1 00:00:01,085 --> 00:00:03,665 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI LOUDERMILK 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,964 Adesso farai così? 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,467 Berrai sempre davanti a me a casa? 4 00:00:07,550 --> 00:00:10,300 Va bene. Scusa. Hai ragione. Basta bere... 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,256 A casa. 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,970 -Va' da quel tizio. -Cosa? Perché? 7 00:00:15,057 --> 00:00:17,767 Guardalo. Non ha nessuno con cui giocare. 8 00:00:17,852 --> 00:00:19,522 -Ciao, Claire. -Ciao. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,693 Lo hai pagato per parlare con me. 10 00:00:21,772 --> 00:00:22,772 No. 11 00:00:22,857 --> 00:00:24,067 Ciao, Memphis. 12 00:00:24,150 --> 00:00:25,440 Ben ruberebbe la moglie 13 00:00:25,526 --> 00:00:26,776 al suo migliore amico. 14 00:00:26,861 --> 00:00:28,781 Eravamo separati quando l'ho incontrato. 15 00:00:28,863 --> 00:00:30,873 Sei una pessima coinquilina. 16 00:00:30,948 --> 00:00:32,908 Peggio del tizio che ha sposato tua moglie? 17 00:00:37,288 --> 00:00:38,658 Ehi, Sam. 18 00:00:44,754 --> 00:00:46,094 ACCETTAZIONE E INFERMERIA 19 00:00:46,172 --> 00:00:48,472 Dottor Benson all'accettazione. 20 00:00:53,345 --> 00:00:54,805 Nottataccia? 21 00:00:58,893 --> 00:01:00,943 Non indovineresti mai che mi è successo. 22 00:01:02,521 --> 00:01:06,281 Ho scambiato di nuovo il pollice per un filetto di manzo. 23 00:01:06,358 --> 00:01:08,358 Non immagini quanto spesso mi capiti. 24 00:01:09,820 --> 00:01:11,360 Sapevo di essere maldestro, 25 00:01:11,447 --> 00:01:13,737 ma non immaginavo fino a questo punto. 26 00:01:21,207 --> 00:01:22,667 Ehi, bel braccialetto. 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,384 Cosa sei, un evaso o cosa? 28 00:01:26,462 --> 00:01:30,632 Dottor Richard Kimble, edizione grunge, tipo rock 'n' roll? 29 00:01:31,175 --> 00:01:33,385 Mi scusi. Signorina? 30 00:01:34,345 --> 00:01:35,385 Infermiera? 31 00:01:36,013 --> 00:01:37,603 Come sta mia moglie? 32 00:01:37,681 --> 00:01:38,811 Mi scusi. 33 00:01:38,891 --> 00:01:40,891 Il dottore uscirà a parlarle quando... 34 00:01:40,976 --> 00:01:42,136 Quando cosa? 35 00:01:43,521 --> 00:01:44,521 Che succede? 36 00:01:45,272 --> 00:01:46,692 Sia paziente. 37 00:01:46,774 --> 00:01:48,484 Stiamo facendo del nostro meglio. 38 00:01:54,782 --> 00:01:57,542 Mi sa che ci chiamano pazienti proprio per questo. 39 00:01:57,618 --> 00:01:59,158 Dovrebbero chiamarci impazienti. 40 00:01:59,245 --> 00:02:01,155 -Così... -Amico, dannazione, sta' zitto. 41 00:02:03,499 --> 00:02:08,419 Il dottor Alexander in oncologia. Il dottor Alexander in oncologia. 42 00:02:13,133 --> 00:02:14,393 Ehi. 43 00:02:15,052 --> 00:02:17,352 Senti, io non ti conosco, e tu non conosci me, 44 00:02:17,429 --> 00:02:18,889 ma penso di poterti aiutare. 45 00:02:20,474 --> 00:02:22,484 Gestisco un gruppo di supporto 46 00:02:22,560 --> 00:02:24,480 per chi ha problemi di droga e alcol. 47 00:02:24,562 --> 00:02:27,022 Non dico che ne hai uno. Non lo so. 48 00:02:27,815 --> 00:02:29,855 Magari quell'odore di alcol è... 49 00:02:29,942 --> 00:02:32,242 la tua colonia al Jack Daniels o... 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,749 Senti... 51 00:02:42,288 --> 00:02:44,118 Senti, amico, se mai volessi parlare, 52 00:02:44,206 --> 00:02:46,746 solo... parlare, toglierti un peso... 53 00:02:48,043 --> 00:02:49,043 AMICI SOBRI Ben B. 54 00:02:49,128 --> 00:02:50,498 ...fammi un fischio. 55 00:02:50,588 --> 00:02:52,258 -Bello rivederti, Ben. -Già. 56 00:02:53,007 --> 00:02:55,837 Ehi, qualsiasi cosa sia successa, 57 00:02:57,720 --> 00:02:59,350 la tua vita non è finita. 58 00:03:01,307 --> 00:03:02,977 Potrebbe essere solo l'inizio. 59 00:03:15,654 --> 00:03:16,784 Fuori. 60 00:03:17,573 --> 00:03:19,033 Sono già fuori. 61 00:03:19,116 --> 00:03:21,196 No, fuori fuori. Ora. 62 00:03:21,285 --> 00:03:23,405 Va bene. 63 00:03:23,495 --> 00:03:25,245 Ti avevo detto sarebbe andata così. 64 00:03:25,331 --> 00:03:27,331 Un attimo, eravate in combutta? 65 00:03:27,416 --> 00:03:29,336 No. Loudermilk, non sa dove andare. 66 00:03:29,418 --> 00:03:31,498 Non capisco. Perché non va da mia moglie? 67 00:03:31,587 --> 00:03:32,757 Ex moglie. 68 00:03:33,547 --> 00:03:35,757 E se ti è di consolazione, lei... 69 00:03:36,759 --> 00:03:38,339 Adesso è anche la mia ex. 70 00:03:38,427 --> 00:03:40,797 Nessuna consolazione, non me ne frega nulla. 71 00:03:40,888 --> 00:03:42,718 Per me, puoi dormire in macchina. 72 00:03:42,806 --> 00:03:44,596 Lo farei se tu non l'avessi bruciata. 73 00:03:44,683 --> 00:03:47,603 Non l'avrei fatto, se non avessi sposato mia moglie. 74 00:03:47,686 --> 00:03:49,226 Oh, mio dio. Amico, ex moglie. 75 00:03:49,313 --> 00:03:50,653 Loudermilk, è così. 76 00:03:50,731 --> 00:03:51,981 Non eravate più sposati. 77 00:03:52,066 --> 00:03:53,476 Stai dalla sua parte? 78 00:03:53,567 --> 00:03:56,067 Non sto dalla parte di nessuno. 79 00:03:56,153 --> 00:03:59,163 Sei tu quello che parla sempre di trasparenza. 80 00:03:59,239 --> 00:04:01,579 Lui è qui per questo. 81 00:04:01,659 --> 00:04:03,199 Non mi pare. 82 00:04:04,078 --> 00:04:06,868 Va bene, allora. Parliamo. Dimmi tutto. 83 00:04:11,877 --> 00:04:14,247 Tu vuoi che... va bene, comincio io. 84 00:04:14,338 --> 00:04:18,508 Mi dispiace davvero di aver sposato la tua ex moglie. 85 00:04:20,678 --> 00:04:22,008 -Tocca me? -Vai. 86 00:04:22,096 --> 00:04:23,756 Va' all'inferno. Vattene. 87 00:04:23,847 --> 00:04:25,427 Sai che c'è? Non me ne vado. 88 00:04:25,516 --> 00:04:26,846 -Sei in debito. -Davvero? 89 00:04:26,934 --> 00:04:29,354 -Già. -Perfetto. Davvero perfetto. 90 00:04:29,436 --> 00:04:30,896 -Sono in debito? -Sì, amico. 91 00:04:30,980 --> 00:04:33,570 Quando hai toccato il fondo, io c'ero. 92 00:04:33,649 --> 00:04:35,989 Non avevi dove andare, mi chiamavi, 93 00:04:36,068 --> 00:04:38,698 un totale estraneo, 94 00:04:38,779 --> 00:04:41,069 e ti ho tenuto pulito, per tutti questi anni! 95 00:04:41,156 --> 00:04:43,116 -Nemmeno tu eri pulito! -Esattamente! 96 00:04:44,410 --> 00:04:47,870 Ero come Gesù, 97 00:04:47,955 --> 00:04:51,575 assorbivo tutti i tuoi peccati 98 00:04:51,667 --> 00:04:54,627 bevendo il tuo vino. 99 00:04:56,255 --> 00:04:57,505 Sono confuso. 100 00:04:57,589 --> 00:04:59,299 Questo viene prima o dopo il tempo 101 00:04:59,383 --> 00:05:01,303 in cui Gesù si faceva tutte le mogli? 102 00:05:01,635 --> 00:05:03,505 Va bene. 103 00:05:03,595 --> 00:05:05,215 Senti. 104 00:05:05,305 --> 00:05:06,715 Sam, andiamo. Io... 105 00:05:07,516 --> 00:05:10,636 ho fatto un grosso errore. 106 00:05:10,728 --> 00:05:13,438 Bevevo. Non ero lucido. 107 00:05:13,522 --> 00:05:15,982 Tu eri il mio sponsor, Ben. 108 00:05:16,066 --> 00:05:19,396 Dovevi guidarmi, supportarmi ed essermi amico. 109 00:05:19,486 --> 00:05:20,816 Va bene, senti. 110 00:05:21,822 --> 00:05:24,582 Sono qui per ammettere che ho sbagliato. 111 00:05:25,284 --> 00:05:26,954 Va bene, Sam? Dai, io... 112 00:05:29,246 --> 00:05:32,166 Tu sei... Voglio chiedere il tuo perdono. 113 00:05:33,000 --> 00:05:34,630 Supplica altrove, grassone. 114 00:05:34,710 --> 00:05:35,750 Loudermilk! 115 00:05:36,462 --> 00:05:38,762 Non è da te, amico, ma va bene così. 116 00:05:38,839 --> 00:05:40,669 Sono sempre stato un po' robusto, 117 00:05:40,758 --> 00:05:42,218 ma che tu lo tiri fuori, 118 00:05:42,301 --> 00:05:45,221 mentre affronto un divorzio, è inaccettabile da parte tua. 119 00:05:45,304 --> 00:05:46,894 -Va bene. -Cosa... Non vuoi sapere 120 00:05:46,972 --> 00:05:48,102 cos'è successo tra loro? 121 00:05:48,182 --> 00:05:49,732 Lo so già. 122 00:05:49,808 --> 00:05:51,638 Si sono ubriacati, e ancora, 123 00:05:51,727 --> 00:05:53,227 e ancora, 124 00:05:53,353 --> 00:05:54,983 e poi tutto è andato in pezzi. 125 00:05:56,523 --> 00:05:58,233 Già. In pratica... 126 00:05:58,901 --> 00:06:00,491 COMUNITÀ CUORE PURO 127 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 Mi ha chiamato lo sponsor di Cutter. 128 00:06:02,613 --> 00:06:05,533 Non lo vede da almeno sette settimane, 129 00:06:05,616 --> 00:06:07,366 e pare che nessuno sappia dov'è. 130 00:06:07,451 --> 00:06:10,041 Quindi se qualcuno avesse contatti 131 00:06:10,120 --> 00:06:11,660 o lo incontrasse o vedesse, 132 00:06:11,747 --> 00:06:13,867 mi chiami, per favore. 133 00:06:13,957 --> 00:06:15,167 Mi faccia sapere. 134 00:06:15,793 --> 00:06:18,213 Passando ad altro, ho portato delle penne con me, 135 00:06:18,295 --> 00:06:20,585 per chi vuole firmarmi il gesso. 136 00:06:20,798 --> 00:06:22,718 Potremmo farlo dopo la riunione. 137 00:06:22,800 --> 00:06:24,890 Potreste mettervi bene in fila, 138 00:06:24,968 --> 00:06:26,968 e scrivere il più piccolo possibile. 139 00:06:27,054 --> 00:06:29,394 Vorrei farne entrare un bel po'. Grazie. 140 00:06:30,307 --> 00:06:33,187 Scusate il ritardo, ma in questo periodo sono molto impegnato. 141 00:06:33,268 --> 00:06:35,438 -Dichiarazioni fiscali? -Io? 142 00:06:35,521 --> 00:06:37,401 Faccio l'allibratore, non il ragioniere. 143 00:06:37,481 --> 00:06:39,651 I playoff di NBA e NHL sono iniziati ora, 144 00:06:39,733 --> 00:06:42,073 è il secondo periodo più impegnato dell'anno. 145 00:06:42,236 --> 00:06:43,396 Su chi puntare stasera? 146 00:06:43,570 --> 00:06:45,530 Celtics. A otto e mezzo contro Toronto. 147 00:06:45,614 --> 00:06:48,334 Otto e mezzo è tanto, Ibaka va alla grande, ultimamente. 148 00:06:48,408 --> 00:06:49,828 Non importa. 149 00:06:49,910 --> 00:06:51,370 Il palazzetto sarà infuocato, 150 00:06:51,453 --> 00:06:53,083 e Lowry ha una brutta tendinite. 151 00:06:53,163 --> 00:06:55,333 Si è infortunato? Non l'ho letto. 152 00:06:55,415 --> 00:06:56,875 Ho le mie fonti. 153 00:06:57,000 --> 00:06:58,920 Allora potresti puntare per me? 154 00:06:59,002 --> 00:07:00,342 -200 dollari su Boston. -No. 155 00:07:00,420 --> 00:07:03,010 Non faccio affari qui. Questo è il mio posto felice. 156 00:07:03,090 --> 00:07:05,300 Possiamo vederci nel parcheggio dopo? 157 00:07:05,384 --> 00:07:07,434 Certo. Su chi pensavi di scommettere? 158 00:07:07,511 --> 00:07:09,301 Celtics. Non ho mai amato i Raptors. 159 00:07:09,680 --> 00:07:11,890 Gesù. Ti sei fatto anche uno di quelli? 160 00:07:11,974 --> 00:07:15,854 Ragazzi, a stento funzioniamo come gruppo di supporto per l'abuso di sostanze. 161 00:07:15,936 --> 00:07:18,266 Non trasformiamolo in un centro scommesse. 162 00:07:18,605 --> 00:07:21,475 Scommettere crea dipendenza quanto l'alcol 163 00:07:21,567 --> 00:07:24,527 o le droghe o farsi le galline. 164 00:07:24,611 --> 00:07:27,161 Senti, tanto scommetterò sulla partita. 165 00:07:27,239 --> 00:07:29,869 Meglio scommettere con qualcuno di cui mi fido. 166 00:07:29,950 --> 00:07:31,910 Ci fidiamo davvero di Tony? 167 00:07:31,994 --> 00:07:33,544 Usate la testa. Un allibratore? 168 00:07:33,620 --> 00:07:35,710 È la terza professione meno affidabile, 169 00:07:35,789 --> 00:07:38,669 subito dietro il politico e il venditore d'auto. 170 00:07:38,750 --> 00:07:40,750 -Avvocati. -Poliziotti. 171 00:07:40,836 --> 00:07:43,046 E prostitute. Che ipocrite! 172 00:07:43,130 --> 00:07:44,630 Sono tutte "di classe", 173 00:07:44,715 --> 00:07:46,545 ti svegli, ed è come se sul tuo affare 174 00:07:46,633 --> 00:07:48,723 ci avesse defecato un leone marino. 175 00:07:48,802 --> 00:07:51,562 La nostra gente non si fida degli agenti immobiliari. 176 00:07:51,638 --> 00:07:52,888 Ha senso. 177 00:07:52,973 --> 00:07:54,893 Ma noi amiamo scommettere. 178 00:07:54,975 --> 00:07:57,135 Butta un centone per me su Boston. 179 00:07:57,728 --> 00:08:00,268 Anche per me. Ma fai cinquecento. 180 00:08:00,355 --> 00:08:02,435 Tutto su Boston... 200. 181 00:08:02,524 --> 00:08:04,034 Ragazzi, pensateci bene. 182 00:08:04,109 --> 00:08:06,449 Loudermilk, abbiamo capito. Scommettere è male. 183 00:08:06,528 --> 00:08:10,368 Ma non è scommettere. Siamo in una botte di ferro. Vero, Tony? 184 00:08:11,533 --> 00:08:13,453 Vedi? Per me 20. 185 00:08:13,535 --> 00:08:14,655 E io faccio 40. 186 00:08:14,745 --> 00:08:16,655 -Su chi? -Sul team vincente? 187 00:08:16,747 --> 00:08:17,867 Va bene, Celtics. 188 00:08:17,956 --> 00:08:19,876 Santo cielo. 189 00:08:20,500 --> 00:08:22,380 Va bene. Allora tutti sui Celtics. 190 00:08:22,461 --> 00:08:25,921 Mugsy, 250, Stevie, 200, Claire, 40, 191 00:08:26,006 --> 00:08:27,466 e... 192 00:08:27,549 --> 00:08:29,759 Quattro scatole di biscotti al cioccolato. 193 00:08:29,843 --> 00:08:32,473 Tre di quelli alla menta, due di semplici. 194 00:08:32,554 --> 00:08:34,724 Mia nipote vincerà quel viaggio a Disneyland. 195 00:08:34,806 --> 00:08:38,476 Spero che non stiate usando la sala per scommettere. 196 00:08:41,063 --> 00:08:43,823 Le prime persone che Gesù buttò fuori dal tempio 197 00:08:43,899 --> 00:08:47,109 furono gli usurai e i Farisei, 198 00:08:47,194 --> 00:08:50,244 furioso perché aveva trovato la sua casa, in cui pregava, 199 00:08:50,322 --> 00:08:52,122 trasformata in un covo di ladri. 200 00:08:55,244 --> 00:08:57,584 Tre scatole di quelli alla menta su Boston. 201 00:09:04,211 --> 00:09:08,131 -Sicura che possiamo permettercelo? -Certo. 202 00:09:08,215 --> 00:09:10,755 Delle belle bistecche da Sounds and Grounds. 203 00:09:10,842 --> 00:09:13,052 Però non dare di matto. 204 00:09:15,097 --> 00:09:16,267 Buonasera a tutti. 205 00:09:16,348 --> 00:09:18,518 Oh, cielo. 206 00:09:18,600 --> 00:09:21,350 Cosa? Gli offro solo un pasto. Mi sembra a pezzi. 207 00:09:21,436 --> 00:09:22,766 Non potevi dirmelo? 208 00:09:22,854 --> 00:09:25,944 Pago io. Non ricordi che è la mia serata? 209 00:09:26,024 --> 00:09:29,404 Ancora più importante, hai promesso di non fare nulla per rovinarla. 210 00:09:33,573 --> 00:09:36,703 Non poteva lasciare Waffles a casa per due ore? 211 00:09:37,577 --> 00:09:40,497 Ha paura che chiami i suoi amici per giocare a poker? 212 00:09:40,580 --> 00:09:43,040 Oh, mi piacciono tantissimo quei dipinti. 213 00:09:43,125 --> 00:09:45,335 Sai, quello col bulldog che fuma un sigaro? 214 00:09:45,419 --> 00:09:47,129 Non è ridicolo? 215 00:09:48,547 --> 00:09:51,797 Per sua informazione, è un cane da terapia certificato, 216 00:09:51,883 --> 00:09:56,103 ed è educato sicuramente meglio di alcuni dei clienti che sono qui stasera. 217 00:09:56,179 --> 00:09:59,679 E che tipo di terapia sta fornendo ora? 218 00:09:59,766 --> 00:10:01,636 Supporto emotivo. 219 00:10:02,144 --> 00:10:03,234 Allora, Waffles, 220 00:10:03,312 --> 00:10:05,732 la nazione ti ringrazia per i tuoi servigi. 221 00:10:06,982 --> 00:10:09,072 Vedere che non sei cambiato è molto bello. 222 00:10:09,151 --> 00:10:11,281 Ancora te la prendi con la gente per nulla, 223 00:10:11,361 --> 00:10:13,241 hai aggiunto i cani alla tua lista nera, 224 00:10:13,322 --> 00:10:14,322 quindi è un bene. 225 00:10:14,406 --> 00:10:16,526 Prima cosa, da anni me la prendo coi cani, 226 00:10:16,616 --> 00:10:18,536 e, inoltre, è lei ad averlo portato. 227 00:10:18,618 --> 00:10:20,368 Sto solo tentando di coinvolgerlo. 228 00:10:21,955 --> 00:10:23,615 Avete deciso? 229 00:10:27,002 --> 00:10:29,092 -Potremmo avere il conto? -Subito. 230 00:10:29,171 --> 00:10:31,761 Rallenta, Sam. Almeno posso prendere prima un caffè? 231 00:10:31,840 --> 00:10:34,470 Da quando ho smesso di bere, è il mio unico brivido. 232 00:10:34,551 --> 00:10:35,721 Va bene. Aspetto fuori. 233 00:10:35,802 --> 00:10:37,892 Oh, dai, Loudermilk. 234 00:10:37,971 --> 00:10:39,431 Ti comporti da bambino. 235 00:10:39,514 --> 00:10:42,934 Dici sempre di ammettere i propri errori e chiedere perdono, 236 00:10:43,018 --> 00:10:45,098 ma quando tocca a te, non lo fai? 237 00:10:50,942 --> 00:10:52,402 Va bene. 238 00:10:55,822 --> 00:10:56,912 Ben... 239 00:10:58,784 --> 00:11:00,294 Accetto le tue scuse, 240 00:11:02,037 --> 00:11:03,367 e ti perdono. 241 00:11:08,794 --> 00:11:11,384 Tutto questo è fantastico. 242 00:11:11,463 --> 00:11:12,763 Grazie, amico. 243 00:11:14,383 --> 00:11:15,383 Allora posso tornare? 244 00:11:15,467 --> 00:11:17,837 No, cavolo. Ti perdono. 245 00:11:17,928 --> 00:11:20,008 Ma non significa che vivrò con te. 246 00:11:20,097 --> 00:11:21,517 Nemmeno ci volevo mangiare. 247 00:11:21,598 --> 00:11:23,978 Ho tanti amici che non mi hanno mai tradito. 248 00:11:24,059 --> 00:11:25,349 Preferisco stare con loro. 249 00:11:25,435 --> 00:11:26,765 Dimmene uno. 250 00:11:26,853 --> 00:11:28,983 Dimmi un amico che non ti ha tradito. 251 00:11:29,064 --> 00:11:31,574 Io... C'è... 252 00:11:31,650 --> 00:11:34,150 -Felix del negozio di dischi. -Ma che stai dicendo? 253 00:11:34,236 --> 00:11:36,856 Ti ha bandito dal negozio per un'estate intera. 254 00:11:36,947 --> 00:11:38,407 È vero. Dannazione. 255 00:11:38,490 --> 00:11:41,580 -Io non ti ho mai tradito. -Sì, invece. 256 00:11:41,660 --> 00:11:43,160 Hai fatto la spia con tua madre 257 00:11:43,245 --> 00:11:45,285 dopo quella ramanzina, appena conosciuti. 258 00:11:45,372 --> 00:11:47,122 -Oh, cosa? Ma non... -Vedi? 259 00:11:47,207 --> 00:11:48,497 Ti ha tradito. 260 00:11:48,583 --> 00:11:49,963 Lei vive a casa tua. 261 00:11:50,043 --> 00:11:51,383 Ci si tradisce di continuo. 262 00:11:51,461 --> 00:11:54,671 Le famiglie si odiano, ma vivono comunque insieme in armonia. 263 00:11:54,756 --> 00:11:57,006 No. Non torni a casa mia. 264 00:12:00,929 --> 00:12:03,099 121-93! Che vittoria schiacciante! 265 00:12:03,181 --> 00:12:04,471 Sì! 266 00:12:04,558 --> 00:12:06,348 Paparino avrà un cappello nuovo! 267 00:12:06,935 --> 00:12:09,345 Mi farò nuovi tappetini pelosi per il mio van! 268 00:12:09,438 --> 00:12:12,018 Io mi farò un massaggio. 269 00:12:12,107 --> 00:12:13,397 Con l'happy ending? 270 00:12:13,483 --> 00:12:14,783 Non per lei. 271 00:12:19,656 --> 00:12:21,446 Sembrate molto felici di vedermi. 272 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 -Già. -Andiamo. 273 00:12:22,826 --> 00:12:24,036 Bene. Roger, 500 dollari. 274 00:12:24,119 --> 00:12:25,199 Stevie, 200. 275 00:12:25,287 --> 00:12:26,617 Mugsy, 250. 276 00:12:26,705 --> 00:12:29,035 Ed, 69. Nuovo Arrivato, 200. 277 00:12:29,124 --> 00:12:30,674 Claire, ti devo 40 dollari. 278 00:12:30,750 --> 00:12:33,210 Cloud, 100. Cisco, 20. 279 00:12:33,420 --> 00:12:34,750 Sembrano soldi gratis. 280 00:12:34,838 --> 00:12:36,378 Perché non lo fanno tutti? 281 00:12:36,465 --> 00:12:37,665 Già. 282 00:12:37,757 --> 00:12:40,927 Sì. Scommettere è una follia continua di divertimento e ricchezza. 283 00:12:41,011 --> 00:12:44,181 Nulla può andare storto se si comincia. 284 00:12:44,264 --> 00:12:46,434 Possiamo andare avanti con la riunione? 285 00:12:46,516 --> 00:12:48,766 Tony, stasera chi sono i tuoi favoriti? 286 00:12:48,852 --> 00:12:51,102 Che bello sentirti dire così. Sono così fiero. 287 00:12:51,438 --> 00:12:53,478 Allora, ho saputo dai medici che la star 288 00:12:53,565 --> 00:12:55,525 di Phoenix ha problemi al ginocchio 289 00:12:55,609 --> 00:12:58,279 e lo tiene segreto per un prolungamento di contratto. 290 00:12:58,361 --> 00:13:00,571 A quattro e mezzo, con il pezzo grosso a terra, 291 00:13:00,655 --> 00:13:01,945 direi di andarci giù secco. 292 00:13:02,032 --> 00:13:03,162 Ci sto, raddoppio. 293 00:13:03,241 --> 00:13:04,241 -Anche io! -Anche io! 294 00:13:04,326 --> 00:13:05,536 -Sì, ci sto. -Anche io. 295 00:13:05,619 --> 00:13:07,249 Va bene. Ci sto, raddoppio. 296 00:13:07,329 --> 00:13:08,869 Ehi, padre. 297 00:13:08,955 --> 00:13:11,115 Ho qualcosa per i bambini di Seattle. 298 00:13:11,208 --> 00:13:12,748 Dio ti benedica, giovane uomo. 299 00:13:12,834 --> 00:13:15,304 -Vuole partecipare stasera? -No. 300 00:13:15,378 --> 00:13:17,918 Cosa ti sembro, dipendente? 301 00:13:19,466 --> 00:13:21,046 Ciao ciao. 302 00:13:21,134 --> 00:13:23,934 I Lakers si stanno riprendendo, tornano all'attacco... 303 00:13:24,012 --> 00:13:26,772 Non posso crederci, stai guardando la partita. 304 00:13:26,848 --> 00:13:28,138 Scommettere è bello. 305 00:13:28,225 --> 00:13:31,515 Non è diverso dalle droghe, ma più sicuro. 306 00:13:31,603 --> 00:13:32,943 Davvero? 307 00:13:33,021 --> 00:13:34,111 -Incredibile. -Già. 308 00:13:34,189 --> 00:13:35,769 Il punteggio finale è Phoenix... 309 00:13:35,857 --> 00:13:38,817 Suns, 98, Los Angeles Lakers, 84. 310 00:13:38,902 --> 00:13:39,992 No! 311 00:13:40,070 --> 00:13:41,280 Ma che cavolo? 312 00:13:41,363 --> 00:13:43,823 -Tony aveva detto che era sicuro. -Lo so. 313 00:13:43,907 --> 00:13:46,117 Cos'è che dici quando non ti puoi fidare 314 00:13:46,201 --> 00:13:47,831 di uno scommettitore alcolizzato? 315 00:13:47,911 --> 00:13:49,001 Dannazione! 316 00:13:51,289 --> 00:13:52,829 Va bene. Tiratevi su. 317 00:13:54,084 --> 00:13:56,344 Mi sembra di stare in una stanza piena di zombi. 318 00:13:57,379 --> 00:13:59,629 Niente Tony? Cominceremo senza di lui. 319 00:14:02,968 --> 00:14:04,758 Parli del diavolo... 320 00:14:04,844 --> 00:14:07,184 Metti quell'infame in vivavoce, grazie. 321 00:14:07,264 --> 00:14:08,524 Sì, va bene. 322 00:14:08,598 --> 00:14:11,348 Ehi, Tony. Sei in vivavoce. 323 00:14:11,434 --> 00:14:14,064 Ehi, signor "problemi al ginocchio". 324 00:14:14,145 --> 00:14:15,435 Sentite, mi dispiace. 325 00:14:15,522 --> 00:14:17,692 Le informazioni sono affidabili, di solito. 326 00:14:17,774 --> 00:14:18,864 Se vi fa sentire meglio 327 00:14:18,942 --> 00:14:20,612 ho perso più soldi di tutti voi. 328 00:14:20,694 --> 00:14:22,614 Sì, mi fa star meglio. 329 00:14:22,696 --> 00:14:25,236 Mi servono entro oggi i soldi. Questo tizio mi sta col fiato sul collo. 330 00:14:25,615 --> 00:14:27,905 Oggi? Ma nel senso di presto? 331 00:14:27,993 --> 00:14:29,493 No, oggi nel senso di oggi. 332 00:14:29,578 --> 00:14:31,998 Avevo trenta bigliettoni, stamattina, 333 00:14:32,080 --> 00:14:33,830 ma ho fatto benzina e colazione. 334 00:14:33,915 --> 00:14:36,785 Io ho appena pagato l'affitto, amico, quindi sono al verde. 335 00:14:36,876 --> 00:14:38,296 Forse non avete capito. 336 00:14:38,378 --> 00:14:41,718 Dobbiamo a un pazzo un mucchio di soldi. Ora, oggi. 337 00:14:41,798 --> 00:14:43,378 Ma com'è possibile? 338 00:14:43,466 --> 00:14:45,216 Abbiamo perso la scommessa ieri. 339 00:14:45,302 --> 00:14:47,642 Non c'è una specie di periodo di grazia? 340 00:14:47,721 --> 00:14:50,561 Di solito sì, ma sono finito in un periodo difficile, 341 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 gli devo soldi da un mese. 342 00:14:51,725 --> 00:14:55,265 Magari avresti potuto dircelo, prima di coinvolgerci. 343 00:14:55,353 --> 00:14:56,613 Sono sicuro di averlo fatto. 344 00:14:56,688 --> 00:14:59,358 Comunque, questo tizio, Hanky Klocko, non è uno che scherza. 345 00:14:59,441 --> 00:15:00,611 Perciò non sono venuto. 346 00:15:00,692 --> 00:15:01,822 Non posso tornare a casa. 347 00:15:01,901 --> 00:15:04,151 Vivo in un deposito da una settimana. 348 00:15:04,237 --> 00:15:05,657 Chi diavolo è Hanky Klocko? 349 00:15:05,739 --> 00:15:07,119 Ve lo dico subito. 350 00:15:09,075 --> 00:15:12,325 Hanky Klocko è un pezzo grosso della mafia di Seattle. 351 00:15:12,871 --> 00:15:15,711 Charlie? Che ci fai qui? 352 00:15:15,790 --> 00:15:17,920 Aspetta un minuto. C'è la mafia a Seattle? 353 00:15:18,001 --> 00:15:19,211 Puoi scommetterci. 354 00:15:19,294 --> 00:15:21,174 E il mio capo, Hanky Klocko, 355 00:15:21,254 --> 00:15:22,844 è legato a tutte le famiglie. 356 00:15:23,673 --> 00:15:26,133 Come sei finito a lavorare con un mafioso? 357 00:15:26,217 --> 00:15:28,927 Ho cominciato alle spedizioni e poi ho fatto strada, idiota. 358 00:15:29,220 --> 00:15:32,430 Sul serio, Charlie, come hai fatto a finire con certa gente? 359 00:15:32,515 --> 00:15:34,015 Hanky Klocko è un brav'uomo. 360 00:15:34,100 --> 00:15:37,770 Dà dei tacchini a tutto il vicinato, a Natale. 361 00:15:38,605 --> 00:15:40,105 Va bene, allora dà tacchini. 362 00:15:40,190 --> 00:15:42,780 E poi, per cos'altro è un brav'uomo? 363 00:15:42,859 --> 00:15:46,109 Ogni Natale, i suoi uomini, con un camion, vanno in giro 364 00:15:46,196 --> 00:15:47,696 e distribuiscono tacchini gratis. 365 00:15:47,781 --> 00:15:48,991 Sì, l'avevo capito. 366 00:15:49,074 --> 00:15:51,034 La mafia uccide persone, no? 367 00:15:51,117 --> 00:15:52,367 Fa parte della mafia. 368 00:15:52,452 --> 00:15:54,332 Come fa a essere un brav'uomo? 369 00:15:54,412 --> 00:15:56,792 Ve lo ripeterò piano... 370 00:15:57,248 --> 00:15:58,628 Tacchini a Natale! 371 00:15:59,376 --> 00:16:02,706 Sentite, lavoriamo tutti per Hanky Klocko, 372 00:16:02,796 --> 00:16:05,046 che lo sappiate o no. 373 00:16:05,465 --> 00:16:07,425 Io? Io raccolgo i soldi. 374 00:16:07,509 --> 00:16:10,139 Voi? Voi pagate i conti. 375 00:16:10,220 --> 00:16:14,140 E io mando anche messaggi, e qui ce n'è uno... 376 00:16:14,224 --> 00:16:16,894 Hanky non è felice. 377 00:16:16,976 --> 00:16:20,356 Vuole dodici scatole di ziti, più gli interessi. 378 00:16:23,525 --> 00:16:26,235 Quanto può essere pericoloso se Charlie è il suo corriere? 379 00:16:26,611 --> 00:16:28,411 Pensi sia divertente, smilza? 380 00:16:29,364 --> 00:16:32,874 Ve lo giuro, se date fastidio a Hanky, lui ne darà a voi. 381 00:16:33,743 --> 00:16:37,003 Hanky darà a voi idioti fino a domani, 382 00:16:37,080 --> 00:16:39,790 e poi verrà di persona a raccogliere. 383 00:16:50,927 --> 00:16:52,297 -Tony. -Gesù, Loudermilk! 384 00:16:52,387 --> 00:16:53,967 Mi hai spaventato a morte. 385 00:16:54,055 --> 00:16:55,465 Sicuro che nessuno ti abbia seguito? 386 00:16:56,558 --> 00:16:59,228 E come diavolo lo so? Non sono Jason Bourne. 387 00:16:59,310 --> 00:17:00,940 Come va coi soldi? Li hai? 388 00:17:01,020 --> 00:17:02,360 Non proprio, ma te l'ho detto, 389 00:17:02,439 --> 00:17:03,769 ho un piano per recuperarli. 390 00:17:03,857 --> 00:17:05,277 Dimmi. 391 00:17:05,358 --> 00:17:07,738 Ho una cassetta piena di album. 392 00:17:07,819 --> 00:17:09,529 Guarda. 393 00:17:11,698 --> 00:17:13,278 Steven Seagal ha inciso un album? 394 00:17:13,366 --> 00:17:16,196 Nove. Ma ne ho trovati solo tre, più qualcuno importato dal Giappone. 395 00:17:16,286 --> 00:17:18,196 Varranno qualcosa, no? 396 00:17:18,288 --> 00:17:20,368 Inclusa la cassetta... 397 00:17:20,457 --> 00:17:21,577 30 bigliettoni? 398 00:17:21,666 --> 00:17:23,496 Sono fregato! 399 00:17:23,585 --> 00:17:27,415 No, Tony, l'intero gruppo lo è. 400 00:17:27,505 --> 00:17:29,375 E se questo Klocko 401 00:17:29,466 --> 00:17:31,256 venisse a raccogliere alla riunione? 402 00:17:31,342 --> 00:17:32,802 Per questo io sono qui. 403 00:17:32,886 --> 00:17:34,346 Sì, ma gli altri? 404 00:17:34,596 --> 00:17:36,136 -Chi? -Il gruppo! 405 00:17:36,222 --> 00:17:38,392 Non c'è spazio qui, se mi stai chiedendo questo. 406 00:17:41,227 --> 00:17:42,727 Che diavolo ci fa qui? 407 00:17:42,812 --> 00:17:43,902 Ci vivo qui. 408 00:17:44,647 --> 00:17:45,767 Vivi qui? 409 00:17:45,857 --> 00:17:47,607 Sì, forse non avete sentito. 410 00:17:47,692 --> 00:17:49,032 Mi hanno cacciato dal mio appartamento. 411 00:17:49,110 --> 00:17:50,360 Non ti hanno cacciato. 412 00:17:50,445 --> 00:17:51,815 Te ne sei andato per sposare mia moglie. 413 00:17:51,905 --> 00:17:53,735 Oh, mio dio. Ex moglie! 414 00:17:54,240 --> 00:17:55,660 Va bene... 415 00:17:55,742 --> 00:17:57,992 Ma come vi siete conosciuti voi due? 416 00:17:58,077 --> 00:17:59,657 Grindr. 417 00:18:02,582 --> 00:18:03,632 -No. -Claire. 418 00:18:03,708 --> 00:18:05,078 Ha detto che a Ben serviva un posto, 419 00:18:05,168 --> 00:18:06,168 e a me serviva aiuto con l'affitto. 420 00:18:06,252 --> 00:18:07,962 Sì. Abbiamo vinto entrambi. 421 00:18:08,254 --> 00:18:09,554 Hai detto al tuo coinquilino 422 00:18:09,631 --> 00:18:11,171 che c'è un pazzo che vuole ucciderti? 423 00:18:11,257 --> 00:18:13,257 Sì. Per questo non paga le bollette. 424 00:18:14,135 --> 00:18:15,795 Ci sono anche buone scuole. 425 00:18:15,887 --> 00:18:17,677 E non ha richiesto nemmeno la caparra. 426 00:18:17,764 --> 00:18:19,394 Almeno avete un bagno? 427 00:18:19,474 --> 00:18:20,604 Va contro il regolamento. 428 00:18:20,683 --> 00:18:22,313 Abbiamo un barattolo con del disinfettante 429 00:18:22,393 --> 00:18:24,813 Penso preferirei prendere un proiettile in testa. 430 00:18:25,897 --> 00:18:27,607 Va bene. 431 00:18:27,690 --> 00:18:29,900 Devo farla. 432 00:18:33,112 --> 00:18:34,452 Un po' di privacy, grazie. 433 00:18:40,411 --> 00:18:41,661 Non è il massimo. 434 00:18:45,458 --> 00:18:48,088 Mi chiamo Hanky e sono un alcolista. 435 00:18:48,169 --> 00:18:49,499 Ma non sono qui per questo. 436 00:18:50,380 --> 00:18:51,550 Ciao, Hanky. 437 00:18:51,840 --> 00:18:53,970 Cerco un allibratore sfaticato di nome Tony 438 00:18:54,050 --> 00:18:55,550 e voi, maledetti debitori. 439 00:18:58,513 --> 00:19:00,313 Torna qui, grassone. 440 00:19:02,976 --> 00:19:04,186 Ecco il mio posto. 441 00:19:13,570 --> 00:19:14,900 Dove sono i miei soldi? 442 00:19:18,408 --> 00:19:20,828 Dove sono i miei dannati soldi? 443 00:19:27,166 --> 00:19:30,206 Con tutto il rispetto, Padrino, 444 00:19:30,295 --> 00:19:33,835 questa è una conversazione per tempi e luoghi diversi. 445 00:19:33,923 --> 00:19:35,763 Siamo un gruppo di persone 446 00:19:35,842 --> 00:19:37,762 che prova a risolvere i propri problemi. 447 00:19:40,930 --> 00:19:42,220 Capisco. 448 00:19:43,141 --> 00:19:45,061 Voi provate a tornare alla realtà, 449 00:19:45,143 --> 00:19:46,943 provate a sentirvi di nuovo completi. 450 00:19:48,771 --> 00:19:50,651 Sì. Anche io ci sto provando. 451 00:19:51,774 --> 00:19:54,654 Ma se non mi pagate entro 24 ore, 452 00:19:54,736 --> 00:19:57,406 sarà difficile sentirvi di nuovo tutti di un pezzo 453 00:19:57,488 --> 00:19:59,528 dopo che vi avrò fatti a pezzi. 454 00:20:00,366 --> 00:20:03,696 Ci... sta minacciando? 455 00:20:04,871 --> 00:20:06,661 Claire... fa' silenzio, per favore. 456 00:20:06,748 --> 00:20:09,248 Oh, mi dispiace. Pensavo ci stesse minacciando. 457 00:20:09,792 --> 00:20:11,342 No, Claire ha ragione. 458 00:20:11,419 --> 00:20:13,549 Non puoi venire qui a minacciare le persone 459 00:20:13,630 --> 00:20:15,880 per quanto? 1.100 dollari? 1.200? 460 00:20:15,965 --> 00:20:18,335 Ma che cosa dici? 461 00:20:18,426 --> 00:20:20,006 Mi deve 72.000 dollari. 462 00:20:20,762 --> 00:20:21,932 Sì, hai un problema. 463 00:20:22,013 --> 00:20:24,523 Charlie ha detto che erano 12 scatole di ziti. 464 00:20:24,599 --> 00:20:26,139 Pensavamo fossero 1.200 verdoni. 465 00:20:26,809 --> 00:20:28,769 Che posso dire? È un pazzo. 466 00:20:28,853 --> 00:20:30,153 Sono ancora 72.000. 467 00:20:30,855 --> 00:20:33,645 Comunque la maggior parte del debito è di Tony, no? 468 00:20:34,150 --> 00:20:36,110 Ti preoccupi solo di te, pezzo di idiota. 469 00:20:36,361 --> 00:20:38,111 Se vuoi divertirti, poi devi pagare. 470 00:20:39,822 --> 00:20:42,282 Avvertimento finale. 471 00:20:42,367 --> 00:20:44,037 Tornerò domani per i miei soldi. 472 00:20:50,708 --> 00:20:54,548 Non pensate nemmeno a scappare, perché per voi sarà come l'alcol... 473 00:20:55,338 --> 00:20:59,008 Appena comincerete, non potrete più fermarvi. 474 00:21:02,804 --> 00:21:04,894 Potreste passarmi la banca del sangue? 475 00:21:04,973 --> 00:21:06,563 All'istante per favore. 476 00:21:06,641 --> 00:21:08,891 Qualunque sia il termine, me la può passare? 477 00:21:08,977 --> 00:21:10,937 È lo stesso posto? Va bene. 478 00:21:11,771 --> 00:21:13,271 Bene. Io... 479 00:21:13,356 --> 00:21:15,226 Che diavolo ci fa lui qui? 480 00:21:15,984 --> 00:21:17,944 Mi ha seguita a casa. Ha paura. 481 00:21:18,361 --> 00:21:19,821 Ma è la mia maglia? 482 00:21:19,904 --> 00:21:21,324 Sì, anche i boxer. 483 00:21:22,156 --> 00:21:24,826 Era sudatissimo, tutta la roba era zuppa, stava tremando. 484 00:21:24,909 --> 00:21:26,449 Ora sta bene. Ha fatto un bagno. 485 00:21:26,744 --> 00:21:28,084 Abbiamo una vasca? 486 00:21:28,162 --> 00:21:31,002 Salve. Quanto pagate per un litro di sangue? 487 00:21:32,875 --> 00:21:35,835 Oh, va bene. Quanto ne posso dare al massimo? 488 00:21:37,755 --> 00:21:38,965 Non posso darne due? 489 00:21:40,258 --> 00:21:42,008 Non importa. Dovrei dormire poi. 490 00:21:44,512 --> 00:21:46,432 Va bene. 491 00:21:46,514 --> 00:21:49,234 Ehi, potrebbe passarmi la signorina dello sperma, grazie? 492 00:21:49,308 --> 00:21:50,888 Nuovo Arrivato, togliti la maglia. 493 00:21:50,977 --> 00:21:52,977 Cosa? Sto provando a risolvere. 494 00:21:53,062 --> 00:21:55,612 -La polizia di Seattle sta indagando... -Sì, aspetto. 495 00:21:55,690 --> 00:21:59,780 ...su un'auto abbandonata, insanguinata, appartenente al boss Hanky Klocko. 496 00:22:01,070 --> 00:22:02,860 Ehi, ragazzi, guardate. 497 00:22:02,947 --> 00:22:05,197 Diamo la linea a Janine Ray, sul posto. 498 00:22:05,575 --> 00:22:07,195 Gli investigatori dicono 499 00:22:07,285 --> 00:22:10,405 che un uomo del posto, con alcuni legami sospetti con la malavita 500 00:22:10,496 --> 00:22:12,616 Henry V. Klocko, 501 00:22:12,707 --> 00:22:14,707 sia sparito e presunto morto. 502 00:22:15,209 --> 00:22:16,339 Richiamo dopo, signorina dello sperma. 503 00:22:16,419 --> 00:22:17,549 Klocko è conosciuto... 504 00:22:17,628 --> 00:22:20,878 -È quel tizio, no? -In una Prius? Sembra strano. 505 00:22:20,965 --> 00:22:22,505 Un mafioso in una Prius? 506 00:22:23,259 --> 00:22:25,799 L'auto piena di sangue del signor Klocko 507 00:22:25,887 --> 00:22:27,927 dietro di me, è stata ritrovata 508 00:22:28,014 --> 00:22:31,274 nel quartiere Sand Point di Seattle. 509 00:22:31,350 --> 00:22:35,610 Chiunque abbia informazioni è pregato di contattare la polizia di Seattle. 510 00:22:36,731 --> 00:22:39,231 Va bene, Nuovo Arrivato. Ora puoi andare a casa. 511 00:22:40,234 --> 00:22:42,034 Ma non hanno detto "presunto" morto? 512 00:22:42,111 --> 00:22:45,411 Vattene e basta. Puoi tenerti i boxer. 513 00:22:45,490 --> 00:22:47,030 Ma rivoglio i miei. 514 00:22:47,116 --> 00:22:48,906 Sì, stanno... sgocciolando nel lavandino in cucina. 515 00:22:51,537 --> 00:22:54,827 Comunque, mi sento davvero male all'idea di avervi messi in pericolo. 516 00:22:55,792 --> 00:22:57,882 Ma la buona notizia è che Klocko è morto, 517 00:22:57,960 --> 00:23:00,170 e il nostro debito è sepolto con lui, per sempre. 518 00:23:00,254 --> 00:23:02,804 Una persona è morta, sarebbe una buona notizia? 519 00:23:03,216 --> 00:23:05,926 Sì, è la miglior cattiva notizia che abbia mai sentito. 520 00:23:06,886 --> 00:23:08,806 Quindi... 521 00:23:08,888 --> 00:23:10,178 L'hai fatto, Tony? 522 00:23:10,264 --> 00:23:11,394 Cosa? 523 00:23:11,474 --> 00:23:12,814 L'hai ucciso? 524 00:23:12,892 --> 00:23:16,022 Cosa? No! Svengo se vedo il sangue. 525 00:23:16,104 --> 00:23:18,824 Davvero? Sembravi a tuo agio con Mugsy e quella freccetta in testa. 526 00:23:18,898 --> 00:23:20,528 Perché ero seduto. 527 00:23:20,608 --> 00:23:22,398 Ragazzi, Tony non ha ucciso nessuno. 528 00:23:22,485 --> 00:23:23,525 Vero, Tony? 529 00:23:23,611 --> 00:23:24,991 Sono stato con Ben tutta la notte. 530 00:23:25,071 --> 00:23:26,741 Chiedeteglielo. Era il martedì del taco. 531 00:23:26,823 --> 00:23:29,283 Inoltre, gli dovevate tutti soldi. 532 00:23:29,367 --> 00:23:32,697 Mugsy era quello che gli doveva di più. Gli dovevi 500 bigliettoni. 533 00:23:33,204 --> 00:23:35,334 Ehi, muori, piccolo verme. 534 00:23:35,414 --> 00:23:36,674 Tu dov'eri la scorsa notte? 535 00:23:36,749 --> 00:23:38,209 Ho un alibi di ferro. 536 00:23:38,292 --> 00:23:40,042 Stavo facendo il bagno da Loudermilk. 537 00:23:40,128 --> 00:23:41,668 Sfortunatamente, è vero. 538 00:23:41,754 --> 00:23:42,924 Un attimo, aspetta. 539 00:23:43,005 --> 00:23:45,675 Perché un uomo adulto faceva il bagno nel tuo appartamento? 540 00:23:45,758 --> 00:23:46,758 Se l'era fatta addosso. 541 00:23:48,719 --> 00:23:50,179 Scusa, Nuovo Arrivato. 542 00:23:50,263 --> 00:23:52,603 Se l'è fatta sotto e gli hai fatto usare la vasca? 543 00:23:52,682 --> 00:23:54,142 Nemmeno sapevi di avere una vasca. 544 00:23:54,225 --> 00:23:55,685 -Oh, mio dio. -Un secondo. 545 00:23:55,768 --> 00:23:58,098 E Roger? Avevi scommesso più di me. 546 00:23:58,187 --> 00:24:01,067 Io? Sono inglese. 547 00:24:01,858 --> 00:24:04,278 Cloud, perché sei così silenzioso? 548 00:24:04,360 --> 00:24:06,530 Io... sono sempre abbastanza silenzioso. 549 00:24:08,072 --> 00:24:10,412 Perché allora fissi così il pavimento? 550 00:24:12,076 --> 00:24:14,656 Sono solo imbarazzato perché Nuovo Arrivato se l'è fatta addosso. 551 00:24:15,496 --> 00:24:18,116 Inoltre, se qualcuno ha lo sguardo vago da assassino, 552 00:24:18,207 --> 00:24:20,457 -quello è Ed. -Non è vero! 553 00:24:20,543 --> 00:24:22,133 -Forse è stata quella pettegola di Claire! -Cosa? 554 00:24:22,211 --> 00:24:24,551 Ti stavo aiutando coi pantaloni, idiota. 555 00:24:24,630 --> 00:24:26,090 Perché non Cisco? Sembra un criminale. 556 00:24:26,174 --> 00:24:29,094 Non sono io quello con un furgone stile Silenzio degli innocenti, Mugsy. 557 00:24:29,177 --> 00:24:31,677 Ehi, lascia fuori il mio van. 558 00:24:31,762 --> 00:24:33,222 Perché nessuno parla di Stevie? 559 00:24:33,306 --> 00:24:35,806 Non sono io ad avere una fiocina irreperibile. 560 00:24:35,892 --> 00:24:36,982 -Per l'amor di dio. -Sì, esatto. 561 00:24:37,059 --> 00:24:38,139 -Prima di tutto... -Sapete cosa? 562 00:24:38,227 --> 00:24:39,477 -Il fatto... -Tutto è iniziato... 563 00:24:39,562 --> 00:24:40,862 Tu eri... Tu eri... 564 00:24:46,611 --> 00:24:49,031 -Sei un perdente, amico! -Sono stato io. 565 00:24:49,113 --> 00:24:50,163 Sei un perdente. 566 00:24:52,450 --> 00:24:53,660 Silenzio! 567 00:24:59,874 --> 00:25:01,134 Sono stato io. 568 00:25:02,668 --> 00:25:04,208 A fare cosa? 569 00:25:07,089 --> 00:25:09,879 A ucciderlo. 570 00:25:14,263 --> 00:25:15,683 No. 571 00:25:18,142 --> 00:25:20,312 Io non... Perché? 572 00:25:20,394 --> 00:25:21,944 Tu non gli dovevi dei soldi. 573 00:25:23,022 --> 00:25:26,692 Ha minacciato il nostro gruppo. La mia famiglia sobria. 574 00:25:28,611 --> 00:25:30,861 -Chi è questo tizio? -Non saprei. 575 00:25:30,947 --> 00:25:33,237 Viene qui solo da un paio di anni. 576 00:25:35,576 --> 00:25:37,116 Quindi lo hai ucciso? 577 00:25:38,371 --> 00:25:41,871 Ci ho pensato su a fondo. 578 00:25:41,958 --> 00:25:43,288 Era la nostra unica opzione. 579 00:25:44,126 --> 00:25:46,626 O avremmo potuto pagarlo. 580 00:25:47,964 --> 00:25:49,594 Nessuno di voi aveva i soldi. 581 00:25:51,592 --> 00:25:55,682 Ed era cattivo, come mio padre. 582 00:25:57,431 --> 00:25:59,061 L'ho fatto per voi, ragazzi. 583 00:26:01,143 --> 00:26:03,523 E non penso ci sia bisogno di dirlo, 584 00:26:03,604 --> 00:26:05,904 spero che rimanga qui dentro. 585 00:26:06,899 --> 00:26:08,359 -Oh. Certo. -Già. 586 00:26:08,442 --> 00:26:10,402 -Sì. No, le mie labbra... -Sì. 587 00:26:11,362 --> 00:26:12,742 Ci vediamo, ragazzi. 588 00:26:13,322 --> 00:26:14,622 Ci vediamo, amico! 589 00:26:14,699 --> 00:26:15,989 Grazie ancora. 590 00:26:18,035 --> 00:26:19,075 Chiami la polizia? 591 00:26:19,161 --> 00:26:21,081 -Certo. -Perché? 592 00:26:21,163 --> 00:26:23,173 Così ci arresteranno tutti? 593 00:26:23,249 --> 00:26:25,289 Perché ha ucciso un tizio. 594 00:26:25,376 --> 00:26:27,456 -Per proteggerci. -No! 595 00:26:27,545 --> 00:26:29,375 Non per proteggere me. Io stavo bene. 596 00:26:29,463 --> 00:26:30,883 Siamo tutti coinvolti. 597 00:26:30,965 --> 00:26:32,755 Gli dovevamo tutti dei soldi. 598 00:26:32,842 --> 00:26:34,092 Dannato Hanky Klocko! 599 00:26:34,176 --> 00:26:35,926 Direi che lasciamo stare e basta. 600 00:26:36,012 --> 00:26:37,432 Non voglio entrarci nulla. 601 00:26:37,513 --> 00:26:38,683 È troppo tardi. 602 00:26:38,764 --> 00:26:40,064 Tacendo, saremo colpevoli. 603 00:26:40,141 --> 00:26:41,141 Già. 604 00:26:41,225 --> 00:26:43,475 E se uccidessimo il killer per coprirci? 605 00:26:43,561 --> 00:26:45,311 Magari investendolo? 606 00:26:45,396 --> 00:26:46,976 Sarebbe un omicidio giustificato? 607 00:26:47,064 --> 00:26:48,524 Non voglio sentire. 608 00:26:48,607 --> 00:26:49,687 Non voglio entrarci! 609 00:26:49,775 --> 00:26:52,065 Dexter, datti una calmata. 610 00:26:52,153 --> 00:26:54,113 Non uccideremo nessuno. Dio. 611 00:26:54,196 --> 00:26:56,366 Dico solo che... Questioni in sospeso... 612 00:26:56,449 --> 00:26:58,699 Come possiamo farlo sbattere dentro? 613 00:26:58,784 --> 00:27:01,704 I gruppi come il nostro non sono protetti 614 00:27:01,787 --> 00:27:06,377 dal programma dottore-paziente, privilegio da maschio bianco? 615 00:27:06,459 --> 00:27:07,459 Lui non è un dottore. 616 00:27:07,543 --> 00:27:08,793 -No. -Nemmeno lontanamente. 617 00:27:08,878 --> 00:27:11,088 Ma dovrebbe essere un gruppo anonimo. 618 00:27:11,172 --> 00:27:14,052 -Non possiamo fare le spie. -Sapete che c'è? 619 00:27:14,133 --> 00:27:16,473 Dice cavolate, prova solo a farsi una reputazione. 620 00:27:16,552 --> 00:27:19,182 Le persone si vantano sempre di averne uccise altre. 621 00:27:19,263 --> 00:27:20,773 -Chi lo fa? -Chiunque! 622 00:27:21,766 --> 00:27:23,266 E se lo facciamo arrestare? 623 00:27:23,351 --> 00:27:24,521 Dovremo ripagare il nostro debito? 624 00:27:24,602 --> 00:27:25,812 Oh, basta. 625 00:27:25,895 --> 00:27:27,515 Siete così presi dalle scommesse 626 00:27:27,605 --> 00:27:30,855 da non capire che uno è stato ucciso da un membro del nostro gruppo? 627 00:27:32,109 --> 00:27:33,399 Chiamo la polizia 628 00:27:33,486 --> 00:27:35,606 e se non vi piace, sono problemi vostri. 629 00:27:38,532 --> 00:27:40,452 Sì, vorrei denunciare un omicidio. 630 00:27:42,244 --> 00:27:43,374 Sì, rimango in attesa. 631 00:27:46,207 --> 00:27:50,337 Penso che questo dimostri che non conosci mai davvero nessuno. 632 00:27:50,419 --> 00:27:53,419 Sì, avevamo un assassino seduto tra noi tutto questo tempo. 633 00:27:53,506 --> 00:27:54,836 Non ne avevamo idea. 634 00:27:55,508 --> 00:27:57,128 Perché non aveva mai parlato. 635 00:27:58,427 --> 00:28:01,677 Forse avremmo dovuto sforzarci di più per farlo aprire con noi. 636 00:28:02,306 --> 00:28:03,806 O forse è stato meglio così. 637 00:28:04,517 --> 00:28:07,977 Sì, ma quando si è aperto, ha condiviso alla grande. 638 00:28:09,355 --> 00:28:10,975 -Sì? -Sì. 639 00:28:21,283 --> 00:28:22,453 Ehi. 640 00:28:24,912 --> 00:28:25,962 Tu... 641 00:28:26,539 --> 00:28:27,749 Non sei in prigione. 642 00:28:29,250 --> 00:28:31,880 Noi... pensavamo ti avessero arrestato. 643 00:28:33,838 --> 00:28:34,958 Già. 644 00:28:36,090 --> 00:28:37,090 Quindi... 645 00:28:38,175 --> 00:28:39,465 Come fai a essere qui? 646 00:28:41,554 --> 00:28:43,474 Hanno dovuto rilasciarmi. 647 00:28:44,181 --> 00:28:45,181 Nessun cadavere. 648 00:28:48,269 --> 00:28:50,899 Difficile provare un omicidio, senza un corpo. 649 00:28:52,314 --> 00:28:54,234 E l'ho nascosto davvero bene. 650 00:28:56,902 --> 00:29:00,912 Qualcuno sa se c'è una vasca qui in chiesa? 651 00:29:50,748 --> 00:29:52,748 Traduzione sottotitoli di: Antonio David Alberto