonces jódete. 515 00:22:50,661 --> 00:22:52,001 ¿Qué tienes en la mano? 516 00:22:53,122 --> 00:22:54,502 -¿Qué carajo, amigo? -No. 517 00:22:54,582 --> 00:22:56,542 Estoy salvando tu vida, probablemente, 518 00:22:56,626 --> 00:22:57,876 y no me digas "amigo". 519 00:22:57,960 --> 00:23:00,090 Dame mis malditas llaves, idiota. 520 00:23:00,755 --> 00:23:02,005 Amigo está bien. 521 00:23:02,090 --> 00:23:03,260 No. Lo siento. 522 00:23:03,341 --> 00:23:05,051 No te dejaré manejar tu camioneta 523 00:23:05,134 --> 00:23:07,144 hasta una minivan y matar a una familia. 524 00:23:07,929 --> 00:23:08,929 ¿Qué camioneta? 525 00:23:09,889 --> 00:23:10,889 ¿No es tu camioneta? 526 00:23:11,099 --> 00:23:12,849 No. Ando en moto. 527 00:23:13,726 --> 00:23:14,726 ¿Eres donador de órganos? 528 00:23:14,811 --> 00:23:15,811 Sí. 529 00:23:16,479 --> 00:23:17,649 Adelante. 530 00:23:27,115 --> 00:23:28,365 ¿A dónde se fue? 531 00:23:33,704 --> 00:23:34,964 Es como dicen. 532 00:23:35,039 --> 00:23:37,459 Cuando tienes caca en tu bigote, 533 00:23:37,875 --> 00:23:39,495 todo el mundo huele mal. 534 00:23:39,877 --> 00:23:41,837 O grandioso. 535 00:23:43,214 --> 00:23:44,634 "Compartimos bien. 536 00:23:44,715 --> 00:23:48,135 "¿Cómo se sienten todos sobre su recuperación hoy"? 537 00:23:48,344 --> 00:23:49,894 Gracias, robot Claire. 538 00:23:50,638 --> 00:23:52,468 ¿Te importa si me hago cargo? 539 00:23:52,765 --> 00:23:53,765 Por favor. 540 00:23:54,350 --> 00:23:56,350 Tuvimos buena asistencia esta noche. 541 00:23:56,435 --> 00:23:58,935 Siento llegar tarde. Tenía algo que hacer. 542 00:23:59,313 --> 00:24:02,403 Después recibí un mensaje interesante de Garret. 543 00:24:03,025 --> 00:24:04,025 ¿Sobre qué? 544 00:24:04,777 --> 00:24:06,857 ¿Recuerdan cómo hemos estado hablando de la importancia del cambio 545 00:24:06,946 --> 00:24:08,446 cuando algo no te funciona? 546 00:24:08,531 --> 00:24:09,911 De acuerdo. 547 00:24:10,449 --> 00:24:12,869 Es tan importante como seguir haciendo 548 00:24:12,952 --> 00:24:14,332 lo que te funciona. 549 00:24:15,329 --> 00:24:18,669 Esto, aquí, no funciona, ¿sí? 550 00:24:18,749 --> 00:24:20,839 Tenemos que volver a lo que funciona. 551 00:24:20,918 --> 00:24:22,338 Tenemos mucha gente aquí. 552 00:24:22,420 --> 00:24:24,210 Tenemos personas allá afuera, que Dios los ayude, 553 00:24:24,297 --> 00:24:25,547 que necesitan estabilidad. 554 00:24:26,215 --> 00:24:27,715 ¿Qué quieres decir? 555 00:24:27,800 --> 00:24:30,680 Digo que juntemos a la banda y volvamos a la iglesia. 556 00:24:30,928 --> 00:24:32,218 -Sí. -Sí, carajo. 557 00:24:32,305 --> 00:24:33,755 -¿Sí? -Voy por mi camioneta. 558 00:24:33,848 --> 00:24:36,058 Nos llevamos a todos. Vamos. 559 00:24:36,142 --> 00:24:39,102 Subamos a mi camioneta y llevemos a todos. 560 00:24:39,353 --> 00:24:41,193 No importa si nos lleva toda la noche, 561 00:24:41,272 --> 00:24:42,862 porque estaremos en la camioneta. 562 00:24:42,940 --> 00:24:44,690 -¡Pido ir adelante! -O... 563 00:24:45,026 --> 00:24:47,446 En lugar de ir en tu apestosa camioneta, 564 00:24:47,528 --> 00:24:49,608 podríamos enviarles un mensaje a todos. 565 00:24:51,616 --> 00:24:52,866 Enviemos mensajes. 566 00:24:52,950 --> 00:24:54,330 -¡Oye! -Muy bien. 567 00:25:01,667 --> 00:25:04,837 Parece que necesitas un amigo, amigo. 568 00:25:05,713 --> 00:25:07,013 Sí, supongo. 569 00:25:07,089 --> 00:25:08,929 Puedo ver que eres un librepensador 570 00:25:09,592 --> 00:25:13,102 y no quiero venderte nada, excepto amistad. 571 00:25:14,764 --> 00:25:15,774 ¿Amistad? 572 00:25:16,390 --> 00:25:18,350 ¿Qué hago? 573 00:25:18,434 --> 00:25:19,814 ¿Me afeito la cabeza? 574 00:25:19,894 --> 00:25:21,814 ¿Dónde consigo una camisa así? 575 00:25:21,896 --> 00:25:23,146 Lo siento. Un segundo. 576 00:25:24,857 --> 00:25:26,817 ¡EL GRUPO DE LOUDERMILK VUELVE A LA IGLESIA! 577 00:25:29,904 --> 00:25:31,704 Lo siento. Perdone, Sr. Manson. 578 00:25:31,781 --> 00:25:33,821 En otro momento. Gracias. 579 00:25:41,207 --> 00:25:43,417 Son muy valientes al venir aquí. 580 00:25:43,501 --> 00:25:45,501 Oiga, Padre, ¿me puede dar la llave del baño? 581 00:25:45,586 --> 00:25:47,336 No me digas "padre". 582 00:25:47,755 --> 00:25:49,215 Necesitamos nuestra habitación de vuelta. 583 00:25:49,548 --> 00:25:52,428 Y como parece que nadie lo usa... 584 00:25:52,510 --> 00:25:56,260 Nadie lo usa porque ustedes abandonaron el grupo. 585 00:25:56,514 --> 00:26:00,064 Y me dejaron con ese imbécil, 586 00:26:00,142 --> 00:26:02,692 al que dejé traer a su gato. 587 00:26:03,187 --> 00:26:05,687 No puedo sacar el olor de su orina de la alfombra. 588 00:26:05,773 --> 00:26:07,483 Espere. ¿Yo lo dejé? 589 00:26:07,566 --> 00:26:09,686 Él no existiría de no ser por ti, Loudermilk. 590 00:26:09,860 --> 00:26:14,030 Esto no es por usted o Loudermilk, Padre. 591 00:26:14,699 --> 00:26:15,829 Es sobre nosotros. 592 00:26:16,117 --> 00:26:17,367 Lo necesitamos. 593 00:26:31,757 --> 00:26:34,637 Si los dejo volver... 594 00:26:36,887 --> 00:26:40,347 Lo haré por ellos, no por ti, Loudermilk. 595 00:26:41,976 --> 00:26:43,266 Vamos a hacer esto. 596 00:26:44,937 --> 00:26:45,937 Nada. 597 00:26:46,439 --> 00:26:50,859 Llegarán y se irán a tiempo. 598 00:26:51,444 --> 00:26:54,034 Mantendrán la voz baja. 599 00:26:54,613 --> 00:26:57,833 No fumarán, no evitarán sus tareas 600 00:26:57,908 --> 00:27:02,408 y no llamarán a nadie "las perras del bingo". 601 00:27:03,581 --> 00:27:06,791 Las groserías se quedarán en la habitación 602 00:27:07,126 --> 00:27:08,836 y al mínimo, 603 00:27:10,504 --> 00:27:14,384 porque si se equivocan una vez, una sola vez, 604 00:27:15,468 --> 00:27:21,558 juro que quemaré esta iglesia y me uniré a un culto satánico 605 00:27:21,807 --> 00:27:24,937 antes de que alguno de ustedes vuelva a pisar este lugar. 606 00:27:25,811 --> 00:27:27,771 Seguimos, ¿verdad? 607 00:27:28,481 --> 00:27:29,651 Sí, seguimos. 608 00:27:30,441 --> 00:27:31,441 De acuerdo. 609 00:27:31,776 --> 00:27:34,236 Y quizá escriba lo demás para mí, 610 00:27:34,320 --> 00:27:36,280 porque... ¿Me da las llaves? 611 00:27:37,698 --> 00:27:38,698 Sí. 612 00:27:43,537 --> 00:27:45,247 Cierra cuando terminen. 613 00:27:46,916 --> 00:27:48,206 Gracias, Mike. 614 00:27:54,006 --> 00:27:56,626 En serio, se está asomando el topo. 615 00:27:59,804 --> 00:28:00,814 Gracias. 616 00:28:22,701 --> 00:28:25,371 Claro, puedes usar la piscina todo el año. 617 00:28:25,996 --> 00:28:28,166 ¿Qué opinas? 618 00:28:28,249 --> 00:28:29,709 Bueno, creo que este lugar 619 00:28:29,792 --> 00:28:31,462 me dará algunas sonrisas. 620 00:28:32,128 --> 00:28:34,128 ¿Hacen abrazos de corazón aquí? 621 00:29:23,679 --> 00:29:25,679 Traducción de subtítulos por: Laura De Alba