1 00:00:01,085 --> 00:00:02,795 லௌடர்மில்க்கில் முன்பு 2 00:00:02,878 --> 00:00:06,968 பென் மற்றும் மெம்பிஸ் முதலில் பேசி, பிறகு முத்தமிட்டதை நான் பார்த்தேன். 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,299 நீ நிஜமாகவே என் முன்னாள் மனைவியோடு ஓடிப் போய் 4 00:00:09,385 --> 00:00:12,135 அதை என்னிடன் சொல்ல வேண்டாம் என நினைக்கிறாயா? 5 00:00:12,221 --> 00:00:13,471 ஆம், அது தான் என் திட்டம். 6 00:00:13,556 --> 00:00:16,176 பென் நல்லவர்! உன்னைக் காயபடுத்துவதை நினைத்துப் பயந்தார். 7 00:00:16,267 --> 00:00:18,637 நண்பா, அனைத்துக் கருமத்தையும் எடுத்துக் கொள். 8 00:00:18,728 --> 00:00:21,148 -அவளுடன் உடலுறவு கொண்டாயா? -இல்லை. விளையாடுகிறாயா? 9 00:00:21,230 --> 00:00:24,400 நான் ஆலிசன் அல்ல. எங்களால் தொடர்பில் இருக்க முடியவில்லை. 10 00:00:24,483 --> 00:00:27,113 நீ அவளோடு இணைந்தபிறகும் பேசவேயில்லையா? 11 00:00:27,194 --> 00:00:28,654 அது நல்லதல்ல. 12 00:00:29,113 --> 00:00:31,073 -யார்? -நீங்கள் ஆலிசன் இல்லை. 13 00:00:31,365 --> 00:00:34,115 நீ விலகி இருந்ததற்கு உனக்கு நான் நன்றி சொல்ல வேண்டும். 14 00:00:34,201 --> 00:00:36,621 அது எனக்கு என்ன தேவை என சிந்திக்க நேரம் கொடுத்தது. 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,084 -அது என்ன? -கார்லுடன் தான் என் வாழ்க்கை. 16 00:00:39,415 --> 00:00:41,455 இங்கு என் வேலை முடிந்துவிட்டது. 17 00:00:41,542 --> 00:00:43,172 -உன்னை தண்டிப்பேன். -இது பயன்தராது. 18 00:00:43,419 --> 00:00:45,249 பயன் தந்தவற்றை மீண்டும் செய்ய வேண்டும். 19 00:00:45,421 --> 00:00:47,591 நீ இந்தக் குழுவை கெடுத்துவிட்டாய்! 20 00:00:47,840 --> 00:00:50,090 இது லௌடர்மில்க் பற்றியது அல்ல. 21 00:00:50,176 --> 00:00:51,296 இது எங்களைப் பற்றியது. 22 00:00:51,385 --> 00:00:52,465 எங்களுக்கு இது தேவை 23 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 என்ன இது? 24 00:01:08,277 --> 00:01:10,357 ஏய். ஏய்! 25 00:01:16,035 --> 00:01:18,825 -காலை வணக்கம். -என்ன இது? 26 00:01:18,913 --> 00:01:20,253 என் அறையை குப்பையாக்கிட்டாய்! 27 00:01:20,456 --> 00:01:22,536 அது... நான் அல்ல. 28 00:01:22,792 --> 00:01:25,922 நேற்று இரவு நான் அழைத்து வந்த அந்த பெண்கள் தான் இப்படிச் செய்தது. 29 00:01:26,337 --> 00:01:27,707 நானும் தான். 30 00:01:28,631 --> 00:01:29,841 எழுந்திரு! 31 00:01:31,091 --> 00:01:32,301 கடைசி முறையாக சொல்கிறேன்! 32 00:01:32,551 --> 00:01:33,841 ஜாக் கோக்? 33 00:01:37,640 --> 00:01:39,230 உங்களைப் பற்றித்தான் கனவுகண்டேன். 34 00:01:43,854 --> 00:01:46,734 நீ உன்னை சுதாரித்துக்கொள்ள வேண்டும், லௌடர்மில்க். 35 00:01:47,066 --> 00:01:49,186 என் அறையைச் சுத்தம் செய்யத் தொடங்கு! 36 00:02:03,624 --> 00:02:04,964 நீ உயிரோடு இருக்கிறாயா? 37 00:02:40,995 --> 00:02:42,535 இதை வெறுக்கிறேன். 38 00:02:49,670 --> 00:02:51,840 கிலேர், இங்கு வா. 39 00:02:53,215 --> 00:02:54,465 என்ன? 40 00:02:55,801 --> 00:02:58,971 உன்னுடைய முன்னாள் ஓரரைத்தோழன் ஒரு கோபக்காரன் என எனக்குத் தெரியும், 41 00:02:59,054 --> 00:03:01,354 எனவே ஒரு "மரியாதையான ஓரரைத்தோழனை" 42 00:03:01,432 --> 00:03:02,892 என்பது உனக்கு புரியாத விஷயம். 43 00:03:02,975 --> 00:03:05,975 ஆனால் நாம் சில அடிப்படை விதிகளை அமைக்க வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 44 00:03:06,604 --> 00:03:07,654 எனவே... 45 00:03:09,982 --> 00:03:11,112 இடைக்கால வேலைத்திட்டம். 46 00:03:11,901 --> 00:03:13,901 நீ மிகவும் வஞ்சகமுள்ளவன் என உணர்கிறாயா? 47 00:03:13,986 --> 00:03:15,816 ஆம்,குளிர்சாதனப் பெட்டியை சரி செய்தேன். 48 00:03:16,280 --> 00:03:17,530 இப்படித்தான் இருக்கனும். 49 00:03:18,073 --> 00:03:21,663 ஒவ்வொரு நாளும் நம்மில் ஒருவர் பொறுப்பேற்றுக் கொள்ள வேண்டிய... 50 00:03:21,744 --> 00:03:23,834 வேலைகள் இவை தான். 51 00:03:24,121 --> 00:03:25,121 நமக்கு இது அவசியமா? 52 00:03:25,205 --> 00:03:26,785 உன் அறையில் கடற்பறவையை பார்த்தேன், 53 00:03:26,874 --> 00:03:29,634 அது தன் நண்பர்களிடம் சொல்லும் முன் இதை சரி செய்ய வேண்டும். 54 00:03:29,710 --> 00:03:31,500 என்ன இது, நண்பா! 55 00:03:31,587 --> 00:03:34,297 என் வேலைப் பட்டியலைப் பார், இதில் குப்பைக் கொட்டுவது, 56 00:03:34,381 --> 00:03:37,551 பாத்திரத்தை சுத்தம் செய்வது, 57 00:03:37,635 --> 00:03:39,965 துணி துவைப்பது போன்ற வேலைகள் இருக்கும். 58 00:03:40,054 --> 00:03:41,894 உனது வேலைகளை நான் எளிதாக்கிவிட்டேன். 59 00:03:41,972 --> 00:03:43,142 உன் தேவையை நீயே செய்! 60 00:03:43,557 --> 00:03:44,637 ஏன்? 61 00:03:44,725 --> 00:03:46,345 ஏனெனில் நீ ஒரு சோம்பேறி! 62 00:03:46,518 --> 00:03:49,018 நீ கேலி செய்கிறாய்! இங்கு அவ்வளவு மோசமாக ஏதும் இல்லை! 63 00:03:49,104 --> 00:03:50,484 -நன்றாக உள்ளது -அருவருப்பானது 64 00:03:50,564 --> 00:03:52,404 சமையல் பெட்டியில் காலுறையை பார்த்தேன். 65 00:03:52,483 --> 00:03:54,493 ஆம், நான் திரு. எலிஸ் அவர்களது விலங்கின்... 66 00:03:54,568 --> 00:03:56,528 அசிங்கத்தை மிதித்ததால் அதை உலர வைத்தேன். 67 00:03:56,904 --> 00:03:59,284 விலங்கின் அசிங்கத்தை சமையல் பெட்டியில் வைப்பாயா? 68 00:03:59,615 --> 00:04:01,075 அதில் ஹாட் பாக்கெட்ஸை சமைப்பேன் 69 00:04:01,784 --> 00:04:03,204 விலங்கின் அசிங்கத்தைப் போல... 70 00:04:03,869 --> 00:04:05,199 சுவைப்பதில் ஆச்சரியமில்லை. 71 00:04:05,412 --> 00:04:08,582 இப்போது ஹாட் பாக்கெட் ஊழியர்களுக்கு மற்றொரு கடிதம் எழுத வேண்டும். 72 00:04:09,333 --> 00:04:11,883 பார், நான் மட்டுமே இங்கு சோம்பேறி என்றில்லை, சரியா? 73 00:04:11,961 --> 00:04:14,051 உன் "எழுதுதல்" விஷயம் பற்றி என்ன? 74 00:04:14,129 --> 00:04:17,509 நான் ஆக்கபூர்வமாக வேலை செய்கிறேன் என்பது சர்ச்சைக்குரிய விஷயம். 75 00:04:18,258 --> 00:04:19,548 "சர்ச்சை" என்ன தெரியுமா? 76 00:04:20,928 --> 00:04:23,348 உன் தேவையை நீயே செய். ஏனெனில் நீ ஒரு சோம்பேறி. 77 00:04:24,306 --> 00:04:27,346 "சர்ச்சை" என்னவென்று எனக்குத் தெரியும். கடவுளே. 78 00:04:32,439 --> 00:04:34,439 உனக்கு என்ன ஆச்சு, லௌடர்மில்க்? 79 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 இப்போது தானே சொன்னேன். எங்கும் அசுத்தம் என்பது வெறுப்பாக உள்ளது. 80 00:04:37,778 --> 00:04:39,698 இல்லை, வேறு ஏதோ காரணம் உள்ளது. 81 00:04:40,406 --> 00:04:42,196 நியூ ஓர்லென்ஸில் ஏதோ நடந்திருக்கிறது. 82 00:04:42,741 --> 00:04:45,201 -இல்லை. -அது இல்லை. 83 00:04:45,703 --> 00:04:47,253 அது உன் புத்தியில் இருக்கிறது. 84 00:04:47,329 --> 00:04:50,459 நாம் திரும்ப வந்ததிலிருந்து இருவரும் இருதுருவங்களாக இருக்கிறோம். 85 00:04:51,000 --> 00:04:52,250 நிச்சயமாக. 86 00:04:52,334 --> 00:04:54,594 நீ யாரையேனும் சந்திக்க அல்லது வேலை விஷயமாக... 87 00:04:54,670 --> 00:04:56,590 வெளியே செல்கிறாய், வீட்டில் இருந்தால் உன் 88 00:04:56,672 --> 00:04:59,052 காதணிகளை மாட்டி எழுதுவது போல அல்லது 89 00:04:59,133 --> 00:05:01,683 டேஞ்டர் மௌஸின் பாடல்களை கேட்பது போல நடிக்கிறாய், 90 00:05:01,760 --> 00:05:03,800 ஏனெனில் ஆலிசன் உன்னை கட்டுப்படுத்துகிறாள். 91 00:05:03,887 --> 00:05:06,677 நீ ஒரு துறவி போல இருக்கிறாய். 92 00:05:07,433 --> 00:05:09,563 நான் துறவி போல இல்லை. 93 00:05:09,643 --> 00:05:11,023 நான் துறவி தான். 94 00:05:11,103 --> 00:05:12,273 பிறப்பிலேயே அப்படித்தான். 95 00:05:13,022 --> 00:05:16,782 நீ இங்கு தங்க விரும்பினால்... நீ இதை சரி செய்ய வேண்டும், 96 00:05:16,859 --> 00:05:17,899 இது எனக்கு ஒத்துவரவில்லை. 97 00:05:17,985 --> 00:05:19,605 இங்கு தங்க விரும்பவில்லை என்றால்? 98 00:05:19,695 --> 00:05:20,895 கதவு அங்குள்ளது. 99 00:05:21,196 --> 00:05:22,816 என் அறைதோழர்களில் நீ தான் மோசம். 100 00:05:23,032 --> 00:05:25,952 உண்மையாகவா? உன் மனைவியை மணந்தவனை விட மோசமா? 101 00:05:39,381 --> 00:05:40,511 ஐயோ. 102 00:05:41,341 --> 00:05:42,631 மாலை வணக்கம். 103 00:05:44,678 --> 00:05:46,758 ஏய், அந்த கலாட்டாவுக்காகடிக்காக மன்னிக்கவும், லீவான். 104 00:05:46,847 --> 00:05:48,927 அந்த மாதிரி நாட்களின் ஒன்றில் இருகிறேன், தெரியுமா? 105 00:05:49,141 --> 00:05:51,021 பெரும்பாலும் அந்த மாதிரி நாட்களிலேயே உள்ளாய். 106 00:05:51,226 --> 00:05:54,096 உங்களுக்கு அறைத்தோழர்கள் இருந்திருந்தால் புரிந்திருப்பீர்கள். 107 00:05:54,188 --> 00:05:57,438 என் மனைவி இறந்ததில் இருந்து நான் தனியே தான் வாழ்கிறேன். 108 00:05:57,524 --> 00:06:00,494 அதிர்ஷ்டசாலி, இது தான் வாழ்க்கை, சரியா? 109 00:06:01,195 --> 00:06:03,405 தனித்து வாழ்வது சில நேரத்தில் நன்றாக இருக்கும். 110 00:06:03,530 --> 00:06:04,570 ஆம், நிச்சயமாக. 111 00:06:04,948 --> 00:06:08,118 தனிமையான வாழ்க்கை ஒரு தத்துவவாதியின் வாழ்க்கை. 112 00:06:08,202 --> 00:06:09,202 நிச்சயமாக. 113 00:06:09,286 --> 00:06:12,246 சமூகம் உனக்கு கற்றுத் தருவதுபோல இல்லாமல், 114 00:06:12,748 --> 00:06:16,498 -தனித்து இருக்காமல் நீ நீயாக இருக்கலாம். -நிச்சயமாக. 115 00:06:16,919 --> 00:06:20,379 மறுபுறம், உன் வாழ்க்கையில் யாரும் இல்லை என்றால், 116 00:06:20,589 --> 00:06:23,799 நீ தனியாக இறப்பாய், யாருக்கும் பல வாரங்களுக்கு நீ இறந்ததே தெரியாது. 117 00:06:25,010 --> 00:06:27,140 ஆம், ஆம், அது உண்மை என்றே நினைக்கிறேன். 118 00:06:27,221 --> 00:06:30,811 மேலும், உன்னிடம் செல்லப் பிராணி இருந்தால், நீ இறந்ததும் வேறு வழியின்றி... 119 00:06:30,891 --> 00:06:33,271 அதுவே உன்னை சாப்பிட்டுவிடும். 120 00:06:34,978 --> 00:06:35,978 அதற்கு சம்மதிக்கிறேன் 121 00:06:36,063 --> 00:06:38,073 பிறகு அந்த பிராணியும் இறந்துப் போகும். 122 00:06:38,148 --> 00:06:41,938 பிறகு அதை எலிகளும், நுண்புழுக்களும் சாப்பிடும். 123 00:06:42,402 --> 00:06:46,742 எனவே தான் தனியாக வாழ்வது எப்போதும் ஒரு நல்ல விஷயமாக இருக்காது. 124 00:06:48,367 --> 00:06:50,367 மாதத்திற்கு மாதம் வாடகை கட்டனுமா, லீவான்? 125 00:06:50,452 --> 00:06:52,082 இல்லை, என்னுடையது சிறந்த ஒப்பந்தம். 126 00:06:52,496 --> 00:06:53,866 ஐந்து வருடங்கள். 127 00:06:54,623 --> 00:06:56,543 அற்புதம். நான் உடனே செல்ல வேண்டும். 128 00:06:59,086 --> 00:07:00,086 இம்மாகுலேட் ஹார்ட் கம்யூனிட்டி சென்டர் 129 00:07:00,170 --> 00:07:01,800 நாட்டுப்புறம் என்பது தவறான சொல்லா? 130 00:07:01,880 --> 00:07:03,090 நீ என்ன சொல்கிறாய்? 131 00:07:03,173 --> 00:07:05,383 சரி,அதற்கு "அழகான மற்றும் மேய்ப்பிடம்" என பொருள். 132 00:07:05,467 --> 00:07:07,637 நல்ல விஷயம்,ஆனால் கேட்பதற்கு பயங்கரமாக உள்ளது, 133 00:07:07,719 --> 00:07:10,309 "நான் நாட்டுப்புறத்தான்" ஆனது போல. 134 00:07:10,889 --> 00:07:13,889 கேட்க வாந்தி,வயிற்று வலி,பெருங்குடல் ஒன்றாகக் கலந்தது போல உள்ளது 135 00:07:14,101 --> 00:07:16,601 செர்பியன் கூடைப்பந்து வீரர் என்று நான் நினைக்கிறேன். 136 00:07:16,687 --> 00:07:19,307 சரி, யாரவது ஏதேனும் பகிர்ந்துக்கொள்ள விரும்புகிறீர்களா? 137 00:07:19,982 --> 00:07:21,732 ஆம். நான் சொல்கிறேன். 138 00:07:23,318 --> 00:07:29,068 என் நண்பர் எங்களை ஞாயிறு அன்று விளையாட்டை பார்க்க அவர் இடத்திற்கு அழைத்திருந்தார். 139 00:07:29,158 --> 00:07:31,078 பெரிய ஆண்குகை அமைப்பை உருவாக்கியுள்ளார். 140 00:07:31,160 --> 00:07:34,580 பெரிய திரை தொலைக்காட்சி, சிறு பீப்பாய், அனைத்தும் உனக்குத் தெரியுமா? 141 00:07:34,663 --> 00:07:36,333 என் நண்பர் நல்ல சமையல்காரரும் கூட. 142 00:07:36,456 --> 00:07:38,876 அவர்தான் இந்த வசீகரச் சூடான வாசாபியைச் செய்தார். 143 00:07:38,959 --> 00:07:40,789 அதன் காரம் உங்களை பற்ற வைக்க கூடியது. 144 00:07:40,878 --> 00:07:41,918 மன்னித்துவிடு,கிலேர். 145 00:07:42,004 --> 00:07:45,094 அதில் ஒன்றை ஒரு கடி கடிக்கும் வரையில் எனக்கு தெரியவில்லை, சரியா? 146 00:07:45,382 --> 00:07:48,222 இப்போது, அவர் கையில் குடிக்க மதுவைத் தவிர வேறு ஏதும் இல்லை, 147 00:07:48,510 --> 00:07:51,180 நான் துணிச்சலோடு ஒரு துளி குடிக்க முடியாது, அல்லவா? 148 00:07:51,263 --> 00:07:52,973 எனவே, நான் பார்க்கிறேன், நண்பா. 149 00:07:53,056 --> 00:07:55,676 நான் அவனது நாயின் தண்ணீர் கிண்ணத்தைப் பார்த்தேன். 150 00:07:57,603 --> 00:07:59,063 அதன் மீது பாய்ந்தேன். 151 00:07:59,146 --> 00:08:00,476 தண்ணீர் முழுவதையும் குடித்து, 152 00:08:00,564 --> 00:08:04,694 நாயின் மென் மயிர், உமிழ் நீர் மற்றும் அதன் உணவு எல்லாம் கலந்து. 153 00:08:04,776 --> 00:08:06,526 அதை வைத்து எல்லாவற்றையும் முழுவதுமாக கழுவினேன், நண்பா. 154 00:08:07,321 --> 00:08:09,111 என் வாழ்க்கையில் செய்ததிலேயே மோசமான விஷயம் 155 00:08:09,239 --> 00:08:11,579 ஆனால் பீர் குடிகாமல் தவிர்த்தேன். 156 00:08:12,618 --> 00:08:14,288 அடுத்தமுறை நீ அதை தோர்கடிப்பாய், ஸ்டீவ். 157 00:08:14,369 --> 00:08:16,039 -குதிரையின் மேல் மறுபடி ஏறு. -இல்லை,இல்லை,தோழா. 158 00:08:16,121 --> 00:08:18,171 நான் குடிக்கவில்லை, நண்பா. 159 00:08:18,332 --> 00:08:19,672 அந்தக் குதிரையின் மேலிருந்து விழவில்லை. 160 00:08:19,958 --> 00:08:22,208 சரி. நான் முஃஸி பேச வேண்டும் என விரும்புகிறேன். 161 00:08:23,045 --> 00:08:25,375 ஓ,இல்லை.நான்... நன்றாகத்தான் இருக்கிறேன். 162 00:08:26,006 --> 00:08:27,376 சரி, நிச்சயமாகவா? 163 00:08:27,466 --> 00:08:29,676 சாதாரமான நேற்றிரவில் ஒன்றும் நடக்கவில்லையா? 164 00:08:30,052 --> 00:08:31,052 இல்லை. 165 00:08:31,303 --> 00:08:33,723 வழக்கமான வெள்ளிகிழமை இரவு. 166 00:08:35,057 --> 00:08:39,227 சரி. இந்தக் கூட்டத்தில் வெளிப்படையாகவும், நேர்மையாகவும் இருப்பது நல்லது. 167 00:08:40,020 --> 00:08:42,810 எனக்குத் தெரியும். 168 00:08:43,065 --> 00:08:44,685 நான் ஏன் குற்றவாளி எனப்படுகிறேன்? 169 00:08:44,775 --> 00:08:47,235 சரி. நேற்றிரவு நீ என்ன செய்தாய்? 170 00:08:50,447 --> 00:08:52,987 நான் தொலைக்காட்சிப் பார்த்தேன். 171 00:08:53,450 --> 00:08:54,660 அப்படியா? என்ன பார்த்தாய்? 172 00:08:56,203 --> 00:08:57,753 அது... 173 00:08:58,997 --> 00:09:00,417 வைல்ட் வைல்ட் வெஸ்ட். 174 00:09:00,499 --> 00:09:02,749 அப்படியா? படமா அல்லது பழைய நிகழ்ச்சியா? 175 00:09:04,336 --> 00:09:05,626 தொலைக்காட்சி. 176 00:09:05,712 --> 00:09:08,262 நான் சமூக ஊடகத்தில் பாப் கான்ராட்டை பின்பற்றுகிறேன். 177 00:09:08,423 --> 00:09:10,473 அவரிடம் மிக உயர்ந்த விஷயங்கள் உள்ளது. 178 00:09:10,592 --> 00:09:12,682 -அவர் இறந்ததாக நினைத்தேன். -ஓ, இல்லை, இல்லை. 179 00:09:13,595 --> 00:09:15,055 ஒ, இதோ அவருடைய கடைசி வெளியீடு. 180 00:09:15,764 --> 00:09:17,354 "குழந்தைகள் சொல்வதைப்பற்றி கவலை இல்லை. 181 00:09:17,432 --> 00:09:20,982 டபள்யூ.டபள்யூ.டபள்யூ. எப்பொழுதுமே வைல்ட் வைல்ட் வெஸ்ட் என்பதைக் குறிக்கும். 182 00:09:21,353 --> 00:09:23,113 தினமும் ரோஸ் மார்ட்டின் இன்றி தவிக்கிறேன்." 183 00:09:23,647 --> 00:09:25,567 இது தான் நடந்தது என நினைக்கிறன், முஃஸி. 184 00:09:26,149 --> 00:09:28,239 இந்த வார வேலை கடினமாக இருந்ததாக நினைக்கிறன். 185 00:09:28,318 --> 00:09:30,318 அதனால் கொஞ்சம் இளைப்பாற வெளியே சென்றாய். 186 00:09:30,487 --> 00:09:33,407 இரு முறை குடித்தாய் என்று தெரிவதற்கு முன், நேரம் கடந்து, 187 00:09:33,490 --> 00:09:35,120 அதே உடையில் படுத்து எழுந்தாய். 188 00:09:35,367 --> 00:09:37,537 ஆம்,அதை ஐரிஷ் இரவு உடுப்பு என்று கூறுவார்கள். 189 00:09:37,828 --> 00:09:39,998 பின் நேரே இங்கு வந்தாய். நான் எப்படி சரியாக சொன்னேனா? 190 00:09:41,456 --> 00:09:42,706 அடக் கடவுளே. 191 00:09:44,584 --> 00:09:46,804 சரி, நான் சற்று வழுக்கிவிட்டேன். 192 00:09:48,630 --> 00:09:51,470 ஆனால் இந்த கூட்டத்தை ஏமாற்ற விரும்பவில்லை. மன்னிக்கவும். 193 00:09:51,633 --> 00:09:53,263 எங்களிடம் மன்னிப்பு கேட்காதே. 194 00:09:53,343 --> 00:09:55,143 ஏமாற்றத்திற்கு தான் இங்கு இருக்கிறோம். 195 00:09:56,388 --> 00:09:58,848 என் இரண்டு பழைய குடிகார நண்பர்களுடன் வெளியே சென்றேன் 196 00:09:59,308 --> 00:10:02,598 மேலும் அவர்களால் எந்த ஒரு நல்ல தாக்கமும் இல்லை, 197 00:10:02,811 --> 00:10:08,481 மேலும்... எனக்கு சிறிது பானம் கிடைத்திருக்கலாம்... 198 00:10:08,567 --> 00:10:11,277 சிறிது குடித்தோம்... 199 00:10:11,361 --> 00:10:13,531 நாங்கள் கொஞ்சம் பானங்கள் குடித்தோம். 200 00:10:14,781 --> 00:10:16,951 நீ எப்படி அதைச் செய்தாய், லௌடர்மில்க்? 201 00:10:17,034 --> 00:10:18,744 ஆறாம் அறிவு இருப்பதுபோல தெரிகிறது. 202 00:10:18,827 --> 00:10:21,117 நண்பா, அவன் தலையில் சிறியஅம்பு ஒட்டிக்கொண்டிருக்கிறது. 203 00:10:22,080 --> 00:10:23,460 -ஆமாம். -என்ன? 204 00:10:23,832 --> 00:10:25,752 -ஆம். -அந்தப் பக்கம். 205 00:10:25,834 --> 00:10:27,044 அந்தப் பக்கம். 206 00:10:29,588 --> 00:10:32,668 -ஒ! கடவுளே! ஒ. -அது எவ்வளவு ஆழமாக இருக்கிறது? 207 00:10:32,758 --> 00:10:34,258 நான் உட்காரும் இடத்திலிருந்து பார்த்தால் நல்ல ஆழம். 208 00:10:34,593 --> 00:10:35,683 மூளையை தாக்கி உள்ளது. 209 00:10:35,761 --> 00:10:37,101 அதைத்தான் அவன் சொன்னாள். 210 00:10:37,179 --> 00:10:38,559 உனக்கு தெரியாமா, நான்... 211 00:10:38,680 --> 00:10:41,480 நான் இந்தத் தாமிர சுவையை காலையில் என் நாவில் உணர்ந்தேன். 212 00:10:41,558 --> 00:10:43,268 ஓ! ஓ! கடவுளே. 213 00:10:43,769 --> 00:10:45,099 பேண்ட்-எயிட் மாதிரி எடுப்பது சரியான வழி. 214 00:10:45,187 --> 00:10:46,357 சட்டென்று. 215 00:10:47,314 --> 00:10:49,944 நீ இந்த கூட்டத்தில் பொய்ச்சொல்ல முடியாது, சரியா, முஃஸி? 216 00:10:50,192 --> 00:10:53,782 நீ என்ன செய்தாயோ அதை ஏற்றுக்கொள்வது தான் முதல் படி, சரியா? 217 00:10:53,862 --> 00:10:56,412 உன் நண்பர்களை பழிகூறமுடியாது. இது உன்னுடைய தேர்வு. 218 00:10:56,490 --> 00:11:00,740 இது எல்லாவற்றிலும் தனிப்பட்ட பொறுப்பு, சரியா? 219 00:11:00,994 --> 00:11:03,714 நீ கற்பனையில்... நீ உன்னுடைய விஷயங்களை 220 00:11:03,789 --> 00:11:06,039 யாரோ ஒருவரின் வீட்டில் விட்டுச்சென்றால், 221 00:11:06,124 --> 00:11:08,174 நீ அதை சுத்தம் செய்ய வேண்டும், கற்பனையாக. 222 00:11:09,336 --> 00:11:11,506 அல்லது நியூ ஆர்லியன்ஸ் இல் பானம் குடித்துவிட்டு, 223 00:11:11,588 --> 00:11:13,418 நீ கூட்டத்திற்கு சுத்தமாக வந்ததே இல்லை என்றால், 224 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 சுத்தமாக வந்திருக்கனும்,கற்பனையாக. 225 00:11:16,385 --> 00:11:17,755 அவள் எதைப் பற்றி பேசுகிறாள்? 226 00:11:17,844 --> 00:11:19,264 இங்கே நம் கவனம் சிதற வேண்டாம். 227 00:11:19,346 --> 00:11:21,346 நம்மிடையே தலையில் அம்போடு ஒருவன் இருந்தான். 228 00:11:21,431 --> 00:11:23,851 -நான் நினைக்கிறன்... -இது பாதுகாப்பான இடம் என்றாய் அல்லவா? 229 00:11:23,934 --> 00:11:26,814 அல்லது,உன்னை நோக்கி யாராவது வந்தால் இது பாதுகாப்பான இடம் இல்லையா? 230 00:11:26,895 --> 00:11:29,725 குடிக்காத நண்பர்களின் புத்தகத்தை உன்னிடமிருந்து மறைக்கவேண்டுமா? 231 00:11:29,856 --> 00:11:31,686 ஏய், போதும் அதை நிறுத்து, லௌடர்மில்க். 232 00:11:31,775 --> 00:11:33,145 -என்ன நடந்தது? -சரி. 233 00:11:37,656 --> 00:11:39,946 சரி. கிலேர் சரியாகத் தான் சொன்னாள். 234 00:11:41,993 --> 00:11:43,203 இது ஒரு பாதுகாப்பான இடம். 235 00:11:44,955 --> 00:11:47,245 நான் நியூ ஆர்லியன்ஸ் இல் இருந்த போது, குடித்தேன். 236 00:11:48,708 --> 00:11:50,588 நான் அப்போதே அதை வாந்தி எடுத்துவிட்டேன். 237 00:11:50,669 --> 00:11:51,839 சரி, ஐந்து நிமிட சட்டம். 238 00:11:51,920 --> 00:11:52,960 இல்லை. இது சரியில்லை. 239 00:11:53,046 --> 00:11:55,296 மது மற்றும் போதை பொருளுக்கு ஐந்து நிமிட சட்டம் ஏதும் இல்லை. 240 00:11:55,382 --> 00:11:56,592 இல்லை, கிலேர் சொன்னது சரி. 241 00:11:56,675 --> 00:11:57,835 வாந்தி எடுத்தது பொருட்டல்ல 242 00:11:57,926 --> 00:11:59,546 நான் அதை குடித்து தான் விஷயம் 243 00:11:59,636 --> 00:12:02,256 ஏனெனில் சில விஷயத்திலிருந்து வெளிவர, அது தேவைப்பட்டது, 244 00:12:03,223 --> 00:12:05,813 மேலும் நான் நிறைய வேலை செய்யவேண்டுமென்று அது கூறியது, 245 00:12:06,268 --> 00:12:07,558 நான் எப்பொழுதுமே செய்ய வேண்டியிருக்கும். 246 00:12:07,644 --> 00:12:09,814 அது எந்த விதமான மது? அது டெக்யுலாவா? 247 00:12:09,896 --> 00:12:11,766 இல்லை, அது... அது போர்பன், 248 00:12:11,857 --> 00:12:13,477 ஆனால் அது விஷயம் இல்லை. 249 00:12:13,567 --> 00:12:14,897 அது நன்றாக இருந்ததா? 250 00:12:15,277 --> 00:12:17,317 நன்றாக ஒன்றும் இல்லை. கொடுமையாக இருந்தது. 251 00:12:17,404 --> 00:12:20,454 அதை பற்றி ஏதும் பெரிதாக இல்லை,சரியா? 252 00:12:21,700 --> 00:12:23,370 நீங்கள் என்னைவிட நீண்ட நாட்களாக 253 00:12:23,452 --> 00:12:25,252 சுத்தமாக இருந்திருக்கிறீர்கள்,எனவே... 254 00:12:27,205 --> 00:12:28,955 நான் உங்களை நம்பி இருக்க வேண்டும் 255 00:12:31,835 --> 00:12:36,005 மேலும் நீங்கள் என்னை காக்க வேண்டும், சரியா? 256 00:12:37,174 --> 00:12:38,224 சரி. 257 00:12:39,885 --> 00:12:42,465 ஏய், முஃஸி. உன் தலை எப்படி இருக்கிறது, நண்பா? 258 00:12:42,888 --> 00:12:44,348 சரியாகிக் கொண்டிருக்கிறது. 259 00:12:45,140 --> 00:12:46,520 ஐயோ! 260 00:12:46,641 --> 00:12:48,271 ரத்தக்குழாயில் அடிபட்டு உள்ளது! 261 00:12:48,351 --> 00:12:50,061 கவலை படாதே. என் தோழி ஒருத்தி அவசர மருத்துவ உதவியாளராய் இருந்தாள். 262 00:12:51,855 --> 00:12:53,395 நீ என்ன செய்கிறாய்... 263 00:12:56,276 --> 00:12:57,396 ஏய், நண்பா. 264 00:12:57,861 --> 00:12:59,281 ஒரு நொடி பேசலாமா? 265 00:12:59,362 --> 00:13:00,912 இப்போ என் வேலை நேரம் இல்லை. 266 00:13:00,989 --> 00:13:02,819 -சரி. -இல்லை, இல்லை, இல்லை. 267 00:13:02,908 --> 00:13:04,738 இங்கே வா. நாம் பேசலாம். 268 00:13:04,826 --> 00:13:06,036 என்ன ஆச்சு, சிஸ்கோ? 269 00:13:06,119 --> 00:13:08,869 எனக்கு ஆலோசனை வேண்டும். அதாவது பெண்ணைப் பற்றிய ஆலோசனை. 270 00:13:10,373 --> 00:13:14,043 என் முன்னால் மனைவியை என் முன்னால் நெருங்கிய நண்பன் திருடினான், 271 00:13:14,336 --> 00:13:16,626 முன்னால் அண்டைவீடு பெண்ணுடன் தகறாறு செய்தேன் தெரியுமல்லவா? 272 00:13:16,838 --> 00:13:19,508 ஆம். இருப்பினும் இன்னும் நீதான் என்னுடைய சிறந்த தேர்வு. 273 00:13:20,884 --> 00:13:22,344 அது... 274 00:13:23,094 --> 00:13:24,604 போதுமானது. என்ன விஷயம்? 275 00:13:25,931 --> 00:13:27,521 ஒரு பெண்ணுடன் வெளியே செல்ல கேட்க வேண்டும் 276 00:13:27,599 --> 00:13:28,769 எப்படி என தெரியவில்லை. 277 00:13:29,893 --> 00:13:31,483 "வெளியே செல்லலாமா?" என்று கேள். 278 00:13:33,230 --> 00:13:34,310 நன்றி, நண்பா. 279 00:13:34,397 --> 00:13:35,727 நீ இதை மிக எளிதாக்கிவிட்டாய். 280 00:13:37,609 --> 00:13:39,859 -யார் அந்தப் பெண்? -இந்தக் குழுவிலிருப்பவள். 281 00:13:39,945 --> 00:13:41,445 -எந்தக் குழு? -இந்தக் குழு. 282 00:13:42,322 --> 00:13:44,282 நாம் குழுவில் யாரும் இல்லை... ஏய்,ஏய்,ஏய்! 283 00:13:44,366 --> 00:13:45,366 இங்கே வா! 284 00:13:47,244 --> 00:13:48,624 நீ கிலேரை பற்றி பேசுகிறாயா? 285 00:13:48,703 --> 00:13:49,913 இல்லை. 286 00:13:50,288 --> 00:13:52,248 நீ கிலேருடன் வெளியே செல்லக் கூடாது. இல்லை. 287 00:13:52,541 --> 00:13:54,541 இருவரும் சிட் மற்றும் நான்சி போல இருபீர்கள். 288 00:13:54,960 --> 00:13:56,800 சரி. இப்போது துவங்குகிறது. 289 00:13:56,878 --> 00:13:58,128 சிட் மற்றும் நான்சி யார் என 290 00:13:58,213 --> 00:14:00,053 தெரியாததால் என் மீது கோபம் அடைவாய். 291 00:14:00,131 --> 00:14:02,131 அவர்கள் எப்படிப் பட்டவர்கள், மஃப்பட் மாதிரியா? 292 00:14:02,676 --> 00:14:04,586 பார். இது தான் விஷயம். 293 00:14:05,303 --> 00:14:07,473 போதை அடிமைகள் அடிமைகளுடன் நேரம் செலவிடுவது, 294 00:14:08,014 --> 00:14:09,724 பேரழிவுக்கான செய்முறை. 295 00:14:10,725 --> 00:14:13,265 ஏனென்றால்,நீ தவறினால், அவள் வேறு திசையை பார்ப்பாள், 296 00:14:13,353 --> 00:14:14,853 பின் உன்னிடமிருந்தும் அதையே எதிர்பார்ப்பாள்... 297 00:14:14,938 --> 00:14:16,688 மொத்தத்தில் ஒரு மட்டமான விஷயம். 298 00:14:17,524 --> 00:14:20,244 அந்தக் குழுவில் அவள் ஒருத்தியுடன் தான் எனக்கு... 299 00:14:20,944 --> 00:14:22,284 ஒரு தொடர்பு இருக்கிறது. 300 00:14:22,362 --> 00:14:25,322 ஏனெனில் அவள் ஒருத்திதான் அந்தக் குழுவில் இருக்கும் பெண் 301 00:14:25,782 --> 00:14:27,122 அநேகமாக. 302 00:14:28,368 --> 00:14:30,408 அவளுடன் படுக்கையை பகிர்வதைபற்றி தானா இது? 303 00:14:32,497 --> 00:14:34,617 படுக்கையைப் பகிர்வதில் என்ன தவறு? எனக்கு அவளைப் பிடிக்கும். 304 00:14:34,708 --> 00:14:37,248 குழுவில் ஒருவருடன் நீ நேரத்தை செலவிடுவது தப்பு. 305 00:14:37,335 --> 00:14:39,835 பார், நான் 19 வயதான லத்தீன் ஆண். 306 00:14:39,921 --> 00:14:41,091 பாதி வாழ்க்கை முடிந்தது. 307 00:14:41,172 --> 00:14:42,922 நான் வாழத் தொடங்க வேண்டும். மேலும், 308 00:14:43,008 --> 00:14:44,838 கிலேரிடமும் என்னிடமும் 90நாட்களுக்கான சிப் உள்ளது. 309 00:14:45,844 --> 00:14:47,144 அது பயனளிக்கும் அல்லவா? 310 00:14:48,221 --> 00:14:51,601 -தொழில்நுட்ப ரீதியாக ஆம், ஆனால்... -உன் 90 நாள் சிப் எங்கே? 311 00:14:51,683 --> 00:14:53,893 அது சரி. உனனிடம் இப்போ அது இல்லை. 312 00:15:11,828 --> 00:15:12,948 நகரு. நகரு, நகரு, நகரு. 313 00:15:13,038 --> 00:15:14,618 என்ன இது? 314 00:15:17,667 --> 00:15:18,877 அங்கு. 315 00:15:18,960 --> 00:15:21,210 சரி, நான் உன் அறையில் உண்ணிக்கக குண்டை வைத்தேன். 316 00:15:21,296 --> 00:15:23,376 என்ன? என் அறையில் உண்ணி இல்லை. 317 00:15:24,007 --> 00:15:26,427 -முன் எச்சரிக்கை -என் பொருட்கள் எல்லாம் அங்குள்ளது. 318 00:15:26,509 --> 00:15:28,259 துணி மாற்றனும் என்றால் என்ன செய்வது? 319 00:15:28,345 --> 00:15:31,095 ஏதாவது ஒரு விளக்கின் மீதிருந்தோ அல்லது தரையிலிருந்தோ எடுத்துக்கொள். 320 00:15:31,181 --> 00:15:32,521 சமையல் பெட்டியிலிருந்து எடு. 321 00:15:32,599 --> 00:15:34,519 நீ ஒரு கழுதை. 322 00:15:36,353 --> 00:15:39,903 ஏய், நேற்று நீ இடைவேளையில் சிஸ்கோவிடம் பேசிக் கொண்டிருப்பதைப் பார்த்தேன். 323 00:15:41,066 --> 00:15:42,566 நீ சும்மாதான் பேசி கொண்டிருந்தாயா? 324 00:15:42,651 --> 00:15:45,111 -ஆம். -கன்றாவி. 325 00:15:45,695 --> 00:15:48,485 -அவன் என்னை வெளியே வர சொல்லிக் கேட்டான். -சரி, பார். 326 00:15:48,573 --> 00:15:51,623 சிஸ்கோ நல்லவன், ஆனால் அவனுக்கு நிறையச் சிக்கல்கள் உள்ளது, 327 00:15:51,701 --> 00:15:53,541 பெரிய வீழ்ச்சியில் இருந்து நூலிழை தள்ளியிருக்கான். 328 00:15:53,620 --> 00:15:55,370 மீண்டும் ஒருங்கிணைக்க முடியும்... 329 00:15:55,455 --> 00:15:57,165 ஹம்ப்டி டம்ப்டி போன்று இல்லை. 330 00:15:58,208 --> 00:16:00,748 இல்லை,ஹம்ப்டி டம்ப்டியை மீண்டும் ஒருங்கிணைக்க முடியவில்லை. 331 00:16:00,835 --> 00:16:03,245 அப்படியெனில் அவன் மிக மோசமான நிலையில் இருக்கான். 332 00:16:03,505 --> 00:16:07,255 நான் மறுத்துவிட்டேன் எனவே அது ஒரு பெரிய விஷயம் இல்லை. 333 00:16:07,342 --> 00:16:08,802 நல்லது. அது புத்திசாலிதானம். 334 00:16:08,885 --> 00:16:10,675 அடிமைகள் நல்ல கூட்டாளியாக இருக்க முடியாது. 335 00:16:11,221 --> 00:16:14,311 ஆனால் நான் அவனுடன் வெளியே செல்ல விரும்பினால், நான் செல்வேன். 336 00:16:15,183 --> 00:16:16,483 கடவுளே, லௌடர்மில்க். 337 00:16:16,559 --> 00:16:18,269 வீட்டை சுத்தம் செய்யென்றும் 338 00:16:18,353 --> 00:16:19,813 யாருடன் வெளியே செல்லனும் என்பது 339 00:16:19,896 --> 00:16:21,896 இது ஒரு அமிஷ் இடம் போல இருக்கு. 340 00:16:21,981 --> 00:16:24,981 -எனக்கு வேண்டியதை நான் செய்வேன். -இதுதான் உன் பெரிய தவறு, சரியா? 341 00:16:25,068 --> 00:16:26,648 இது உன்னைப் பற்றி இல்லை. 342 00:16:26,736 --> 00:16:28,526 இது உன்னைக் குணமாக்குவது பற்றியது. 343 00:16:28,613 --> 00:16:29,613 என்ன? 344 00:16:30,240 --> 00:16:32,490 நான் குணமாவது என்னைப் பற்றியது. 345 00:16:32,575 --> 00:16:35,615 நீ எப்போதும் பொறுப்பை எடுத்துக்கொள்வதைப் பற்றியே பேசுகிறாய். 346 00:16:35,704 --> 00:16:38,294 என் முடிவுகளை நானே எடுப்பதால் நானும் அதையே செய்கிறேன். 347 00:16:40,583 --> 00:16:41,583 உனக்குத் தெரியுமா? 348 00:16:42,127 --> 00:16:45,457 நான் நாளை வரை என் அறைக்குச் செல்ல முடியாது என்பதால், 349 00:16:45,922 --> 00:16:47,592 இன்று இரவு வெளியே போகப் போகிறேன். 350 00:16:48,341 --> 00:16:51,051 ஒருவேளை சிஸ்கோவும் சும்மா இருக்கலாம். 351 00:16:51,136 --> 00:16:53,216 சரி, நன்றி, லௌடர்மில்க். 352 00:16:58,143 --> 00:17:00,943 சரி. முடிக்கும் முன் வேறு எதாவது உள்ளதா? 353 00:17:01,479 --> 00:17:03,609 முஃஸீயை என்ன செய்யதார்கள் அதற்கு நாம் என்ன... 354 00:17:03,690 --> 00:17:05,280 செய்யவேண்டும் என்பதையே யோசித்தேன். 355 00:17:05,358 --> 00:17:08,108 -என்ன செய்தார்கள்? -அவன் தலையில் ஒரு அம்பை எறிந்ததார்கள்! 356 00:17:08,194 --> 00:17:09,204 அதிக இரத்தம் இழந்தான்! 357 00:17:09,279 --> 00:17:11,489 சரி, நாம் அதற்கு நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? 358 00:17:11,656 --> 00:17:13,156 பெரிதாக ஏதுமில்லை, பழிவாங்கனும். 359 00:17:13,241 --> 00:17:15,121 ஃபூஸ்பால் வீரர்களை அவர்களின் ஆசன வாயிலில் சொருகுவோம். 360 00:17:15,201 --> 00:17:16,411 அது கேளிக்கையாக இருக்கலாம். 361 00:17:16,494 --> 00:17:18,204 -ஒரு நல்ல சண்டையில் இருந்து நாளாகி... -எப்போதிலிருந்து? 362 00:17:18,496 --> 00:17:20,036 உன் சகோதரி ஷார்க் வீரனுடன் பழகியதிலிருந்தா? 363 00:17:20,123 --> 00:17:21,713 நண்பர்களே, வாருங்கள். 364 00:17:21,791 --> 00:17:23,541 வன்முறை பதில் இல்லை. 365 00:17:24,043 --> 00:17:25,503 அப்போது போர்கள்? 366 00:17:25,587 --> 00:17:27,837 நாம் இரண்டாம் உலகப் போர் புரியவில்லை என்றால், 367 00:17:27,922 --> 00:17:30,722 நாம் சீன மொழி பேசிக்கொண்டிருப்போம் என நினைக்கிறேன். 368 00:17:30,800 --> 00:17:32,760 சரி, நான் இரண்டாம் உலகப் போருக்கு எதிராக, 369 00:17:32,844 --> 00:17:34,934 ஒரு வியட்நாம், இரண்டு ஈராக் காண்பிக்கிறேன். 370 00:17:35,180 --> 00:17:38,680 கொடூரமான போர்கள், ஆனால் நமக்கு அதனால் சில நல்ல திரைப்படங்கள் கிடைத்தது, 371 00:17:38,933 --> 00:17:41,023 ஆம், நீங்கள் ஹர்ட் லாக்கர் பார்த்தீர்களா? 372 00:17:41,102 --> 00:17:43,232 ஜெர்மி ரென்னரின் நடிப்பு என்னைக் கொன்றது. 373 00:17:43,438 --> 00:17:45,768 நண்பர்களே! கவனம்! சரியா? 374 00:17:45,857 --> 00:17:48,187 பழிவாங்கும் விஷயத்திற்கு செல்வது பயங்கரமான யோசனை. 375 00:17:48,443 --> 00:17:50,823 விஷயங்களை மன்னித்து விட்டு விட கற்றுக்கொள்ளுங்கள். 376 00:17:50,904 --> 00:17:53,034 அதைத்தான் இங்கே செய்கிறோம், ஞாபகம் உள்ளதா? 377 00:17:54,491 --> 00:17:57,491 நம் மதிப்பிற்குரிய தலைவரை விட நிதானமானவன் என்ற முறையில், 378 00:17:57,577 --> 00:17:59,407 மன்னிப்பது முட்டாள்தனம் என கூறுகிறேன். 379 00:17:59,496 --> 00:18:01,996 ஒருமுறை தவறவிட்டான், அவன் கூறுவதைக் நீங்கள் கேட்க போவதில்லையா? 380 00:18:02,081 --> 00:18:03,291 இதில் ஏதாவது செய்யனும். 381 00:18:03,374 --> 00:18:05,884 நான் டோனியின் பக்கம். அதைப் பற்றி யோசியுங்கள். 382 00:18:05,960 --> 00:18:07,670 அது மாதிரி விஷயம் ஒருவரின் கண்களை குருடாக்கி விடும். 383 00:18:07,754 --> 00:18:09,634 நிச்சயமாக.யார் இதற்கு முன் வருகிறீர்கள்? 384 00:18:10,215 --> 00:18:12,255 நண்பர்களே, நண்பர்களே, வாருங்கள். 385 00:18:12,342 --> 00:18:14,842 -நீங்கள் பேசுவது என் நண்பர்களைப் பற்றி. -நண்பர்களா? 386 00:18:14,928 --> 00:18:17,558 உன் நண்பர்களான அவர்கள் உன்னை காயப்படுத்தினர்! 387 00:18:17,639 --> 00:18:22,559 கேள், எனக்குக் கேரியைத் தெரியும், அவன் என் மீது த்வேஷம் வைத்திருந்தான். 388 00:18:23,436 --> 00:18:26,356 எனக்கு கொஞ்சம் கொஞ்சமாக ஞாபகம் வருகிறது. 389 00:18:26,439 --> 00:18:29,479 என் கைகளை யாரோ பிடித்து வைத்திருந்தார்கள். 390 00:18:29,567 --> 00:18:30,987 யாரோ அதைச் செய்தார்கள், 391 00:18:31,069 --> 00:18:33,989 யாரோ என் தலையில் அந்த சிறிய அம்பை வைத்து சொருகுகிறார்கள், 392 00:18:34,489 --> 00:18:38,239 வழியில், நான் என் பணப்பை மற்றும் தொலைபேசியை இழந்துவிட்டேன். 393 00:18:38,326 --> 00:18:40,246 அது... அது கேரி. இது கேரி மற்றும் லெஸ்கா! 394 00:18:40,537 --> 00:18:42,287 உன் தொலைபேசி, பணப்பைக்காக தாக்கினரா, 395 00:18:42,372 --> 00:18:43,582 உன் தலையில் அம்பை எய்தனரா? 396 00:18:43,665 --> 00:18:45,115 -வா,மகனே. -ஆம், உன்னை உதைப்பேன். 397 00:18:45,208 --> 00:18:46,578 இல்லை, உன்னை இல்லை. அவர்களை! 398 00:18:46,668 --> 00:18:47,918 -அவர்களை! -அதையே சொன்னேன்! 399 00:18:48,002 --> 00:18:50,762 இது போன்ற நேரத்திற்காக வண்டியில் கோடரி பிடியை வைத்திருக்கிறேன். 400 00:18:51,506 --> 00:18:52,836 என் வண்டியில் ஈட்டி உள்ளது. 401 00:18:52,924 --> 00:18:54,224 -ஒன்றும் கண்டுபிடிக்க முடியாது. -உண்மையா? 402 00:18:54,300 --> 00:18:55,640 அத்தனை ஈட்டிகள் உள்ளதா? 403 00:18:55,969 --> 00:18:57,679 நீ வருவாயா புதுப் பையனே? 404 00:18:57,762 --> 00:18:59,352 விடு, நண்பா. 405 00:18:59,430 --> 00:19:01,470 ஹாபிட்ஸ் அன்பான இனம். அவன் சண்டையிடமாட்டான் 406 00:19:02,100 --> 00:19:04,230 ஆம், நானும் வருகிறேன். 407 00:19:04,435 --> 00:19:07,015 நீ காளையுடன் மோதினால், ஆண்மையைப் பெறுவாய். 408 00:19:07,272 --> 00:19:10,192 ஆம். என் வண்டியில் நாம் போகிறோம், நாம்... 409 00:19:10,316 --> 00:19:14,026 ஃபூஸ்பால் வீரர்களை அவர்களின் ஆசன வாயிலில் சொருகுவோம். 410 00:19:14,112 --> 00:19:16,202 -ஆம்! -ஆம்! அவர்களைப் பிடி! 411 00:19:16,698 --> 00:19:19,408 நாம் போய் இதை செய்வோம்! நான் என் வண்டியை எடுக்கிறேன் 412 00:19:32,881 --> 00:19:35,221 எப்படி இந்த எண் கிடைத்தது? நான் வேலை செய்கிறேன். 413 00:19:35,300 --> 00:19:36,590 நீ அவர்களை நிறுத்த வேண்டும். 414 00:19:36,759 --> 00:19:38,049 நீ என்ன பேசுகிறாய்? 415 00:19:38,177 --> 00:19:40,637 நீ சென்றவுடன் கோபமான ஒரு கும்பலாக மாறி விட்டார்கள். 416 00:19:41,472 --> 00:19:43,312 முஃஸியுடன் தவறாக நடந்தவர்களை... 417 00:19:43,516 --> 00:19:45,686 கண்டுபிடிக்க ஒரு மதுபான கடையில் சந்திக்கிறோம். 418 00:19:46,144 --> 00:19:48,404 யாருக்காவது அடி படுமோ என கவலையாக இருக்கிறது. 419 00:19:48,521 --> 00:19:49,691 சரி,நீ உன்னை சொல்கிறாயா? 420 00:19:49,772 --> 00:19:52,572 ஆம். என்னால் சண்டையிட முடியாது. என் எலும்புகள் உடையும். 421 00:19:52,901 --> 00:19:54,531 அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 422 00:19:54,611 --> 00:19:56,071 எலும்புகள் உடையும் என அர்த்தம். 423 00:19:56,154 --> 00:19:58,034 இரண்டாம் வகுப்பில் மணல்மேட்டில் குதித்து 424 00:19:58,114 --> 00:19:59,574 என் கால்கள் இரண்டையும் உடைத்துக் கொண்டேன். 425 00:19:59,657 --> 00:20:00,657 சரி, பிறகு, போகாதே. 426 00:20:00,742 --> 00:20:01,742 நான் போக வேண்டும். 427 00:20:01,826 --> 00:20:03,656 போகாவிட்டால், கோழையாக நினைப்பார்கள். 428 00:20:03,745 --> 00:20:04,745 நீ கோழை தான். 429 00:20:04,829 --> 00:20:07,499 ஒரு மணல்மேட்டில் குதித்து உன் கால்களை உடைத்துக் கொண்டாய். 430 00:20:07,582 --> 00:20:09,962 அது நகைச்சுவை அல்ல, லௌடர்மில்க். அது கொடுமையானது. 431 00:20:10,043 --> 00:20:12,343 ஆறு மாதங்களுக்கு,பள்ளிக்கு பாரவண்டியில் சென்றேன். 432 00:20:12,795 --> 00:20:14,505 சரி. அந்த இடம் எங்கே? 433 00:20:14,589 --> 00:20:16,009 குழந்தைகள் லாரா இங்கல்ஸ் என அழைத்தார்கள்! 434 00:20:16,132 --> 00:20:18,682 வாயை மூடு. அவர்கள் செல்லும் இடத்தின் முகவரியை அனுப்பு, 435 00:20:18,760 --> 00:20:21,800 எனக்கு முன் அங்குச்சென்றால் எந்த மணல்மேட்டின் மீதும் குதிக்காதே. 436 00:20:25,975 --> 00:20:28,385 நீ வெளியே வர சம்மதித்தது எனக்கு உற்சாகமாக உள்ளது. 437 00:20:28,645 --> 00:20:29,685 நாம் வெளியே போகவில்லை. 438 00:20:30,104 --> 00:20:32,194 -அது ஒரு இரவு விருந்து. -நிச்சயமாக. 439 00:20:33,358 --> 00:20:34,568 ஆம்,நான் பணம் கட்டுகிறேன். 440 00:20:34,817 --> 00:20:36,817 எனக்குக் குழுவுடன் இனிய ஒப்பந்தம் உள்ளது, 441 00:20:36,903 --> 00:20:38,613 பின், நாம் விரும்பினால், 442 00:20:38,696 --> 00:20:41,446 மற்ற 12 பேர்களைப் போல நமது பற்கள் வெண்மையாக்கி கொள்ளலாம். 443 00:20:41,866 --> 00:20:42,866 நல்லது. 444 00:20:48,164 --> 00:20:49,584 மன்னித்துவிடு.நான் கேட்கவில்லை 445 00:20:49,666 --> 00:20:51,206 கன்னித்தன்மையை எப்போது இழந்தாய்? 446 00:20:52,418 --> 00:20:53,998 -என்ன? -உன் கன்னித்தன்மையை. 447 00:20:54,087 --> 00:20:55,627 அது, நீ முதலில் தடவப்பட்ட போது. 448 00:20:56,172 --> 00:20:58,762 -நீ கொஞ்சம் மோசமாக பேசுகிறாய். -நானா? 449 00:20:59,467 --> 00:21:02,007 வலையில் மீண்டும் பந்தை போடாதவள் நீ மட்டும்தான். 450 00:21:08,685 --> 00:21:09,805 அது இன்றி ஏங்குகிறாயா? 451 00:21:10,436 --> 00:21:13,056 இல்லை, நான் அதைப் பற்றி இனிமேல் நினைக்கப் போவதில்லை. 452 00:21:14,440 --> 00:21:16,650 ஆம், அதை எப்போதும் நினைத்து ஏங்குகிறேன். 453 00:21:16,734 --> 00:21:19,074 அந்தத் தட்டில் சொர்க்கத்தைப் போல வாசனை. 454 00:21:19,362 --> 00:21:21,702 கேலிச்சித்திரத்தில் திண்பண்டத்தின் நேராக... 455 00:21:21,781 --> 00:21:24,371 ஒரு விரல் "வந்து இதை முகர்ந்துப் பார்" என்றுக் கூறும். 456 00:21:25,159 --> 00:21:27,659 நான் இப்போது அந்தத் தட்டை பார்த்து அதைச் சொல்கிறேன். 457 00:21:28,538 --> 00:21:30,498 ஆம். நானும். 458 00:21:32,000 --> 00:21:34,040 ஆனால், விஷயங்கள் இப்போது நன்றாக உள்ளது. 459 00:21:34,127 --> 00:21:35,497 நிதானமாக. 460 00:21:36,879 --> 00:21:38,629 ஆம், ஆம். நிச்சயமாக நன்றாகி வருகிறது 461 00:21:40,425 --> 00:21:43,045 -நீ எப்போதாவது கோக் அருந்திருக்கிறாயா? -ஆம். 462 00:21:43,136 --> 00:21:46,596 யாராவது கொடுத்தால், ஏனெனில் அது எனக்கு விலை உயர்ந்ததாக இருந்தது. 463 00:21:46,848 --> 00:21:49,478 நான் கஞ்சா மற்றும் சாராயம் பற்றி அப்படி இருந்தேன். 464 00:21:49,642 --> 00:21:53,902 நான் ஆரம்பித்ததுமே அதிக போதையாகிவிடுவேன். 465 00:21:53,980 --> 00:21:56,150 அதாவது, எதுவும் முகரும் முன், பின்... 466 00:21:56,983 --> 00:21:59,993 வெறும் எதிர்பார்ப்புதான். அது... 467 00:22:00,319 --> 00:22:01,319 பின் ஒரு மூலையில் இருப்பேன் 468 00:22:01,404 --> 00:22:04,244 பிடிக்காத ஒருத்தருடன் பேசிக் கொண்டு. 469 00:22:04,323 --> 00:22:05,623 வெறும்... முட்டாள்தனம். 470 00:22:05,908 --> 00:22:08,238 சரி. நாம் வேறு ஏதாவது பற்றிப் பேச வேண்டும். 471 00:22:08,995 --> 00:22:10,285 ஆம், ஆம். 472 00:22:10,955 --> 00:22:12,785 சரி, ஏதேனும் வேண்டுமா, 473 00:22:12,874 --> 00:22:15,964 அல்லது ரொட்டி தண்ணீருக்காக இங்கே வந்துள்ளாயா? 474 00:22:17,628 --> 00:22:21,008 நான் கத்திரிக்காய் பாலாடைக்கட்டி சாப்பிடுகிறேன். 475 00:22:21,549 --> 00:22:23,299 சிறப்பு. உங்களுக்கு, ஐயா? 476 00:22:24,302 --> 00:22:25,302 ஆச்சரியப்பட வை. 477 00:22:26,304 --> 00:22:30,684 சரி. இரண்டு கத்திரிக்காய் பாலாடைக்கட்டி. 478 00:22:30,975 --> 00:22:33,225 நண்பா, ஆச்சரியப்படும்படி ஏதேனும் கொடு என்றேன். 479 00:22:36,147 --> 00:22:37,187 எனக்குத் தெரியாது. 480 00:22:38,191 --> 00:22:42,701 சரி, நண்பர்களே. நமக்கு பதில் கிடைக்காமல் நாம் இங்கிருந்து வெளியேறப் போவதில்லை. 481 00:22:42,779 --> 00:22:46,199 சரி, நண்பர்களே. நண்பர்களே, நண்பர்களே. 482 00:22:46,449 --> 00:22:47,449 வாருங்கள். 483 00:22:48,493 --> 00:22:50,793 -எப்படி எங்களை கண்டுபிடித்தாய்? -அது ஒரு விஷயமா? 484 00:22:51,079 --> 00:22:54,079 இது நல்லபடியாக முடியாது, என்று நம் அனைவருக்கும் தெரியும். 485 00:22:54,415 --> 00:22:57,165 சரி, என்ன... இங்கே என்ன செய்யப் போகிறீர்கள், மஃசீ? 486 00:22:57,251 --> 00:22:59,051 ரோட் ஹௌஸ் நாடகம் நடத்தப் போகிறீர்களா? 487 00:22:59,212 --> 00:23:01,302 ஆம். இருக்கலாம். 488 00:23:01,714 --> 00:23:03,174 இதோ பார், எனக்குத் தெரியாது. 489 00:23:03,257 --> 00:23:06,257 இதைச் செய்தவர்கள் அப்படியேச் செல்ல முடியாது என மட்டும் தெரியும். 490 00:23:06,344 --> 00:23:07,354 ஏன் முடியாது? 491 00:23:07,428 --> 00:23:09,558 இழிவானவர்களைக் கண்டுபிடித்து நசுக்கனும். 492 00:23:09,639 --> 00:23:12,429 -ஆம்! -சரி, எளிதாக எடுத்துக்கொள், ஏகாப். 493 00:23:12,517 --> 00:23:15,767 பார். முடிவு உங்கள் கையில். 494 00:23:15,853 --> 00:23:18,193 உங்களுக்குப் போராட வேண்டுமா? போராடுங்கள். 495 00:23:18,648 --> 00:23:20,728 ஆனால், செய்வதைத் தெரிந்துக் கொள்ளுங்கள். 496 00:23:23,069 --> 00:23:24,899 ஏய்! ஏய்! 497 00:23:25,488 --> 00:23:29,238 அன்றொரு நாள் இரவில் லெஸ்கா மற்றும் கேரியுடன் நான் இங்கே இருந்தேன். 498 00:23:29,325 --> 00:23:30,325 அவர்களைப் பார்த்தாயா? 499 00:23:30,827 --> 00:23:32,657 ஏய், ஏய், ஏய். இதோ அவன். 500 00:23:32,745 --> 00:23:35,365 -இவன் தான் இலக்கு. -ஏய், மாட்டிக் கொண்டாய், நண்பா. 501 00:23:35,456 --> 00:23:37,036 உன்னைப் பார்த்து சிரிக்கிறார்கள். 502 00:23:38,251 --> 00:23:40,631 மீண்டும் என்னை எதிர்பார்க்கவில்லை அல்லவா. 503 00:23:40,711 --> 00:23:42,591 இல்லை, நீ திரும்பி வருவாய் என நம்பினோம். 504 00:23:42,672 --> 00:23:45,632 வழக்கமாக விளையாட விரும்புபவர் ஒரு அம்பு இல்லை என்கின்றனர். 505 00:23:47,218 --> 00:23:49,138 இது வேடிக்கையாக உள்ளது. நல்ல நகைச்சுவை. 506 00:23:50,513 --> 00:23:52,353 இதைச் செய்தவன் இங்கே இருக்கிறானா? 507 00:23:53,516 --> 00:23:54,516 ஆம். 508 00:23:54,851 --> 00:23:56,141 சரி. எங்கே? 509 00:23:56,894 --> 00:23:58,524 ஏனெனில் நான் அவனை உதைக்க வேண்டும். 510 00:24:00,773 --> 00:24:04,493 சரி, நீ இரட்டை வேடம் போடுகிறாய் என நினைக்கிறன், ஏனெனில் அது நீதான். 511 00:24:07,655 --> 00:24:09,615 உனக்கு உண்மையில் நினைவில்லயா? 512 00:24:10,449 --> 00:24:12,289 நீ பூல் விளையாட்டில் பந்தயித்தாய், 513 00:24:12,368 --> 00:24:14,038 ஆனால் உன்னிடம் மேஜைக்கான காசு இல்லை, 514 00:24:14,120 --> 00:24:17,710 எனவே ஒருவனிடம் அறையில் கோடியில் இருந்தே இலக்கை அடிப்பதாக பந்தயம் செய்தாய். 515 00:24:17,874 --> 00:24:19,964 நீ அம்பை எறிந்தாய்,அது ஜூக் பெட்டியை தாக்கி, 516 00:24:20,042 --> 00:24:21,542 கூரையின் மின்விசிறியில் பட்டு, 517 00:24:21,752 --> 00:24:23,592 திரும்பி வந்து உன் தலையில் இடித்தது. 518 00:24:25,840 --> 00:24:27,720 உன் நண்பர்கள் உன்னை அனுப்ப முயற்சித்தனர் 519 00:24:27,800 --> 00:24:30,010 அனைவரும் உன்னுடன் புகைப்படம் எடுக்க விரும்பினர் 520 00:24:30,178 --> 00:24:32,758 புகைப்படம் எடுப்பதற்காக இருவர் உன்னை பிடித்தனர், 521 00:24:32,847 --> 00:24:34,427 அம்பு வெளி வந்தது. நீ வற்புறுத்தியதால் 522 00:24:34,515 --> 00:24:35,885 அவர்கள் அதை திரும்ப வைத்தனர். 523 00:24:36,934 --> 00:24:39,694 அப்பொழுது, நீ பணம் கொடுக்காமல் தடுமாறி சென்று விட்டாய், 524 00:24:39,770 --> 00:24:42,690 உன் பணப்பை மற்றும் கைபேசியை பூல் மேஜையிலேயே விட்டுச் சென்றாய். 525 00:24:42,773 --> 00:24:45,443 சரி, சரி, சரி. 526 00:24:45,985 --> 00:24:46,985 தெரிகிறதா? 527 00:24:47,361 --> 00:24:48,651 தெரிகிறதா? 528 00:24:49,155 --> 00:24:52,735 நம்மை நாமே காயப்படுத்திக் கொள்வதைப் போல மோசமாக யாரும் காயப்படுத்த முடியாது. 529 00:24:54,535 --> 00:24:56,405 நீங்கள் எல்லாம் ஆதரவை தேடுகிறீர்களா? 530 00:24:56,746 --> 00:24:58,826 உனக்காக இரு நண்பர்களை அழைத்து வந்துள்ளேன். 531 00:24:59,916 --> 00:25:02,666 உங்களுக்கு ரோமியோ ஜூலியட் உள்ளார்கள், 532 00:25:03,252 --> 00:25:06,552 ஏனெனில், அவர்களுடன் சேரும் போதெல்லாம் சோகத்தில்தான் முடிவடைகிறது. 533 00:25:06,881 --> 00:25:09,511 அமைதியாக இரு, ஜியான் ஃப்ராட். எல்லாம் செய்யதாகிவிட்டது. 534 00:25:09,592 --> 00:25:14,142 நல்லது, ஏனெனில் இன்று உனக்கு அதிர்ஷ்டமான நாள்! 535 00:25:14,555 --> 00:25:18,385 ஏனெனில் நான் ஸ்கரம்மிற்கு சென்றால், ரோமியோ இரவு உடுப்பை அணிவான், 536 00:25:18,684 --> 00:25:21,734 மற்றும் ஜூலியட் அவைகளை கட்டிலில் போடுவாள். 537 00:25:27,777 --> 00:25:29,147 அவனது எலும்பு உடையக்கூடியவை. 538 00:25:32,698 --> 00:25:35,448 சரி, நான் வருந்துகிறேன். இது ஒரு மோசமான நாள்தான். 539 00:25:35,534 --> 00:25:37,504 பேசுவதெல்லாம் போதை,சாராயத்தைப் பற்றிதான். 540 00:25:37,578 --> 00:25:39,658 இதை விட மோசமானதில் இருந்திருக்கிறேன். 541 00:25:39,747 --> 00:25:41,367 உண்மையாகவா? நன்றி. 542 00:25:46,420 --> 00:25:48,630 ஏதேனும் இசையைக் கேட்க விரும்புகிறாயா? 543 00:25:48,923 --> 00:25:52,183 லௌடர்மில்க் என்னை நல்ல பாதையில் மாற்றியதை ஒப்புக்கொள்ள வெறுக்கிறேன். 544 00:25:52,551 --> 00:25:53,931 நிச்சயமாக. 545 00:26:18,202 --> 00:26:20,872 நாம் நடனம் ஆடலாமா? திரைப்படங்களில் வருவதைப் போல? 546 00:26:22,248 --> 00:26:23,998 -நீ உண்மையாகத்தான் சொல்கிறாயா? -ஆம். 547 00:26:24,083 --> 00:26:27,043 நான் ஒரு மோசமான பேச்சாளன், ஆனால் நான் அற்புதமாக நடனம் ஆடுபவன். 548 00:26:29,839 --> 00:26:30,839 ஏன் கூடாது? 549 00:26:58,784 --> 00:27:00,044 எனவே... 550 00:27:00,119 --> 00:27:01,619 உன் கற்பை எப்போது இழந்தாய்? 551 00:27:03,706 --> 00:27:05,286 நாம் நடனம் மட்டும் ஆடலாம். 552 00:27:22,975 --> 00:27:23,975 எப்படி இருந்தது? 553 00:27:24,602 --> 00:27:27,272 -நான் கர்ப்பமாக இருக்கிறேன். -உண்மையாகவா. 554 00:27:27,355 --> 00:27:29,185 அவன் எதையும் செய்யதானா? 555 00:27:29,440 --> 00:27:32,070 நிச்சயமாக செய்தான். அவன் 19 வயதான இளைஞன். 556 00:27:32,360 --> 00:27:33,490 பிறகு? 557 00:27:33,944 --> 00:27:35,914 பிறகு ஒன்றும் இல்லை. 558 00:27:36,614 --> 00:27:39,164 அவனிடம் ஒரு புதிய உறவுக்கு நான் தயாராக இல்லை என்றேன். 559 00:27:39,283 --> 00:27:42,123 பூங்காவில் நாங்கள் நடனமாடி இரவைக் கழித்தோம். 560 00:27:42,203 --> 00:27:43,503 பூங்காவில் நடனமாடினீர்களா? 561 00:27:44,538 --> 00:27:46,788 எங்கு உன் பூங்காவின் முன்புறமா அல்லது பின்புறமா? 562 00:27:46,957 --> 00:27:47,957 அது அசிங்கம். 563 00:27:48,626 --> 00:27:50,086 ஏய், கேள். நான்... 564 00:27:51,670 --> 00:27:54,130 நான் உனக்குச் சொல்ல நினைப்பது... 565 00:27:54,215 --> 00:27:56,085 கூட்டத்தில் என் தவறை நீ சுட்டியது சரி. 566 00:27:56,842 --> 00:28:00,352 உண்மையாகவா? நான் இதை பிற்காலத்திற்கு பதிவு செய்ய வேண்டுமா? 567 00:28:01,722 --> 00:28:03,562 நான் உணர்கிறேன்... 568 00:28:04,392 --> 00:28:07,602 நான் மனிதர்களைத் தள்ளி வைக்கிறேன்... 569 00:28:09,397 --> 00:28:11,227 இது யோசிக்க வேண்டிய விஷயம், ஏனெனில் என்னைக் காயப்படுத்துகிறது. 570 00:28:11,315 --> 00:28:16,315 நான் உன்னுடன் பழக வேண்டும், இந்தப் பெரிய உலகத்தில் அனைவருடனும் நான் பழக வேண்டும்... 571 00:28:17,863 --> 00:28:20,243 இறந்தபின் என்னை பூனை சாப்பிடுவதை விருப்பவில்லை 572 00:28:21,492 --> 00:28:22,582 நான் சொல்வது புரிகிறதா? 573 00:28:23,536 --> 00:28:24,906 எனக்குப் புரியவில்லை. 574 00:28:31,877 --> 00:28:35,047 சிஸ்கோவிற்கு மீண்டும் பூங்காவில் நடனம் ஆடனும் என இருபது ரூபாய் பந்தயம். 575 00:28:39,760 --> 00:28:40,760 ஏய், சாம். 576 00:29:30,769 --> 00:29:32,769 வசன தமிழாக்கம் மணிகண்டன்