1 00:00:01,085 --> 00:00:02,795 前情提要 2 00:00:02,878 --> 00:00:06,968 我看到本和孟菲斯说话 然后他吻了她 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,299 你真的以为你能 4 00:00:09,385 --> 00:00:12,135 和我前妻私奔结婚 还不告诉我? 5 00:00:12,221 --> 00:00:13,471 这是我的计划 没错 6 00:00:13,556 --> 00:00:16,176 本是个好人 他很怕伤害你 7 00:00:16,267 --> 00:00:18,637 哥们 振作起来 8 00:00:18,728 --> 00:00:21,148 -你要撩那位吗? -不 你开玩笑吗? 9 00:00:21,230 --> 00:00:24,400 我不是躲着艾莉森 我们只是没能擦出火花 10 00:00:24,483 --> 00:00:27,113 你和她睡过后还没和她聊过? 11 00:00:27,194 --> 00:00:28,654 这可不行 12 00:00:29,113 --> 00:00:31,073 -怎么了? -你不是艾莉森 13 00:00:31,365 --> 00:00:34,115 我应该谢谢你保持了距离 14 00:00:34,201 --> 00:00:36,621 让我有时间思考我到底要什么 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,084 -什么? -和卡尔一起过日子 16 00:00:39,415 --> 00:00:41,455 那我的工作完成了 17 00:00:41,542 --> 00:00:43,172 -去你的 -这样不行 18 00:00:43,419 --> 00:00:45,249 我们得回到之前行得通的模式 19 00:00:45,421 --> 00:00:47,591 你抛弃了整个小组 20 00:00:47,840 --> 00:00:50,090 这不是关于劳德米尔克 21 00:00:50,176 --> 00:00:51,296 这是关于我们 22 00:00:51,385 --> 00:00:52,465 我们需要这个 23 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 搞什么? 24 00:01:08,277 --> 00:01:10,357 嘿! 25 00:01:16,035 --> 00:01:18,825 -早上好 美女 -什么鬼? 26 00:01:18,913 --> 00:01:20,253 你把我的房间搞得一团糟! 27 00:01:20,456 --> 00:01:22,536 这… 这不是我弄的 28 00:01:22,792 --> 00:01:25,922 是我昨晚带回家的那个疯女人弄的 29 00:01:26,337 --> 00:01:27,707 还有我 30 00:01:28,631 --> 00:01:29,841 醒醒! 31 00:01:31,091 --> 00:01:32,301 叫最后一次了! 32 00:01:32,551 --> 00:01:33,841 威士忌可乐? 33 00:01:37,640 --> 00:01:39,230 我刚梦到你了 34 00:01:43,854 --> 00:01:46,734 哥们 你真的得振作起来 劳德米尔克 35 00:01:47,066 --> 00:01:49,186 然后你可以开始清理我的房间了! 36 00:02:03,624 --> 00:02:04,964 你还活着吗? 37 00:02:40,995 --> 00:02:42,535 去他的 38 00:02:49,670 --> 00:02:51,840 克莱尔 进来 39 00:02:53,215 --> 00:02:54,465 干嘛? 40 00:02:55,801 --> 00:02:58,971 我知道你上一个室友是个吸毒的疯子 41 00:02:59,054 --> 00:03:01,354 所以我理解你不热衷于 42 00:03:01,432 --> 00:03:02,892 当个“体贴的室友” 43 00:03:02,975 --> 00:03:05,975 但我觉得我们得有些基本规则 44 00:03:06,604 --> 00:03:07,654 所以… 45 00:03:09,982 --> 00:03:11,112 家务转盘 46 00:03:11,901 --> 00:03:13,901 原来你这么心灵手巧 47 00:03:13,986 --> 00:03:15,816 没错 我还给冰箱织了罩子 48 00:03:16,280 --> 00:03:17,530 我们这么操作 49 00:03:18,073 --> 00:03:21,663 这些是任意一天里 我们中的一个 50 00:03:21,744 --> 00:03:23,834 要做的家务 51 00:03:24,121 --> 00:03:25,121 我们为什么需要这个? 52 00:03:25,205 --> 00:03:26,785 因为我在你房间里发现了一只海鸥 53 00:03:26,874 --> 00:03:29,634 我想在它飞走告诉它的朋友前 解决这件事 54 00:03:29,710 --> 00:03:31,500 滚蛋吧! 55 00:03:31,587 --> 00:03:34,297 那么你可以看到我这边有些任务 56 00:03:34,381 --> 00:03:37,551 比如扔垃圾 洗我的碗 57 00:03:37,635 --> 00:03:39,965 收拾我的衣服 之类的事 58 00:03:40,054 --> 00:03:41,894 你那边呢我做得简单点 59 00:03:41,972 --> 00:03:43,142 (收拾好你的东西) 60 00:03:43,557 --> 00:03:44,637 为什么? 61 00:03:44,725 --> 00:03:46,345 (因为你是个邋遢的懒鬼) 62 00:03:46,518 --> 00:03:49,018 你太荒谬了!没你说得那么糟! 63 00:03:49,104 --> 00:03:50,484 -看着挺好 -这里简直太恶心了 64 00:03:50,564 --> 00:03:52,404 我在微波炉里找到了袜子 65 00:03:52,483 --> 00:03:54,493 是啊 我之前在大厅里踩到了 66 00:03:54,568 --> 00:03:56,528 艾利斯先生的雪貂的尿 所以我想弄干袜子 67 00:03:56,904 --> 00:03:59,284 你把雪貂的尿放到微波炉里了? 68 00:03:59,615 --> 00:04:01,075 我在那儿加热速冻三明治 69 00:04:01,784 --> 00:04:03,204 难怪吃起来像… 70 00:04:03,869 --> 00:04:05,199 雪貂尿 71 00:04:05,412 --> 00:04:08,582 我得再给速冻三明治公司再写封信 72 00:04:09,333 --> 00:04:11,883 听着 我不是唯一的邋遢鬼好吗? 73 00:04:11,961 --> 00:04:14,051 你“写作”设备呢? 74 00:04:14,129 --> 00:04:17,509 我是在高效工作 这是我的论点 75 00:04:18,258 --> 00:04:19,548 你知道“有争论”是什么意思吗? 76 00:04:20,928 --> 00:04:23,348 收拾好你的东西 因为你就是个邋遢鬼 77 00:04:24,306 --> 00:04:27,346 我知道“有争论”什么意思 天呐 78 00:04:32,439 --> 00:04:34,439 你怎么了 劳德米尔克? 79 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 我告诉你了 我很生气 因为你的东西到处都是 80 00:04:37,778 --> 00:04:39,698 不 不止因为这个 81 00:04:40,406 --> 00:04:42,196 你在新奥尔良出了什么事 82 00:04:42,741 --> 00:04:45,201 -不然呢 -不 不是这个 83 00:04:45,703 --> 00:04:47,253 是这里 84 00:04:47,329 --> 00:04:50,459 你回来以后 就一直有点躁郁症似的 85 00:04:51,000 --> 00:04:52,250 真的 86 00:04:52,334 --> 00:04:54,594 如果不是去戒瘾会的话 你都不出门 87 00:04:54,670 --> 00:04:56,590 要么就是出去工作 你在家的时候 88 00:04:56,672 --> 00:04:59,052 就戴着耳机假装在写作 89 00:04:59,133 --> 00:05:01,683 或者你就在Spotify上听神勇小白鼠的歌单 90 00:05:01,760 --> 00:05:03,800 因为艾莉森伤了你的心 91 00:05:03,887 --> 00:05:06,677 你像个隐士一样 92 00:05:07,433 --> 00:05:09,563 我不是像隐士 93 00:05:09,643 --> 00:05:11,023 我就是隐士 94 00:05:11,103 --> 00:05:12,273 天生就这样 95 00:05:13,022 --> 00:05:16,782 如果你想住在这 那你… 那你必须得收拾干净 96 00:05:16,859 --> 00:05:17,899 因为我受不了 97 00:05:17,985 --> 00:05:19,605 如果我不想住在这呢? 98 00:05:19,695 --> 00:05:20,895 门在那边 99 00:05:21,196 --> 00:05:22,816 你是我碰过的最糟的室友 100 00:05:23,032 --> 00:05:25,952 真的吗? 比起和你妻子结婚的那个人还糟吗? 101 00:05:39,381 --> 00:05:40,511 该死的 102 00:05:41,341 --> 00:05:42,631 晚上好 103 00:05:44,678 --> 00:05:46,758 李方 抱歉把你的拍子弄坏了 104 00:05:46,847 --> 00:05:48,927 总有些那样的日子 你懂吗? 105 00:05:49,141 --> 00:05:51,021 你那样的日子很多啊 106 00:05:51,226 --> 00:05:54,096 是啊 你又没室友 否则你就知道了 107 00:05:54,188 --> 00:05:57,438 我是没有 我妻子去世后我一直独居 108 00:05:57,524 --> 00:06:00,494 幸运的家伙 生活就该是那样的 对吗? 109 00:06:01,195 --> 00:06:03,405 独居有些时候很棒 110 00:06:03,530 --> 00:06:04,570 是啊 我敢说是的 111 00:06:04,948 --> 00:06:08,118 独处的生活是哲学家的生活 112 00:06:08,202 --> 00:06:09,202 肯定的 113 00:06:09,286 --> 00:06:12,246 不管社会给你灌输了什么 114 00:06:12,748 --> 00:06:16,498 -你在独处的时候可以是不孤独的 -没错 115 00:06:16,919 --> 00:06:20,379 另一方面 如果生活中没有其他人 116 00:06:20,589 --> 00:06:23,799 你可能会一个人死去 几周后别人才会发现 117 00:06:25,010 --> 00:06:27,140 我想是这样的 没错 118 00:06:27,221 --> 00:06:30,811 如果你养了宠物的话 它肯定会吃你 119 00:06:30,891 --> 00:06:33,271 你去世后 它不得不这样 120 00:06:34,978 --> 00:06:35,978 我可以接受 121 00:06:36,063 --> 00:06:38,073 宠物最后也会死掉 122 00:06:38,148 --> 00:06:41,938 然后他会被老鼠吃了 或者被寄生虫吃掉 123 00:06:42,402 --> 00:06:46,742 所以独居不一定都是好的 124 00:06:48,367 --> 00:06:50,367 李方 你的房子是按月租的吗? 125 00:06:50,452 --> 00:06:52,082 不是 我谈到了好价钱 126 00:06:52,496 --> 00:06:53,866 租了五年 127 00:06:54,623 --> 00:06:56,543 太棒了 我得走了 128 00:06:59,086 --> 00:07:00,086 (无玷圣心社区中心) 129 00:07:00,170 --> 00:07:01,800 乡村风真是个令人误解的词 不是吗? 130 00:07:01,880 --> 00:07:03,090 什么意思? 131 00:07:03,173 --> 00:07:05,383 它的解释是“美丽的和田园式的“ 132 00:07:05,467 --> 00:07:07,637 这些都是美好的事物 但听起来很糟糕 133 00:07:07,719 --> 00:07:10,309 就像“我得了乡村风” 134 00:07:10,889 --> 00:07:13,889 听起来像呕吐 急性腹痛 灌肠的 混在一起 135 00:07:14,101 --> 00:07:16,601 我觉得听起来像塞尔维亚 篮球运动员的名字 136 00:07:16,687 --> 00:07:19,307 好了 还有谁想分享? 137 00:07:19,982 --> 00:07:21,732 我来说吧 138 00:07:23,318 --> 00:07:29,068 我的一个哥们邀请我们周日去他家看比赛 139 00:07:29,158 --> 00:07:31,078 他布置了个很棒的男人的角落 140 00:07:31,160 --> 00:07:34,580 你懂的 大屏幕电视 桶装啤酒 都有 141 00:07:34,663 --> 00:07:36,333 我的哥们做饭也很好吃 142 00:07:36,456 --> 00:07:38,876 他做了芥末辣翅 143 00:07:38,959 --> 00:07:40,789 辣到你蛋疼的那种 144 00:07:40,878 --> 00:07:41,918 抱歉 克莱尔 145 00:07:42,004 --> 00:07:45,094 但是没吃之前我不晓得 146 00:07:45,382 --> 00:07:48,222 除了啤酒 他准备的其他饮品都有限 147 00:07:48,510 --> 00:07:51,180 而我不能冒险喝一口 对吧? 148 00:07:51,263 --> 00:07:52,973 然后我到处看 149 00:07:53,056 --> 00:07:55,676 我看到了狗喝水的碗 150 00:07:57,603 --> 00:07:59,063 我一头扎过去 151 00:07:59,146 --> 00:08:00,476 我狂喝那里面的水 152 00:08:00,564 --> 00:08:04,694 里面还有狗毛 口水 狗粮 153 00:08:04,776 --> 00:08:06,526 我都一口喝下去了 154 00:08:07,321 --> 00:08:09,111 我这辈子喝过最恶心的东西了 155 00:08:09,239 --> 00:08:11,579 但如果我喝酒了 那我就死定了 156 00:08:12,618 --> 00:08:14,288 好吧 史蒂夫 下次再来 157 00:08:14,369 --> 00:08:16,039 -只要你能走回正规 -不 哥们 158 00:08:16,121 --> 00:08:18,171 我… 我没喝酒 159 00:08:18,332 --> 00:08:19,672 我根本没重蹈覆辙 160 00:08:19,958 --> 00:08:22,208 好的 我想听马格西说 161 00:08:23,045 --> 00:08:25,375 不 我没事 162 00:08:26,006 --> 00:08:27,376 是吗 你确定? 163 00:08:27,466 --> 00:08:29,676 昨晚没有不寻常的事? 164 00:08:30,052 --> 00:08:31,052 没有 165 00:08:31,303 --> 00:08:33,723 典型的周五晚上 166 00:08:35,057 --> 00:08:39,227 好吧 在这个小组里 公开和诚实很重要 167 00:08:40,020 --> 00:08:42,810 我… 我知道的 168 00:08:43,065 --> 00:08:44,685 为什么指责我? 169 00:08:44,775 --> 00:08:47,235 好吧 你昨晚干了什么? 170 00:08:50,447 --> 00:08:52,987 我看电视了 171 00:08:53,450 --> 00:08:54,660 是吗?你看了什么? 172 00:08:56,203 --> 00:08:57,753 那个… 173 00:08:58,997 --> 00:09:00,417 飙风战警 174 00:09:00,499 --> 00:09:02,749 是吗?你看的电影还是电视剧? 175 00:09:04,336 --> 00:09:05,626 电视剧 176 00:09:05,712 --> 00:09:08,262 你知道吗 我在社交媒体上 关注了鲍勃·康拉德 177 00:09:08,423 --> 00:09:10,473 他发的东西很有意思 真的很棒 178 00:09:10,592 --> 00:09:12,682 -我以为他死了 -不 179 00:09:13,595 --> 00:09:15,055 这是他最新发的 180 00:09:15,764 --> 00:09:17,354 “我不在乎现在的小孩怎么说 181 00:09:17,432 --> 00:09:20,982 WWW代表的是飙风战警 182 00:09:21,353 --> 00:09:23,113 我每天都想念罗斯·马汀” 183 00:09:23,647 --> 00:09:25,567 我觉得事情是这样的 马格西 184 00:09:26,149 --> 00:09:28,239 我想你这一周工作很不顺 185 00:09:28,318 --> 00:09:30,318 所以你出门去发泄一下 186 00:09:30,487 --> 00:09:33,407 还没反应过来 你就小酌了几杯 忘记了时间 187 00:09:33,490 --> 00:09:35,120 醒来时 发现你还穿着 出门时穿的衣服 188 00:09:35,367 --> 00:09:37,537 没错 人们把那叫做爱尔兰睡衣 189 00:09:37,828 --> 00:09:39,998 -然后你就直接来这了 -我猜得怎么样? 190 00:09:41,456 --> 00:09:42,706 我的天 191 00:09:44,584 --> 00:09:46,804 好吧 我是喝了点酒 192 00:09:48,630 --> 00:09:51,470 但我不想让大家失望 对不起 193 00:09:51,633 --> 00:09:53,263 不用向我们道歉 194 00:09:53,343 --> 00:09:55,143 我们来这就做好了失望的准备 195 00:09:56,388 --> 00:09:58,848 我和我的几个酒友一起出去 196 00:09:59,308 --> 00:10:02,598 他们带来的影响不是最正面的 197 00:10:02,811 --> 00:10:08,481 然后 我可能喝了… 一些… 198 00:10:08,567 --> 00:10:11,277 我们喝了一些… 我们喝了… 199 00:10:11,361 --> 00:10:13,531 我们喝酒了 200 00:10:14,781 --> 00:10:16,951 劳德米尔克 你怎么知道? 201 00:10:17,034 --> 00:10:18,744 你真的好像有第六感 202 00:10:18,827 --> 00:10:21,117 哥们 他头上还插着飞镖呢 203 00:10:22,080 --> 00:10:23,460 -是啊 -什么? 204 00:10:23,832 --> 00:10:25,752 -哇 -另一边 205 00:10:25,834 --> 00:10:27,044 另一边 206 00:10:29,588 --> 00:10:32,668 -啊!天呐 -这插得有多深? 207 00:10:32,758 --> 00:10:34,258 我这儿看来 很深了 208 00:10:34,593 --> 00:10:35,683 看起来都扎到脑灰质了 209 00:10:35,761 --> 00:10:37,101 她也是这么说的 210 00:10:37,179 --> 00:10:38,559 你知道的 我… 211 00:10:38,680 --> 00:10:41,480 我一早上嘴里都尝到了铜的味道 212 00:10:41,558 --> 00:10:43,268 啊!天呐 213 00:10:43,769 --> 00:10:45,099 最好的做法就像撕绷带 214 00:10:45,187 --> 00:10:46,357 一下撕掉 215 00:10:47,314 --> 00:10:49,944 你不能向小组撒谎 好吗 马格西? 216 00:10:50,192 --> 00:10:53,782 承认你做了什么是第一步 好吗? 217 00:10:53,862 --> 00:10:56,412 你也不能怪你的朋友 这是你做的选择 218 00:10:56,490 --> 00:11:00,740 这是在做每件事时 都要自己承担责任 知道吗? 219 00:11:00,994 --> 00:11:03,714 假设说你… 如果你的东西 220 00:11:03,789 --> 00:11:06,039 都乱扔在别人的公寓里 221 00:11:06,124 --> 00:11:08,174 那你应该收拾好 假设来说 222 00:11:09,336 --> 00:11:11,506 或者如果你在新奥尔良喝了酒 223 00:11:11,588 --> 00:11:13,418 你却没向小组坦白 224 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 也许你应该坦白 假设来说 225 00:11:16,385 --> 00:11:17,755 哇 什么… 她在说什么? 226 00:11:17,844 --> 00:11:19,264 我们别跑题了 227 00:11:19,346 --> 00:11:21,346 我们刚有一位头上插飞镖的 228 00:11:21,431 --> 00:11:23,851 -我们应该… -你说过这里是安全的空间 不是吗? 229 00:11:23,934 --> 00:11:26,814 还是如果别人在攻击你 就不是安全空间了? 230 00:11:26,895 --> 00:11:29,725 我应该把清醒朋友的 工作簿藏起来 是吧? 231 00:11:29,856 --> 00:11:31,686 嘿 别废话 劳德米尔克 232 00:11:31,775 --> 00:11:33,145 -发生什么事了? -是啊 233 00:11:37,656 --> 00:11:39,946 好吧 你… 克莱尔是对的 234 00:11:41,993 --> 00:11:43,203 这里是安全空间 235 00:11:44,955 --> 00:11:47,245 我在新奥尔良的时候 喝了杯酒 236 00:11:48,708 --> 00:11:50,588 我马上就吐出来了 237 00:11:50,669 --> 00:11:51,839 没关系 五分钟原则 238 00:11:51,920 --> 00:11:52,960 那可不行 239 00:11:53,046 --> 00:11:55,296 酒精和毒品没有什么五分钟原则 240 00:11:55,382 --> 00:11:56,592 没有 克莱尔是对的 241 00:11:56,675 --> 00:11:57,835 我马上吐出来了这不重要 242 00:11:57,926 --> 00:11:59,546 重要的是我喝了 243 00:11:59,636 --> 00:12:02,256 因为我以为我需要酒精 帮我撑过一些事情 244 00:12:03,223 --> 00:12:05,813 这意味着我还要加倍努力 245 00:12:06,268 --> 00:12:07,558 我会一直努力 246 00:12:07,644 --> 00:12:09,814 你喝了什么酒?龙舌兰? 247 00:12:09,896 --> 00:12:11,766 不 我喝了波尔本 248 00:12:11,857 --> 00:12:13,477 但重点不是这个 249 00:12:13,567 --> 00:12:14,897 好喝吗? 250 00:12:15,277 --> 00:12:17,317 不好喝 难喝死了 251 00:12:17,404 --> 00:12:20,454 一点好的都没有 好吗? 252 00:12:21,700 --> 00:12:23,370 这意味着你们中很多人 253 00:12:23,452 --> 00:12:25,252 现在戒酒的时间比我长了 所以… 254 00:12:27,205 --> 00:12:28,955 而我要靠你们 255 00:12:31,835 --> 00:12:36,005 我要靠你们以走回正轨 好吗? 256 00:12:37,174 --> 00:12:38,224 好 257 00:12:39,885 --> 00:12:42,465 马格西 你的头怎么样了 哥们? 258 00:12:42,888 --> 00:12:44,348 好些了 259 00:12:45,140 --> 00:12:46,520 不好 260 00:12:46,641 --> 00:12:48,271 看起来扎到动脉了 261 00:12:48,351 --> 00:12:50,061 不用担心 我之前和急救人员约过会 262 00:12:51,855 --> 00:12:53,395 你在… 263 00:12:56,276 --> 00:12:57,396 嘿 哥们 264 00:12:57,861 --> 00:12:59,281 能聊一句吗? 265 00:12:59,362 --> 00:13:00,912 我现在下班了 266 00:13:00,989 --> 00:13:02,819 -好吧 -没关系 267 00:13:02,908 --> 00:13:04,738 来吧 我逗你呢 268 00:13:04,826 --> 00:13:06,036 怎么了 西斯科? 269 00:13:06,119 --> 00:13:08,869 我需要一些建议 有关女孩的建议 270 00:13:10,373 --> 00:13:14,043 你知道我的前妻被我的前死党撬走了 271 00:13:14,336 --> 00:13:16,626 然后我和前漂亮邻居 搞砸了关系 对吧? 272 00:13:16,838 --> 00:13:19,508 我知道 但你还是我的最佳选择了 273 00:13:20,884 --> 00:13:22,344 那是… 274 00:13:23,094 --> 00:13:24,604 好吧 怎么了? 275 00:13:25,931 --> 00:13:27,521 有个女生 我很想约她出去 276 00:13:27,599 --> 00:13:28,769 但我不知道怎么约 277 00:13:29,893 --> 00:13:31,483 就说“嘿 想约会吗?” 278 00:13:33,230 --> 00:13:34,310 谢了 哥们 279 00:13:34,397 --> 00:13:35,727 你说得可轻松 280 00:13:37,609 --> 00:13:39,859 -那女孩是谁? -小组里的一个女孩 281 00:13:39,945 --> 00:13:41,445 -什么小组? -我们这个小组啊 282 00:13:42,322 --> 00:13:44,282 我们没有… 嘿! 283 00:13:44,366 --> 00:13:45,366 过来! 284 00:13:47,244 --> 00:13:48,624 你是说克莱尔? 285 00:13:48,703 --> 00:13:49,913 不行 286 00:13:50,288 --> 00:13:52,248 你不能和克莱尔约会 不行 287 00:13:52,541 --> 00:13:54,541 你们俩会像席德与南茜一样 288 00:13:54,960 --> 00:13:56,800 好吧 来了 289 00:13:56,878 --> 00:13:58,128 这时候你要生我气了 290 00:13:58,213 --> 00:14:00,053 因为我不知道席德与南茜是谁 291 00:14:00,131 --> 00:14:02,131 他们是谁 木偶人吗? 292 00:14:02,676 --> 00:14:04,586 听着 事情是这样的 293 00:14:05,303 --> 00:14:07,473 有酒瘾的人和有酒瘾的人在一起 294 00:14:08,014 --> 00:14:09,724 肯定会是灾难 295 00:14:10,725 --> 00:14:13,265 因为你复发 她睁只眼闭只眼 296 00:14:13,353 --> 00:14:14,853 然后她就期待你也会这么做 297 00:14:14,938 --> 00:14:16,688 完全就是一团糟 298 00:14:17,524 --> 00:14:20,244 这个小组里我就和她 299 00:14:20,944 --> 00:14:22,284 有些共鸣 300 00:14:22,362 --> 00:14:25,322 那是因为我们小组里就她一个女的 301 00:14:25,782 --> 00:14:27,122 很可能是这样 302 00:14:28,368 --> 00:14:30,408 你觉得这就是我的目的?上床? 303 00:14:32,497 --> 00:14:34,617 上床有什么不好的?我喜欢她 304 00:14:34,708 --> 00:14:37,248 不好的是 你不能和小组里的人约会 305 00:14:37,335 --> 00:14:39,835 听着我是个19岁的拉丁裔男子 306 00:14:39,921 --> 00:14:41,091 我这辈子已经半玩完了 307 00:14:41,172 --> 00:14:42,922 我得开始真正活着 再说了 308 00:14:43,008 --> 00:14:44,838 克莱尔和我都拿到戒酒90天的证明了 309 00:14:45,844 --> 00:14:47,144 难道不是这样的吗? 310 00:14:48,221 --> 00:14:51,601 -是的 话虽这么说 但是… -你的90天纪念又在哪? 311 00:14:51,683 --> 00:14:53,893 对了 你已经没了 312 00:15:11,828 --> 00:15:12,948 走开 313 00:15:13,038 --> 00:15:14,618 你搞什么? 314 00:15:17,667 --> 00:15:18,877 好了 315 00:15:18,960 --> 00:15:21,210 好吧 我在你房间里打了杀虫剂 316 00:15:21,296 --> 00:15:23,376 什么?我身上没虫 317 00:15:24,007 --> 00:15:26,427 -以防万一 -我的东西还在里面 318 00:15:26,509 --> 00:15:28,259 如果我想换衣服或者干别的怎么办? 319 00:15:28,345 --> 00:15:31,095 从灯上或地上捡了换 320 00:15:31,181 --> 00:15:32,521 从微波炉里拿出来 321 00:15:32,599 --> 00:15:34,519 你就是个混蛋 322 00:15:36,353 --> 00:15:39,903 嘿 我… 我看到你昨天休息的时候 和西斯科在聊天 323 00:15:41,066 --> 00:15:42,566 你们随便聊聊吗? 324 00:15:42,651 --> 00:15:45,111 -是啊 -放屁 325 00:15:45,695 --> 00:15:48,485 -他约我出去了 -好吧 听着 326 00:15:48,573 --> 00:15:51,623 西斯科是个很不错的小孩 但他有很多问题 327 00:15:51,701 --> 00:15:53,541 他一失足就会栽个大跟头 328 00:15:53,620 --> 00:15:55,370 而且我不是指矮胖子摔的那种跟头 329 00:15:55,455 --> 00:15:57,165 摔了又能翻回来 330 00:15:58,208 --> 00:16:00,748 不 矮胖子摔了也拼不回去了 331 00:16:00,835 --> 00:16:03,245 好吧 那他比我印象中要惨 332 00:16:03,505 --> 00:16:07,255 听着 不重要 因为我拒绝他了 333 00:16:07,342 --> 00:16:08,802 很好 这很明智 334 00:16:08,885 --> 00:16:10,675 两个酒瘾的人成不了好情侣 335 00:16:11,221 --> 00:16:14,311 但如果我想和他约会 我会的 336 00:16:15,183 --> 00:16:16,483 天呐 劳德米尔克 337 00:16:16,559 --> 00:16:18,269 又是打扫公寓 338 00:16:18,353 --> 00:16:19,813 又是告诉我能和谁约会 339 00:16:19,896 --> 00:16:21,896 这越来越阿米什了 340 00:16:21,981 --> 00:16:24,981 -我想干嘛就干嘛 -这可是你的大错 好吗? 341 00:16:25,068 --> 00:16:26,648 这不是关于你 342 00:16:26,736 --> 00:16:28,526 而是事关你戒瘾 343 00:16:28,613 --> 00:16:29,613 什么? 344 00:16:30,240 --> 00:16:32,490 我戒瘾肯定是为我自己 345 00:16:32,575 --> 00:16:35,615 你总是说为自己负责任 346 00:16:35,704 --> 00:16:38,294 我自己做决定就是为了这个 347 00:16:40,583 --> 00:16:41,583 你知道吗 348 00:16:42,127 --> 00:16:45,457 既然我明天才能进我的房间 349 00:16:45,922 --> 00:16:47,592 我今晚要出去 350 00:16:48,341 --> 00:16:51,051 嘿 也许西斯科有空 351 00:16:51,136 --> 00:16:53,216 谢了 劳德米尔克 352 00:16:58,143 --> 00:17:00,943 好了 结束前还有别的吗? 353 00:17:01,479 --> 00:17:03,609 我一直在想那些混蛋怎么对马格西的 354 00:17:03,690 --> 00:17:05,280 我觉得我们得做些什么 355 00:17:05,358 --> 00:17:08,108 -他们干了什么? -他们往他头上插了支飞镖! 356 00:17:08,194 --> 00:17:09,204 他差点失血死亡了! 357 00:17:09,279 --> 00:17:11,489 好吧 那我们该怎么办? 358 00:17:11,656 --> 00:17:13,156 就和他们撂几句狠话 359 00:17:13,241 --> 00:17:15,121 或者往他们屁股里塞个桌上足球小人 360 00:17:15,201 --> 00:17:16,411 听起来很有趣 361 00:17:16,494 --> 00:17:18,204 -我好久没打过架了 自从… -自从什么? 362 00:17:18,496 --> 00:17:20,036 自从你妹妹和西区故事里的 帮派成员在一起? 363 00:17:20,123 --> 00:17:21,713 各位 别这样 364 00:17:21,791 --> 00:17:23,541 武力不能解决问题 365 00:17:24,043 --> 00:17:25,503 那战争呢? 366 00:17:25,587 --> 00:17:27,837 如果没有二战的话 367 00:17:27,922 --> 00:17:30,722 我总觉得我们现在都得说中文 368 00:17:30,800 --> 00:17:32,760 是啊 我跟你的二战 369 00:17:32,844 --> 00:17:34,934 我还要加码到越战和两次伊拉克战争 370 00:17:35,180 --> 00:17:38,680 可怕的冲突 但我们拍了些了不起的电影 371 00:17:38,933 --> 00:17:41,023 是啊 你们都看了拆弹部队吗? 372 00:17:41,102 --> 00:17:43,232 杰瑞米·雷纳的表演让我难以忘怀 373 00:17:43,438 --> 00:17:45,768 各位 集中一点!好吗? 374 00:17:45,857 --> 00:17:48,187 回去报复是个糟糕的主意 375 00:17:48,443 --> 00:17:50,823 你得学会放手 宽恕 376 00:17:50,904 --> 00:17:53,034 我们来这里就是为了这个 记得吗? 377 00:17:54,491 --> 00:17:57,491 作为一个比尊敬的组长戒酒时间还长的人 378 00:17:57,577 --> 00:17:59,407 我说宽容就是狗屁 379 00:17:59,496 --> 00:18:01,996 他复发一次 现在你们都不听他的了? 380 00:18:02,081 --> 00:18:03,291 你总得做些什么 381 00:18:03,374 --> 00:18:05,884 我同意托尼 我是说 你想想 382 00:18:05,960 --> 00:18:07,670 那样的东西可能会把你的眼球都弄出来 383 00:18:07,754 --> 00:18:09,634 没错 谁愿意加入? 384 00:18:10,215 --> 00:18:12,255 各位 别这样 385 00:18:12,342 --> 00:18:14,842 -这些都是我的朋友 -朋友? 386 00:18:14,928 --> 00:18:17,558 这些所谓朋友真的弄伤你了! 387 00:18:17,639 --> 00:18:22,559 听着 我知道 盖瑞 他一直对我不满 388 00:18:23,436 --> 00:18:26,356 而我也开始有些磕磕碰碰 389 00:18:26,439 --> 00:18:29,479 有人托住了我的手臂 390 00:18:29,567 --> 00:18:30,987 有的人那样了 391 00:18:31,069 --> 00:18:33,989 有人往我头上插了飞镖 392 00:18:34,489 --> 00:18:38,239 这个过程中 我弄丢了钱包 手机 393 00:18:38,326 --> 00:18:40,246 那是… 盖里 是盖里和莱斯卡! 394 00:18:40,537 --> 00:18:42,287 他们偷了你的手机和钱包 395 00:18:42,372 --> 00:18:43,582 再往你头上插飞镖? 396 00:18:43,665 --> 00:18:45,115 -别这样 孩子 -去你的! 397 00:18:45,208 --> 00:18:46,578 不 不是你 去他们的! 398 00:18:46,668 --> 00:18:47,918 -去他们的! -就是这样! 399 00:18:48,002 --> 00:18:50,762 我车里有柄斧头 就是为这样的场合准备的 400 00:18:51,506 --> 00:18:52,836 我卡车里有支鱼叉 401 00:18:52,924 --> 00:18:54,224 -查不到的 -真的吗? 402 00:18:54,300 --> 00:18:55,640 有那么多鱼叉吗? 403 00:18:55,969 --> 00:18:57,679 你呢 新人?你来吗? 404 00:18:57,762 --> 00:18:59,352 来呀 哥们 405 00:18:59,430 --> 00:19:01,470 霍比特人可是热爱和平的种族 他不会打架的 406 00:19:02,100 --> 00:19:04,230 没错 我加入 没错! 407 00:19:04,435 --> 00:19:07,015 你敢惹牛 你就会被牛撞 408 00:19:07,272 --> 00:19:10,192 好 我们上我的货车 然后我们… 409 00:19:10,316 --> 00:19:14,026 我们就往他们屁股里塞桌上足球小人 410 00:19:14,112 --> 00:19:16,202 -没错! -没错!弄死他们! 411 00:19:16,698 --> 00:19:19,408 我们上!我开我的车 412 00:19:32,881 --> 00:19:35,221 你到底怎么拿到这个号码的? 我在工作呢 413 00:19:35,300 --> 00:19:36,590 你得阻止他们 414 00:19:36,759 --> 00:19:38,049 你在说些什么? 415 00:19:38,177 --> 00:19:40,637 你一走他们就成了愤怒的暴徒 416 00:19:41,472 --> 00:19:43,312 七点半 我们会在一家酒吧碰头 417 00:19:43,516 --> 00:19:45,686 找到欺负马格西的那伙人 418 00:19:46,144 --> 00:19:48,404 我担心有人会真的受伤 419 00:19:48,521 --> 00:19:49,691 你是说你吗? 420 00:19:49,772 --> 00:19:52,572 是啊 我不能打架 我的骨头很脆弱 421 00:19:52,901 --> 00:19:54,531 那是什么意思? 422 00:19:54,611 --> 00:19:56,071 意思是我的骨头很脆弱 423 00:19:56,154 --> 00:19:58,034 我二年级的时候 我跳到沙坑里 424 00:19:58,114 --> 00:19:59,574 两条腿都摔断了 425 00:19:59,657 --> 00:20:00,657 那就别去 426 00:20:00,742 --> 00:20:01,742 我必须得去 427 00:20:01,826 --> 00:20:03,656 如果不去 他们会觉得我是娘炮 428 00:20:03,745 --> 00:20:04,745 你就是娘炮 429 00:20:04,829 --> 00:20:07,499 天呐 你跳到沙坑里就摔断了腿 430 00:20:07,582 --> 00:20:09,962 这不好笑 劳德米尔克 那很糟糕 431 00:20:10,043 --> 00:20:12,343 我有六个月都是坐货车上学 432 00:20:12,795 --> 00:20:14,505 好吧 酒吧在哪? 433 00:20:14,589 --> 00:20:16,009 同学们都叫我萝拉·英格斯! 434 00:20:16,132 --> 00:20:18,682 闭嘴 把地址发我 435 00:20:18,760 --> 00:20:21,800 如果你比我先到 别往沙坑里跳 436 00:20:25,975 --> 00:20:28,385 我很高兴你改变主意 愿意和我约会 437 00:20:28,645 --> 00:20:29,685 我们这不是约会 438 00:20:30,104 --> 00:20:32,194 -只是一起吃晚餐 -当然 439 00:20:33,358 --> 00:20:34,568 但我来付钱 440 00:20:34,817 --> 00:20:36,817 我团购了很好的折扣 441 00:20:36,903 --> 00:20:38,613 之后 如果我们想的话 442 00:20:38,696 --> 00:20:41,446 我们还可以和其他12个人一起美白牙齿 443 00:20:41,866 --> 00:20:42,866 很好 444 00:20:48,164 --> 00:20:49,584 抱歉 我没问你 445 00:20:49,666 --> 00:20:51,206 你破处的时候几岁? 446 00:20:52,418 --> 00:20:53,998 -什么? -童贞 447 00:20:54,087 --> 00:20:55,627 你什么时候第一次上床 448 00:20:56,172 --> 00:20:58,762 -你可真不会聊天 -我? 449 00:20:59,467 --> 00:21:02,007 你才是没话接的那个 450 00:21:08,685 --> 00:21:09,805 你想念酒吗? 451 00:21:10,436 --> 00:21:13,056 不 我都不怎么想起这事了 452 00:21:14,440 --> 00:21:16,650 是啊 我时刻想念酒 453 00:21:16,734 --> 00:21:19,074 那个托盘闻起来像天堂 454 00:21:19,362 --> 00:21:21,702 你知道在动画片里 455 00:21:21,781 --> 00:21:24,371 有根冒烟的手指说“来闻闻派”? 456 00:21:25,159 --> 00:21:27,659 我现在就要在那个托盘上 说这句台词 457 00:21:28,538 --> 00:21:30,498 我也是 458 00:21:32,000 --> 00:21:34,040 但现在好多了 459 00:21:34,127 --> 00:21:35,497 戒酒 460 00:21:36,879 --> 00:21:38,629 是的 肯定好多了 461 00:21:40,425 --> 00:21:43,045 -你喜欢过可卡因吗? -有过 462 00:21:43,136 --> 00:21:46,596 如果有人请客的话 可以啊 但对我来说有些贵了 463 00:21:46,848 --> 00:21:49,478 我脑子里想的全都是毒品和酒精 464 00:21:49,642 --> 00:21:53,902 我以前一摆好毒品就开始嗨了 465 00:21:53,980 --> 00:21:56,150 我是说 在我开始吸之前就… 466 00:21:56,983 --> 00:21:59,993 那种期待 简直… 467 00:22:00,319 --> 00:22:01,319 然后我到一个角落 468 00:22:01,404 --> 00:22:04,244 和我讨厌的人说 我们必须要多一起玩玩 469 00:22:04,323 --> 00:22:05,623 简直… 蠢透了 470 00:22:05,908 --> 00:22:08,238 是啊 我们应该聊点别的 471 00:22:08,995 --> 00:22:10,285 没错 472 00:22:10,955 --> 00:22:12,785 好了 你们准备好点菜了吗 473 00:22:12,874 --> 00:22:15,964 还是你们是来吃面包喝水的? 474 00:22:17,628 --> 00:22:21,008 我要帕尔马干酪茄子 475 00:22:21,549 --> 00:22:23,299 很好 你呢 先生? 476 00:22:24,302 --> 00:22:25,302 给点我惊喜 477 00:22:26,304 --> 00:22:30,684 好的 两份帕尔马干酪茄子 478 00:22:30,975 --> 00:22:33,225 哥们 我刚说给我惊喜 479 00:22:36,147 --> 00:22:37,187 我不知道 480 00:22:38,191 --> 00:22:42,701 好吧 各位 我要讨个说法才会走 481 00:22:42,779 --> 00:22:46,199 好了 各位 482 00:22:46,449 --> 00:22:47,449 别这样 483 00:22:48,493 --> 00:22:50,793 -你们怎么找到我们的? -这重要吗? 484 00:22:51,079 --> 00:22:54,079 这不会有好结果 我们都知道 485 00:22:54,415 --> 00:22:57,165 好吧 听着 你们想怎样 马格西? 486 00:22:57,251 --> 00:22:59,051 你们想在这里上演拳霸街头吗? 487 00:22:59,212 --> 00:23:01,302 也许呢 488 00:23:01,714 --> 00:23:03,174 听着 我不知道 489 00:23:03,257 --> 00:23:06,257 我只知道 我要让做出这事的人 付出点代价 490 00:23:06,344 --> 00:23:07,354 为什么不呢? 491 00:23:07,428 --> 00:23:09,558 我说我们找到那些混蛋 然后揍他们 492 00:23:09,639 --> 00:23:12,429 -没错! -好了 阿哈布 放松 493 00:23:12,517 --> 00:23:15,767 听着 你来决定 494 00:23:15,853 --> 00:23:18,193 你想打架?我们打 495 00:23:18,648 --> 00:23:20,728 但是你要确定你知道你在干嘛 496 00:23:23,069 --> 00:23:24,899 嘿! 497 00:23:25,488 --> 00:23:29,238 我那天晚上和莱斯卡还有盖瑞在这里 498 00:23:29,325 --> 00:23:30,325 你见过他们吗? 499 00:23:30,827 --> 00:23:32,657 嘿 他来了 500 00:23:32,745 --> 00:23:35,365 -正中红心的人 -嘿 这太不像话了 哥们 501 00:23:35,456 --> 00:23:37,036 他们还敢嘲笑你? 502 00:23:38,251 --> 00:23:40,631 我打赌你没想到会再见到我 503 00:23:40,711 --> 00:23:42,591 没有 但我们希望你会回来 504 00:23:42,672 --> 00:23:45,632 我们缺了支飞镖 有些常客想玩 505 00:23:47,218 --> 00:23:49,138 真好笑 这个玩笑很棒 506 00:23:50,513 --> 00:23:52,353 伤了我的人在这吗? 507 00:23:53,516 --> 00:23:54,516 在 508 00:23:54,851 --> 00:23:56,141 在哪? 509 00:23:56,894 --> 00:23:58,524 因为我想揍他 510 00:24:00,773 --> 00:24:04,493 我希望你的手能弯 因为就是你 511 00:24:07,655 --> 00:24:09,615 你真的不记得了? 512 00:24:10,449 --> 00:24:12,289 你当时找所有人单挑桌球 513 00:24:12,368 --> 00:24:14,038 但你没零钱玩 514 00:24:14,120 --> 00:24:17,710 所以你和一个人赌一块钱 你能在房间另一头扔中红心 515 00:24:17,874 --> 00:24:19,964 你扔了飞镖 打到了点唱机 516 00:24:20,042 --> 00:24:21,542 弹到了吊扇 517 00:24:21,752 --> 00:24:23,592 然后飞回来插到了你头上 518 00:24:25,840 --> 00:24:27,720 你的朋友试着带你离开 519 00:24:27,800 --> 00:24:30,010 但大家都想和你合影 520 00:24:30,178 --> 00:24:32,758 有几个人把你撑起来拍照 521 00:24:32,847 --> 00:24:34,427 飞镖掉下来了 你坚持 522 00:24:34,515 --> 00:24:35,885 让他们插回去 523 00:24:36,934 --> 00:24:39,694 然后你没付钱 就摇摇晃晃出去了 524 00:24:39,770 --> 00:24:42,690 你还把钱包手机落在了桌球台上 525 00:24:42,773 --> 00:24:45,443 好了 526 00:24:45,985 --> 00:24:46,985 你看见没? 527 00:24:47,361 --> 00:24:48,651 你看见没? 528 00:24:49,155 --> 00:24:52,735 没人能比我们自己更能伤害我们自己 529 00:24:54,535 --> 00:24:56,405 你们要后援吗? 530 00:24:56,746 --> 00:24:58,826 因为我带了几个朋友来 531 00:24:59,916 --> 00:25:02,666 我们有罗密欧和朱丽叶 532 00:25:03,252 --> 00:25:06,552 要是惹了他们 只有悲剧收场 533 00:25:06,881 --> 00:25:09,511 嘿 Jean-Fraud 冷静 都解决了 534 00:25:09,592 --> 00:25:14,142 那就好 因为今天是你的幸运日! 535 00:25:14,555 --> 00:25:18,385 因为如果我来打架的话 罗密欧会打得你屁滚尿流 536 00:25:18,684 --> 00:25:21,734 朱丽叶会把你打趴下 537 00:25:27,777 --> 00:25:29,147 他的骨头很脆弱 538 00:25:32,698 --> 00:25:35,448 对不起 这个约会很糟糕 539 00:25:35,534 --> 00:25:37,504 我们聊的都是毒品和酒精 540 00:25:37,578 --> 00:25:39,658 我有过更糟的约会 541 00:25:39,747 --> 00:25:41,367 真的吗?谢谢 542 00:25:46,420 --> 00:25:48,630 你想听些音乐吗? 543 00:25:48,923 --> 00:25:52,183 我不想承认 但劳德米尔克确实给我听了些好音乐 544 00:25:52,551 --> 00:25:53,931 好啊 545 00:26:18,202 --> 00:26:20,872 我能和你跳支舞吗? 像电影里什么的那样? 546 00:26:22,248 --> 00:26:23,998 -你说真的吗? -是啊 547 00:26:24,083 --> 00:26:27,043 我不会聊天 但我很会跳舞 548 00:26:29,839 --> 00:26:30,839 为什么不呢? 549 00:26:58,784 --> 00:27:00,044 所以… 550 00:27:00,119 --> 00:27:01,619 你是什么时候破处的? 551 00:27:03,706 --> 00:27:05,286 好好跳舞吧 552 00:27:22,975 --> 00:27:23,975 怎么样? 553 00:27:24,602 --> 00:27:27,272 -我怀上了 -说正经的 554 00:27:27,355 --> 00:27:29,185 他没乱来吧? 555 00:27:29,440 --> 00:27:32,070 他当然有 他是个19岁的小伙子 556 00:27:32,360 --> 00:27:33,490 然后呢? 557 00:27:33,944 --> 00:27:35,914 没了 558 00:27:36,614 --> 00:27:39,164 告诉他我没准备好谈恋爱 559 00:27:39,283 --> 00:27:42,123 我们在公园里跳了会舞 就结束了 560 00:27:42,203 --> 00:27:43,503 在公园里跳了舞? 561 00:27:44,538 --> 00:27:46,788 是在前面跳还是后庭跳? 562 00:27:46,957 --> 00:27:47,957 真恶心 563 00:27:48,626 --> 00:27:50,086 嘿 听着 我… 564 00:27:51,670 --> 00:27:54,130 我只是想和你说… 565 00:27:54,215 --> 00:27:56,085 你在小组里揭发我 是对的 566 00:27:56,842 --> 00:28:00,352 真的吗? 我该把这一幕录下来给后人看吗? 567 00:28:01,722 --> 00:28:03,562 我意识到… 568 00:28:04,392 --> 00:28:07,602 我… 我会把人推开 那是… 569 00:28:09,397 --> 00:28:11,227 我应该改进的 因为受伤的是我 570 00:28:11,315 --> 00:28:16,315 我要努力和你相处 和世界相处 571 00:28:17,863 --> 00:28:20,243 因为我不想死后被猫吃了 572 00:28:21,492 --> 00:28:22,582 你懂我意思吗? 573 00:28:23,536 --> 00:28:24,906 我不懂 574 00:28:31,877 --> 00:28:35,047 我赌20块 西斯科想在公园里再跳支舞 575 00:28:39,760 --> 00:28:40,760 嘿 萨姆 576 00:29:30,769 --> 00:29:32,769 字幕翻译: 谢億