1 00:00:01,085 --> 00:00:03,665 지난 이야기 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,964 정말 이럴 거야? 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,467 아파트에서 내 앞에서 마실 거야? 4 00:00:07,550 --> 00:00:10,300 미안, 네 말이 맞다 더는 안 마실게 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,256 아파트에서는 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,970 - 가서 저 남자랑 던지기 해봐 - 네? 왜요? 7 00:00:15,057 --> 00:00:17,767 봐, 같이 놀 사람이 없잖아 8 00:00:17,852 --> 00:00:19,522 - 안녕, 클레어 - 안녕하세요 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,693 날 속였군요, 나한테 말을 걸라고 이 머저리에게 돈을 줬어요 10 00:00:21,772 --> 00:00:22,772 아니 11 00:00:22,857 --> 00:00:24,067 안녕, 멤피스 12 00:00:24,150 --> 00:00:25,440 벤은 절친의 아내를 13 00:00:25,526 --> 00:00:26,776 훔치는 남자야 14 00:00:26,861 --> 00:00:28,781 그를 만났을 때 난 당신의 전 부인이었어 15 00:00:28,863 --> 00:00:30,873 넌 내 생애 최악의 룸메이트야 16 00:00:30,948 --> 00:00:32,908 당신 부인과 결혼한 남자보다요? 17 00:00:37,288 --> 00:00:38,658 안녕, 샘 18 00:00:44,754 --> 00:00:46,094 "간호원실, 수속" 19 00:00:46,172 --> 00:00:48,472 벤슨 선생님, 입원 수속실로 와주세요 20 00:00:53,345 --> 00:00:54,805 엄청난 저녁이죠? 21 00:00:58,893 --> 00:01:00,943 나한테 무슨 일이 있었는지 상상도 못 할 거예요 22 00:01:02,521 --> 00:01:06,281 네, 또 내 엄지손가락과 안심을 착각했지 뭐예요 23 00:01:06,358 --> 00:01:08,358 얼마나 자주 그러는지 알면 깜짝 놀라실걸요 24 00:01:09,820 --> 00:01:11,360 늘 손재주가 없다고 그랬었는데 25 00:01:11,447 --> 00:01:13,737 이 기세라면 곧 손이 아예 없어지겠어요 26 00:01:21,207 --> 00:01:22,667 멋진 팔찌네요 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,384 도망자라도 돼요? 28 00:01:26,462 --> 00:01:30,632 그런지 룩 로큰롤 스타일 리처드 킴블처럼요? 29 00:01:31,175 --> 00:01:33,385 실례합니다 30 00:01:34,345 --> 00:01:35,385 간호사님? 31 00:01:36,013 --> 00:01:37,603 제 아내는 어떤가요? 32 00:01:37,681 --> 00:01:38,811 죄송해요 33 00:01:38,891 --> 00:01:40,891 곧 의사 선생님이 나와서 말씀하실 거예요, 다 끝나면... 34 00:01:40,976 --> 00:01:42,136 뭐가 끝나요? 35 00:01:43,521 --> 00:01:44,521 무슨 일이죠? 36 00:01:45,272 --> 00:01:46,692 그냥 좀 기다리세요 37 00:01:46,774 --> 00:01:48,484 모두 최선을 다하고 있어요 38 00:01:54,782 --> 00:01:57,542 그래서 우릴 환자라고 부르나 봐요 39 00:01:57,618 --> 00:01:59,158 급-한자라고 부르는 게 맞을 텐데 40 00:01:59,245 --> 00:02:01,155 - 그러면... - 입 좀 닥쳐요 41 00:02:03,499 --> 00:02:08,419 알렉산더 선생님 종양내과로 와주세요 42 00:02:13,133 --> 00:02:14,393 이봐요 43 00:02:15,052 --> 00:02:17,352 우린 서로를 모르지만 44 00:02:17,429 --> 00:02:18,889 내가 도움이 될 것 같아요 45 00:02:20,474 --> 00:02:22,484 난 약물과 음주 문제를 가진 46 00:02:22,560 --> 00:02:24,480 사람들을 위한 단체를 운영하고 있어요 47 00:02:24,562 --> 00:02:27,022 당신이 그렇다는 건 아니에요 난 당신을 모르니까요 48 00:02:27,815 --> 00:02:29,855 그 알코올 냄새가 49 00:02:29,942 --> 00:02:32,242 잭다니엘 향수일 수도 있죠 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,749 봐요 51 00:02:42,288 --> 00:02:44,118 이야기하고 싶거나 52 00:02:44,206 --> 00:02:46,746 그냥 얘기하고 털어놓고 싶은 게 있다면 53 00:02:48,043 --> 00:02:49,043 "금주 모임 벤 B." 54 00:02:49,128 --> 00:02:50,498 날 찾아와요 55 00:02:50,588 --> 00:02:52,258 - 다시 봐서 반가워요, 벤 - 네 56 00:02:53,007 --> 00:02:55,837 오늘 밤에 무슨 일이 일어났더라도 57 00:02:57,720 --> 00:02:59,350 당신의 삶이 끝난 건 아니에요 58 00:03:01,307 --> 00:03:02,977 그냥 시작일 수도 있죠 59 00:03:06,687 --> 00:03:09,647 "라우더밀크 " 60 00:03:15,654 --> 00:03:16,784 나가 61 00:03:17,573 --> 00:03:19,033 나와 있어 62 00:03:19,116 --> 00:03:21,196 아니, 밖으로 당장 63 00:03:21,285 --> 00:03:23,405 좋아 64 00:03:23,495 --> 00:03:25,245 이럴 거라고 했잖아 65 00:03:25,331 --> 00:03:27,331 잠깐, 너도 한통속이야? 66 00:03:27,416 --> 00:03:29,336 아뇨, 라우더밀크 벤은 갈 곳이 없대요 67 00:03:29,418 --> 00:03:31,498 이해가 안 되네 내 아내가 있는 집으로 가지 않고? 68 00:03:31,587 --> 00:03:32,757 전 부인 69 00:03:33,547 --> 00:03:35,757 위안이 될지 모르겠는데 70 00:03:36,759 --> 00:03:38,339 이제 내 전 부인이기도 해 71 00:03:38,427 --> 00:03:40,797 전혀 상관하지 않으니까 아무런 위안도 되지 않아 72 00:03:40,888 --> 00:03:42,718 네 차에 가서 자든지 73 00:03:42,806 --> 00:03:44,596 네가 불 지르지 않았다면 그랬을 거야 74 00:03:44,683 --> 00:03:47,603 내 아내와 결혼하지 않았다면 불 지르지 않았을 거야 75 00:03:47,686 --> 00:03:49,226 맙소사, 전 부인이라고 76 00:03:49,313 --> 00:03:50,653 사실이잖아요 77 00:03:50,731 --> 00:03:51,981 더 이상 부부 사이도 아니었잖아요 78 00:03:52,066 --> 00:03:53,476 어떻게 벤 편을 들 수 있어? 79 00:03:53,567 --> 00:03:56,067 누구의 편도 들지 않아요 80 00:03:56,153 --> 00:03:59,163 늘 책임에 대해 설교하는 사람은 당신이잖아요 81 00:03:59,239 --> 00:04:01,579 벤은 해명하러 온 거라고요 82 00:04:01,659 --> 00:04:03,199 해명은 전혀 안 들리는데 83 00:04:04,078 --> 00:04:06,868 알았어, 얘기해보자 해명을 해보자고 84 00:04:11,877 --> 00:04:14,247 내가 하길... 그래, 내가 먼저 할게 85 00:04:14,338 --> 00:04:18,508 네 전 부인과 결혼해서 정말 미안해 86 00:04:20,678 --> 00:04:22,008 - 내 차례야? - 그래 87 00:04:22,096 --> 00:04:23,756 빌어먹을, 썩 꺼져 88 00:04:23,847 --> 00:04:25,427 난 안 갈 거야 89 00:04:25,516 --> 00:04:26,846 - 넌 나한테 빚이 있어 - 빚이 있다고? 90 00:04:26,934 --> 00:04:29,354 - 그래 - 완벽하네, 빌어먹게 완벽해 91 00:04:29,436 --> 00:04:30,896 - 내가 빚이 있다고? - 나한테 빚이 있어! 92 00:04:30,980 --> 00:04:33,570 네가 실패했을 때 내가 함께했잖아! 93 00:04:33,649 --> 00:04:35,989 넌 갈 곳이 없었고 나한테 전화했어 94 00:04:36,068 --> 00:04:38,698 생판 모르는 사람인데 95 00:04:38,779 --> 00:04:41,069 몇 년이나 맨정신이 되게 해줬어 96 00:04:41,156 --> 00:04:43,116 - 너도 맨정신이 아니었잖아! - 그렇지! 97 00:04:44,410 --> 00:04:47,870 난 예수와도 같았어 98 00:04:47,955 --> 00:04:51,575 네 죄를 전부 흡수했지 99 00:04:51,667 --> 00:04:54,627 네 와인을 마심으로 100 00:04:56,255 --> 00:04:57,505 좀 헷갈리네 101 00:04:57,589 --> 00:04:59,299 그게 예수가 모두의 부인과 102 00:04:59,383 --> 00:05:01,303 잠자리하는 구절의 앞인가 뒤인가? 103 00:05:01,635 --> 00:05:03,505 그래 104 00:05:03,595 --> 00:05:05,215 이봐 105 00:05:05,305 --> 00:05:06,715 샘, 이러지 마 106 00:05:07,516 --> 00:05:10,636 난 큰 실수를 저질렀어 107 00:05:10,728 --> 00:05:13,438 술을 마셨어 맑은 정신이 아니었다고 108 00:05:13,522 --> 00:05:15,982 넌 내 후원자였어, 벤 109 00:05:16,066 --> 00:05:19,396 지도와 지지와 우정을 줬어야 했다고 110 00:05:19,486 --> 00:05:20,816 그래 111 00:05:21,822 --> 00:05:24,582 내 실수를 인정하러 온 거야 112 00:05:25,284 --> 00:05:26,954 알겠어, 샘? 이러지 마 113 00:05:29,246 --> 00:05:32,166 용서를 구하는 거야 114 00:05:33,000 --> 00:05:34,630 설설 기는 건 다른 데서 해, 뚱보 115 00:05:34,710 --> 00:05:35,750 라우더밀크! 116 00:05:36,462 --> 00:05:38,762 아무리 너래도 그건 심했다 괜찮아, 그래 117 00:05:38,839 --> 00:05:40,669 내가 늘 약간 건장했지만 118 00:05:40,758 --> 00:05:42,218 특히 이혼 소송 중인 나에게 119 00:05:42,301 --> 00:05:45,221 그런 걸 언급하는 건 도리에 어긋나지 120 00:05:45,304 --> 00:05:46,894 - 그래 - 알고 싶지 않아요? 121 00:05:46,972 --> 00:05:48,102 벤이랑 멤피스에게 무슨 일이 생긴 건지? 122 00:05:48,182 --> 00:05:49,732 이미 알아 123 00:05:49,808 --> 00:05:51,638 술에 취했고 또 취했고 124 00:05:51,727 --> 00:05:53,227 계속 취해서 125 00:05:53,353 --> 00:05:54,983 모든 것이 망가졌겠지 126 00:05:56,523 --> 00:05:58,233 네, 거의 그래요 127 00:05:58,901 --> 00:06:00,491 "성심 복지관" 128 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 커터의 후원자가 전화했어요 129 00:06:02,613 --> 00:06:05,533 7~8주 동안 그를 만나지 못했고 130 00:06:05,616 --> 00:06:07,366 아무도 그의 행방을 모른대요 131 00:06:07,451 --> 00:06:10,041 당신들 중 누구라도 그와 연락을 했거나 132 00:06:10,120 --> 00:06:11,660 만나거나 발견하면 133 00:06:11,747 --> 00:06:13,867 제발 나한테 전화해서 134 00:06:13,957 --> 00:06:15,167 알려줘요 135 00:06:15,793 --> 00:06:18,213 가벼운 주제로 넘어가자면 마커를 가져왔으니까 136 00:06:18,295 --> 00:06:20,585 제 깁스에 사인하셔도 돼요 137 00:06:20,798 --> 00:06:22,718 모임이 끝나고 하면 좋겠어요 138 00:06:22,800 --> 00:06:24,890 차례대로 줄을 서서 139 00:06:24,968 --> 00:06:26,968 최대한 작게 써주세요 140 00:06:27,054 --> 00:06:29,394 많이 받고 싶으니까요 고마워요 141 00:06:30,307 --> 00:06:33,187 늦어서 미안한데 요즘 바쁜 시기라서요 142 00:06:33,268 --> 00:06:35,438 - 세금보고 준비요? - 세금보고 준비? 143 00:06:35,521 --> 00:06:37,401 난 도박사니까 세금은 안 내요 144 00:06:37,481 --> 00:06:39,651 NBA랑 NHL 결승전이 막 시작됐는데 145 00:06:39,733 --> 00:06:42,073 그게 일 년 중 두 번째로 바쁠 때거든요 146 00:06:42,236 --> 00:06:43,396 오늘 저녁은 누굴 응원해요? 147 00:06:43,570 --> 00:06:45,530 셀틱스죠, 토론토에 8.5로 148 00:06:45,614 --> 00:06:48,334 8.5는 꽤 크네요 요즘 이바카가 잘하는데 149 00:06:48,408 --> 00:06:49,828 상관없어요 150 00:06:49,910 --> 00:06:51,370 오늘 밤 가든 경기장은 엄청날 거예요 151 00:06:51,453 --> 00:06:53,083 카일 라우리는 허벅지가 안 좋고요 152 00:06:53,163 --> 00:06:55,333 라우리가 다쳤어요? 그런 소식 없었는데 153 00:06:55,415 --> 00:06:56,875 다 아는 수가 있죠 154 00:06:57,000 --> 00:06:58,920 그럼 내 돈도 걸어줄래요? 155 00:06:59,002 --> 00:07:00,342 - 보스턴에 200달러 - 안 돼요 156 00:07:00,420 --> 00:07:03,010 여기선 사업 안 할 거예요 여긴 내 행복한 장소라고요 157 00:07:03,090 --> 00:07:05,300 있다가 주차장에서 만날 수 있을까? 158 00:07:05,384 --> 00:07:07,434 물론이죠 누구에게 걸 생각이세요? 159 00:07:07,511 --> 00:07:09,301 셀틱스 난 항상 랩터스를 싫어했어 160 00:07:09,680 --> 00:07:11,890 세상에, 그들과도 문제가 있어요? 161 00:07:11,974 --> 00:07:15,854 여러분, 지금 여긴 약물 남용 모임이지 162 00:07:15,936 --> 00:07:18,266 스포츠 도박장이 아니에요 163 00:07:18,605 --> 00:07:21,475 도박은 음주나 약물 164 00:07:21,567 --> 00:07:24,527 또는 가금류와의 문제만큼이나 중독성이 있다고요 165 00:07:24,611 --> 00:07:27,161 난 어쨌든 이 경기에 돈을 걸 거예요 166 00:07:27,239 --> 00:07:29,869 그럴 거면 믿을 수 있는 사람에게 맡기는 게 낫잖아요 167 00:07:29,950 --> 00:07:31,910 우리가 정말 토니를 믿나요? 168 00:07:31,994 --> 00:07:33,544 머리 좀 써요 토니는 도박사라고요 169 00:07:33,620 --> 00:07:35,710 못 믿을 직종에서 3위일 걸요 170 00:07:35,789 --> 00:07:38,669 자동차 세일즈맨과 정치가 다음으로 171 00:07:38,750 --> 00:07:40,750 - 변호사 - 경찰 172 00:07:40,836 --> 00:07:43,046 매춘부도 완전 사기꾼이야 173 00:07:43,130 --> 00:07:44,630 품위 있는 척하는데 174 00:07:44,715 --> 00:07:46,545 아침에 고추 냄새를 맡아보면 175 00:07:46,633 --> 00:07:48,723 마치 바다사자가 똥을 싸지른 것 같지 176 00:07:48,802 --> 00:07:51,562 우리 민족은 부동산 중개인을 안 믿죠 177 00:07:51,638 --> 00:07:52,888 그건 검증된 사실이죠 178 00:07:52,973 --> 00:07:54,893 그래도 도박은 좋아해요 179 00:07:54,975 --> 00:07:57,135 보스턴에 100달러 걸어줘요 180 00:07:57,728 --> 00:08:00,268 나도 500달러요 181 00:08:00,355 --> 00:08:02,435 보스턴에 200달러요 182 00:08:02,524 --> 00:08:04,034 모두 다시 생각해봐요 183 00:08:04,109 --> 00:08:06,449 라우더밀크, 알았어요 도박은 나쁜 거예요 184 00:08:06,528 --> 00:08:10,368 그런데 이건 도박이 아니죠 이건 확실하거든요, 맞죠? 185 00:08:11,533 --> 00:08:13,453 봤죠? 나도 20달러 걸어줘요 186 00:08:13,535 --> 00:08:14,655 난 40달러요 187 00:08:14,745 --> 00:08:16,655 - 누구한테? - 이기는 팀한테요? 188 00:08:16,747 --> 00:08:17,867 좋아, 셀틱스 189 00:08:17,956 --> 00:08:19,876 맙소사 190 00:08:20,500 --> 00:08:22,380 좋아요, 우린 모두 셀틱스에 거는 거예요 191 00:08:22,461 --> 00:08:25,921 먹시 250달러 스티비 200달러, 클레어 40달러 192 00:08:26,006 --> 00:08:27,466 그리고 193 00:08:27,549 --> 00:08:29,759 태가롱스 네 박스 194 00:08:29,843 --> 00:08:32,473 민트 쿠키 세 박스 도시도 쿠키 두 박스 195 00:08:32,554 --> 00:08:34,724 내 조카가 많이 팔아서 디즈니랜드에 가겠네요 196 00:08:34,806 --> 00:08:38,476 우리 홀을 도박 활동에 사용하는 게 아니길 바랍니다 197 00:08:41,063 --> 00:08:43,823 아시겠지만 예수님이 회당에서 제일 먼저 쫓아낸 사람은 198 00:08:43,899 --> 00:08:47,109 사채업자와 바리새인이었어요 199 00:08:47,194 --> 00:08:50,244 교회가 도둑 소굴로 변해서 200 00:08:50,322 --> 00:08:52,122 아주 분노하셨죠 201 00:08:55,244 --> 00:08:57,584 민트 쿠키 세 박스를 보스턴에 걸죠 202 00:09:04,211 --> 00:09:08,131 - 우리 형편에 먹을 수 있을까? - 물론이죠 203 00:09:08,215 --> 00:09:10,755 사운드와 그라운드에서 돈을 다발로 벌잖아요 204 00:09:10,842 --> 00:09:13,052 너무 많이 시키지만 말아요 205 00:09:15,097 --> 00:09:16,267 여러분 안녕 206 00:09:16,348 --> 00:09:18,518 맙소사 207 00:09:18,600 --> 00:09:21,350 그냥 밥 한 끼 사주려는 거예요 알거지가 됐대요 208 00:09:21,436 --> 00:09:22,766 미리 말해줄 순 없었어? 209 00:09:22,854 --> 00:09:25,944 내가 낸다고요 날 위한 저녁인 거 기억하죠? 210 00:09:26,024 --> 00:09:29,404 그리고 망치지 않겠다고 약속도 했잖아요 211 00:09:33,573 --> 00:09:36,703 강아지를 두 시간만 맨션에 두고 올 수 없었어요? 212 00:09:37,577 --> 00:09:40,497 친구를 불러서 포커 게임이라도 할까 봐 걱정돼요? 213 00:09:40,580 --> 00:09:43,040 저 그림이 정말 마음에 드네 214 00:09:43,125 --> 00:09:45,335 시가를 피우는 불독 말이야 215 00:09:45,419 --> 00:09:47,129 정말 웃기지? 216 00:09:48,547 --> 00:09:51,797 참고로 이 애는 인증된 치유견이고 217 00:09:51,883 --> 00:09:56,103 오늘 이곳의 일부 손님보다 태도가 좋아요 218 00:09:56,179 --> 00:09:59,679 대체 지금 어떤 치유를 해주는 거죠? 219 00:09:59,766 --> 00:10:01,636 감정적 지지요 220 00:10:02,144 --> 00:10:03,234 그렇군요, 멍멍아 221 00:10:03,312 --> 00:10:05,732 네 봉사에 전국이 감사를 표한다 222 00:10:06,982 --> 00:10:09,072 별로 변하지 않아서 보기 좋네 223 00:10:09,151 --> 00:10:11,281 여전히 아무것도 아닌 일로 낯선 사람과 다투고 말이야 224 00:10:11,361 --> 00:10:13,241 그 상대에 개도 포함했지만 225 00:10:13,322 --> 00:10:14,322 하여튼 좋아 226 00:10:14,406 --> 00:10:16,526 우선 난 지난 수년간 개들을 괴롭혀왔고 227 00:10:16,616 --> 00:10:18,536 저 빌어먹을 것을 데려온 건 바로 저 여자야 228 00:10:18,618 --> 00:10:20,368 개는 그냥 이용하는 거야 229 00:10:21,955 --> 00:10:23,615 정하셨나요? 230 00:10:27,002 --> 00:10:29,092 - 계산서 주세요 - 바로 드릴게요 231 00:10:29,171 --> 00:10:31,761 천천히 해 커피 먼저 마실 수 없을까? 232 00:10:31,840 --> 00:10:34,470 술을 끊은 후론 유일하게 마시는 거야 233 00:10:34,551 --> 00:10:35,721 좋아, 밖에서 기다릴게 234 00:10:35,802 --> 00:10:37,892 그러지 마요, 라우더밀크 235 00:10:37,971 --> 00:10:39,431 아이처럼 굴고 있어요 236 00:10:39,514 --> 00:10:42,934 실수를 인정하고 용서를 구하라고 매일 설교를 늘어놓으면서 237 00:10:43,018 --> 00:10:45,098 당신 일이 되자 용서할 수 없다고요? 238 00:10:50,942 --> 00:10:52,402 알았어 239 00:10:55,822 --> 00:10:56,912 벤 240 00:10:58,784 --> 00:11:00,294 네 사과를 받아들이고 241 00:11:02,037 --> 00:11:03,367 널 용서할게 242 00:11:08,794 --> 00:11:11,384 정말 멋지다 243 00:11:11,463 --> 00:11:12,763 고마워 244 00:11:14,383 --> 00:11:15,383 이제 다시 돌아와도 돼? 245 00:11:15,467 --> 00:11:17,837 아니, 난 널 용서해 246 00:11:17,928 --> 00:11:20,008 그렇다고 너와 살아야 하는 건 아니야 247 00:11:20,097 --> 00:11:21,517 너랑은 저녁도 먹기 싫었다고 248 00:11:21,598 --> 00:11:23,978 나를 엿먹이지 않은 친구들이 많이 있거든 249 00:11:24,059 --> 00:11:25,349 차라리 그들과 시간을 보내겠어 250 00:11:25,435 --> 00:11:26,765 한 명만 대봐 251 00:11:26,853 --> 00:11:28,983 널 엿먹이지 않은 친구 한 명만 말해봐 252 00:11:29,064 --> 00:11:31,574 그러니까 253 00:11:31,650 --> 00:11:34,150 - 레코드 가게의 펠릭스 - 무슨 소리야? 254 00:11:34,236 --> 00:11:36,856 여름 내내 가게에 못 오게 한 적이 있잖아 255 00:11:36,947 --> 00:11:38,407 그렇네, 제기랄 256 00:11:38,490 --> 00:11:41,580 - 난 당신 엿먹인 적 없어요 - 했어 257 00:11:41,660 --> 00:11:43,160 네 엄마한테 일렀잖아 258 00:11:43,245 --> 00:11:45,285 널 처음 만나고 강인한 사랑 같은 거 가르쳐줬을 때 259 00:11:45,372 --> 00:11:47,122 - 네? 그건... - 봤지? 260 00:11:47,207 --> 00:11:48,497 얘도 널 엿먹였어 261 00:11:48,583 --> 00:11:49,963 그런데 네 아파트에 살고 있지 262 00:11:50,043 --> 00:11:51,383 사람들은 늘 서로를 엿먹인다고 263 00:11:51,461 --> 00:11:54,671 가족은 서로 미워하지만 여전히 사이좋게 살잖아 264 00:11:54,756 --> 00:11:57,006 아니, 넌 다시 들어올 수 없어 265 00:12:00,929 --> 00:12:03,099 121 대 93! 완전한 낙승이에요! 266 00:12:03,181 --> 00:12:04,471 맞아요! 267 00:12:04,558 --> 00:12:06,348 난 새 모자를 살 거예요! 268 00:12:06,935 --> 00:12:09,345 난 내 밴에 새 카펫을 깔 거예요! 269 00:12:09,438 --> 00:12:12,018 난 마사지를 받을 거야 270 00:12:12,107 --> 00:12:13,397 기분 좋게 끝나는 거로요? 271 00:12:13,483 --> 00:12:14,783 여자는 아니겠지 272 00:12:19,656 --> 00:12:21,446 날 봐서 아주 행복한 것 같네요 273 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 - 그래요 - 어서요 274 00:12:22,826 --> 00:12:24,036 좋아요, 로저는 500달러 275 00:12:24,119 --> 00:12:25,199 스티비는 200달러 276 00:12:25,287 --> 00:12:26,617 먹시, 250 277 00:12:26,705 --> 00:12:29,035 에디는 69달러 새내기는 200달러 278 00:12:29,124 --> 00:12:30,674 클레어, 40달러 줄게 279 00:12:30,750 --> 00:12:33,210 클라우드 100달러 시스코 20달러 280 00:12:33,420 --> 00:12:34,750 거저 벌었네요 281 00:12:34,838 --> 00:12:36,378 왜 다들 하지 않는지 모르겠어요 282 00:12:36,465 --> 00:12:37,665 그래 283 00:12:37,757 --> 00:12:40,927 그래요, 도박은 즐거움과 부의 끝없는 광란이죠 284 00:12:41,011 --> 00:12:44,181 도박을 시작하면 잘못될 게 하나도 없어요 285 00:12:44,264 --> 00:12:46,434 모임을 시작해도 될까요? 286 00:12:46,516 --> 00:12:48,766 토니, 오늘은 어디에 투자할까요? 287 00:12:48,852 --> 00:12:51,102 '투자'라니, 자랑스럽네요 288 00:12:51,438 --> 00:12:53,478 좋아요, 의료 측 내부 정보가 있어요 289 00:12:53,565 --> 00:12:55,525 피닉스 거장의 무릎이 안 좋대요 290 00:12:55,609 --> 00:12:58,279 계약 연장 때문에 비밀로 했다더군요 291 00:12:58,361 --> 00:13:00,571 그걸 감안해 볼 때 292 00:13:00,655 --> 00:13:01,945 원정팀이 강력해요 293 00:13:02,032 --> 00:13:03,162 나 또 할게 두 배로 해줘 294 00:13:03,241 --> 00:13:04,241 - 나도요! - 나도! 295 00:13:04,326 --> 00:13:05,536 - 그래, 나도 - 나도 296 00:13:05,619 --> 00:13:07,249 좋아요, 모두 두 배로 가죠 297 00:13:07,329 --> 00:13:08,869 신부님 298 00:13:08,955 --> 00:13:11,115 시애틀의 아이들을 위해 준비했어요 299 00:13:11,208 --> 00:13:12,748 신의 가호가 있기를 300 00:13:12,834 --> 00:13:15,304 - 오늘 한탕 하실래요? - 아뇨 301 00:13:15,378 --> 00:13:17,918 제가 중독자로 보이나요? 302 00:13:19,466 --> 00:13:21,046 그럼 303 00:13:21,134 --> 00:13:23,934 레이커스가 다시 파고들며 점수를 올리네요 304 00:13:24,012 --> 00:13:26,772 진짜 오늘 게임을 보다니 믿을 수가 없네 305 00:13:26,848 --> 00:13:28,138 돈을 거는 느낌이 좋아요 306 00:13:28,225 --> 00:13:31,515 약물처럼 기분이 좋지만 훨씬 안전하죠 307 00:13:31,603 --> 00:13:32,943 정말? 308 00:13:33,021 --> 00:13:34,111 - 믿을 수가 없습니다 - 그래 309 00:13:34,189 --> 00:13:35,769 피닉스에서의 최종 점수는... 310 00:13:35,857 --> 00:13:38,817 선즈 98점 로스앤젤레스 레이커스 84점입니다 311 00:13:38,902 --> 00:13:39,992 안 돼! 312 00:13:40,070 --> 00:13:41,280 빌어먹을 313 00:13:41,363 --> 00:13:43,823 - 토니가 확실하다고 했는데 - 알아 314 00:13:43,907 --> 00:13:46,117 한물간 알코올 중독 도박사를 믿을 수 없다니 315 00:13:46,201 --> 00:13:47,831 이 세상이 어떻게 돌아가는 거지? 316 00:13:47,911 --> 00:13:49,001 빌어먹을! 317 00:13:51,289 --> 00:13:52,829 모두 기운 내요 318 00:13:54,084 --> 00:13:56,344 좀비들 사이에 앉아있는 것 같아요 319 00:13:57,379 --> 00:13:59,629 토니 안 왔나요? 빼고 시작해야겠네요 320 00:14:02,968 --> 00:14:04,758 양반은 못 되겠군 321 00:14:04,844 --> 00:14:07,184 제발 스피커폰으로 돌려줘요 322 00:14:07,264 --> 00:14:08,524 네, 알겠어요 323 00:14:08,598 --> 00:14:11,348 토니, 지금 스피커폰이에요 324 00:14:11,434 --> 00:14:14,064 이봐요, 안 좋은 무릎 씨? 325 00:14:14,145 --> 00:14:15,435 모두에게 정말 미안해요 326 00:14:15,522 --> 00:14:17,692 평소에는 정보 신뢰도가 높은데 말이에요 327 00:14:17,774 --> 00:14:18,864 기분이 나아질지 모르겠지만 328 00:14:18,942 --> 00:14:20,612 난 모두의 돈을 합한 것보다 많은 돈을 잃었어요 329 00:14:20,694 --> 00:14:22,614 기분이 좀 낫네요 330 00:14:22,696 --> 00:14:25,236 어쨌든, 오늘 돈이 필요해요 엄청나게 쪼이고 있다고요 331 00:14:25,615 --> 00:14:27,905 오늘요? 최대한 빨리라는 뜻이죠? 332 00:14:27,993 --> 00:14:29,493 아뇨, 바로 오늘요 333 00:14:29,578 --> 00:14:31,998 아침에 30달러쯤 있었는데 334 00:14:32,080 --> 00:14:33,830 기름 넣고 도넛을 먹었어요 335 00:14:33,915 --> 00:14:36,785 나도 집세를 내서 빈털터리예요 336 00:14:36,876 --> 00:14:38,296 내 말을 이해 못 하는군요 337 00:14:38,378 --> 00:14:41,718 우린 어떤 미친놈한테 돈을 많이 줘야 한다고요, 지금 당장 338 00:14:41,798 --> 00:14:43,378 그게 어떻게 가능해요? 339 00:14:43,466 --> 00:14:45,216 바로 어제 잃은 건데 340 00:14:45,302 --> 00:14:47,642 도박계에는 유예 기간 없어요? 341 00:14:47,721 --> 00:14:50,561 평소라면 가능한데 요즘 내가 계속 잃어서 342 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 한 달 치를 다 줘야 해요 343 00:14:51,725 --> 00:14:55,265 우릴 끌어들이기 전에 말했어야죠 344 00:14:55,353 --> 00:14:56,613 분명히 말했던 것 같은데요 345 00:14:56,688 --> 00:14:59,358 어쨌든, 이 행키 클로코라는 자는 말만 하는 사람이 아니에요 346 00:14:59,441 --> 00:15:00,611 그래서 오늘 모임에 못 간 거예요 347 00:15:00,692 --> 00:15:01,822 내 집에도 못 돌아간다고요 348 00:15:01,901 --> 00:15:04,151 창고에서 지낸 지 일주일이 됐어요 349 00:15:04,237 --> 00:15:05,657 대체 행키 클로코가 누구예요? 350 00:15:05,739 --> 00:15:07,119 내가 말해주죠 351 00:15:09,075 --> 00:15:12,325 행키 클로코는 시애틀 마피아의 큰손이에요 352 00:15:12,871 --> 00:15:15,711 찰리? 여긴 웬일이에요? 353 00:15:15,790 --> 00:15:17,920 잠깐, 시애틀에 마피아가 있어요? 354 00:15:18,001 --> 00:15:19,211 물론이죠 355 00:15:19,294 --> 00:15:21,174 그리고 내 보스 행키 클로코는 356 00:15:21,254 --> 00:15:22,844 가족을 잘 챙겨요 357 00:15:23,673 --> 00:15:26,133 당신이 어떻게 마피아에 들어갔어요? 358 00:15:26,217 --> 00:15:28,927 우편물실에서 시작해서 차근차근 올라갔죠 359 00:15:29,220 --> 00:15:32,430 진짜로요, 찰리 어떻게 그런 부류에 낀 거예요? 360 00:15:32,515 --> 00:15:34,015 행키 클로코는 좋은 남자예요 361 00:15:34,100 --> 00:15:37,770 크리스마스에는 모든 이웃에게 칠면조를 선물한다고요 362 00:15:38,605 --> 00:15:40,105 그래요, 칠면조도 주고 363 00:15:40,190 --> 00:15:42,780 그 외에는 어떻게 좋은 남자이죠? 364 00:15:42,859 --> 00:15:46,109 매 크리스마스에 부하들을 트럭에 태워 365 00:15:46,196 --> 00:15:47,696 공짜 칠면조를 나눠준다고요 366 00:15:47,781 --> 00:15:48,991 네, 그건 알았어요 367 00:15:49,074 --> 00:15:51,034 마피아는 사람도 죽이잖아요? 368 00:15:51,117 --> 00:15:52,367 그는 마피아의 일원이에요 369 00:15:52,452 --> 00:15:54,332 어떻게 그가 좋은 남자란 말이에요? 370 00:15:54,412 --> 00:15:56,792 천천히 말해줄게요 371 00:15:57,248 --> 00:15:58,628 크리스마스에 칠면조를! 372 00:15:59,376 --> 00:16:02,706 우린 모두 행키 클로코 밑에서 일해요 373 00:16:02,796 --> 00:16:05,046 여러분이 알든지 모르든지 간에 374 00:16:05,465 --> 00:16:07,425 난 돈을 회수해요 375 00:16:07,509 --> 00:16:10,139 여러분은 돈을 지불하고요 376 00:16:10,220 --> 00:16:14,140 난 전언을 하기도 해요 하나 전해주죠 377 00:16:14,224 --> 00:16:16,894 행키는 지금 아주 불쾌해요 378 00:16:16,976 --> 00:16:20,356 지티 파스타 12상자와 상납금을 원한다고요 379 00:16:23,525 --> 00:16:26,235 수금원이 찰리인데 그 사람들이 무서워 봤자죠 380 00:16:26,611 --> 00:16:28,411 웃음이 나와? 381 00:16:29,364 --> 00:16:32,874 행키를 열 받게 하면 그는 갚아 줄 거예요 382 00:16:33,743 --> 00:16:37,003 징징대는 당신 얼간이들에게 내일까지 말미를 주겠지만 383 00:16:37,080 --> 00:16:39,790 그 후엔 그가 직접 받으러 올 거예요 384 00:16:50,927 --> 00:16:52,297 - 토니 - 맙소사, 라우더밀크! 385 00:16:52,387 --> 00:16:53,967 정말 깜짝 놀랐어요 386 00:16:54,055 --> 00:16:55,465 미행당한 거 아니죠? 387 00:16:56,558 --> 00:16:59,228 그걸 내가 어떻게 알아요? 내가 제이슨 본이에요? 388 00:16:59,310 --> 00:17:00,940 돈은 어떻게 됐어요? 구했어요? 389 00:17:01,020 --> 00:17:02,360 아뇨, 하지만 말했잖아요 390 00:17:02,439 --> 00:17:03,769 돈을 벌 수 있는 완벽한 계획이 있다고 391 00:17:03,857 --> 00:17:05,277 뭔데요? 392 00:17:05,358 --> 00:17:07,738 여기에 앨범이 가득 있어요 393 00:17:07,819 --> 00:17:09,529 봐요 394 00:17:11,698 --> 00:17:13,278 스티븐 시걸이 앨범을 냈어요? 395 00:17:13,366 --> 00:17:16,196 9장인데 3장밖에 못 샀어요 일본 수입 제품도 있고 396 00:17:16,286 --> 00:17:18,196 돈이 좀 될 거예요, 그렇죠? 397 00:17:18,288 --> 00:17:20,368 우유 상자까지 포함해서 398 00:17:20,457 --> 00:17:21,577 30달러? 399 00:17:21,666 --> 00:17:23,496 난 망했어! 400 00:17:23,585 --> 00:17:27,415 토니, 모임에 있는 사람이 전부 망했어요 401 00:17:27,505 --> 00:17:29,375 그 클로코라는 사람이 402 00:17:29,466 --> 00:17:31,256 모임에 돈 받으러 나타나면 어떡해요? 403 00:17:31,342 --> 00:17:32,802 그래서 내가 여기에 있잖아요 404 00:17:32,886 --> 00:17:34,346 그래요, 하지만 그 사람들은요? 405 00:17:34,596 --> 00:17:36,136 - 누구요? - 모임요! 406 00:17:36,222 --> 00:17:38,392 이곳에 관해 묻는 거라면 여긴 자리가 부족해요 407 00:17:41,227 --> 00:17:42,727 벤은 여기서 뭐 하는 거죠? 408 00:17:42,812 --> 00:17:43,902 난 여기 살아 409 00:17:44,647 --> 00:17:45,767 여기 산다고? 410 00:17:45,857 --> 00:17:47,607 아, 못 들었나 보네 411 00:17:47,692 --> 00:17:49,032 아파트에서 쫓겨났어 412 00:17:49,110 --> 00:17:50,360 쫓겨난 게 아니야 413 00:17:50,445 --> 00:17:51,815 내 빌어먹을 아내와 결혼하려고 이사 나간 거지 414 00:17:51,905 --> 00:17:53,735 맙소사, 전 부인이라고! 415 00:17:54,240 --> 00:17:55,660 그래... 416 00:17:55,742 --> 00:17:57,992 둘은 어떻게 만난 거야? 417 00:17:58,077 --> 00:17:59,657 성 소수자 만남 앱에서 418 00:18:02,582 --> 00:18:03,632 - 아니야 - 클레어가 419 00:18:03,708 --> 00:18:05,078 벤이 지낼 곳이 필요하다고 했고 420 00:18:05,168 --> 00:18:06,168 난 집세를 나눌 사람이 필요했어요 421 00:18:06,252 --> 00:18:07,962 둘 다 잘된 일이지 422 00:18:08,254 --> 00:18:09,554 당신 룸메이트한테 423 00:18:09,631 --> 00:18:11,171 목숨을 노리는 미치광이가 있다고 말했어요? 424 00:18:11,257 --> 00:18:13,257 네, 그래서 공과금은 내가 내요 425 00:18:14,135 --> 00:18:15,795 학군도 꽤 좋아 426 00:18:15,887 --> 00:18:17,677 첫 달과 마지막 달 보증금도 요구하지 않았고 427 00:18:17,764 --> 00:18:19,394 화장실은 있어? 428 00:18:19,474 --> 00:18:20,604 규정에 없어요 429 00:18:20,683 --> 00:18:22,313 소독약이 든 커피 통이 있죠 430 00:18:22,393 --> 00:18:24,813 머리에 총을 맞는 게 낫겠어요 431 00:18:25,897 --> 00:18:27,607 좋아 432 00:18:27,690 --> 00:18:29,900 난 똥 좀 쌀게 433 00:18:33,112 --> 00:18:34,452 사생활 보호 좀 부탁해 434 00:18:40,411 --> 00:18:41,661 이상적이진 않아요 435 00:18:45,458 --> 00:18:48,088 내 이름은 행키고 알코올 중독자이지만 436 00:18:48,169 --> 00:18:49,499 그래서 여기 온 건 아니야 437 00:18:50,380 --> 00:18:51,550 안녕하세요, 행키 438 00:18:51,840 --> 00:18:53,970 난 토니라는 돈 떼먹은 도박사랑 439 00:18:54,050 --> 00:18:55,550 약속을 어긴 빌어먹을 너희들을 찾고 있지 440 00:18:58,513 --> 00:19:00,313 다시 돌아와, 빌어먹을 놈아 441 00:19:02,976 --> 00:19:04,186 내 자리가 저기 있네 442 00:19:13,570 --> 00:19:14,900 내 돈은 어딨어? 443 00:19:18,408 --> 00:19:20,828 내 빌어먹을 돈은 어딨냐고? 444 00:19:27,166 --> 00:19:30,206 외람된 말씀이지만, 대부님 445 00:19:30,295 --> 00:19:33,835 그건 다른 때에 다른 곳에서 할 얘기예요 446 00:19:33,923 --> 00:19:35,763 여긴 우리의 문제를 해결하고 싶은 447 00:19:35,842 --> 00:19:37,762 그런 사람들의 모임이라고요 448 00:19:40,930 --> 00:19:42,220 그렇군 449 00:19:43,141 --> 00:19:45,061 정신을 차리려고 하는 거로군 450 00:19:45,143 --> 00:19:46,943 온전해지려는 거야 451 00:19:48,771 --> 00:19:50,651 그래, 나도 그러는 거야 452 00:19:51,774 --> 00:19:54,654 하지만 24시간 이내에 돈을 갚지 않으면 453 00:19:54,736 --> 00:19:57,406 온전해지는 건 몹시 어려워질 거야 454 00:19:57,488 --> 00:19:59,528 얼굴을 다 도려낼 거니까 455 00:20:00,366 --> 00:20:03,696 협박하는 건가요? 456 00:20:04,871 --> 00:20:06,661 클레어, 제발 입 좀 다물어 457 00:20:06,748 --> 00:20:09,248 미안해요 협박하는 줄 알았죠 458 00:20:09,792 --> 00:20:11,342 클레어 말이 맞아요 459 00:20:11,419 --> 00:20:13,549 겨우 천 백 달러나 천 이백 달러를 가지고 460 00:20:13,630 --> 00:20:15,880 여기 와서 사람들의 목숨을 위협할 수 없어요 461 00:20:15,965 --> 00:20:18,335 대체 뭘 마신 거야? 462 00:20:18,426 --> 00:20:20,006 난 7만 2천 달러를 받아야 해 463 00:20:20,762 --> 00:20:21,932 불만이 나올 만하네요 464 00:20:22,013 --> 00:20:24,523 찰리가 지티 파스타 12상자라고 해서 465 00:20:24,599 --> 00:20:26,139 천 이백 달러인 줄 알았죠 466 00:20:26,809 --> 00:20:28,769 걘 괴짜야 467 00:20:28,853 --> 00:20:30,153 그래도 여전히 7만 2천 달러야 468 00:20:30,855 --> 00:20:33,645 빚의 대부분은 토니 거죠? 469 00:20:34,150 --> 00:20:36,110 넌 네 걱정이나 해 470 00:20:36,361 --> 00:20:38,111 춤추고 노래하고 싶으면 밴드값을 치러야지 471 00:20:39,822 --> 00:20:42,282 이건 최종 경고야 472 00:20:42,367 --> 00:20:44,037 내일 다시 돈 받으러 온다 473 00:20:50,708 --> 00:20:54,548 도망칠 생각도 하지 마 당신들의 술과 똑같으니까 474 00:20:55,338 --> 00:20:59,008 한번 시작하면 절대 멈출 수 없어 475 00:21:02,804 --> 00:21:04,894 네, 혈액은행에 연결해 주세요 476 00:21:04,973 --> 00:21:06,563 신속히 그곳으로 연결해 줄래요? 477 00:21:06,641 --> 00:21:08,891 어떤 용어를 쓰든 거기로 바로 연결해 주세요 478 00:21:08,977 --> 00:21:10,937 같은 곳이에요? 알겠어요 479 00:21:11,771 --> 00:21:13,271 네, 그럼... 480 00:21:13,356 --> 00:21:15,226 저 빌어먹을 놈은 왜 여기 있는 거야? 481 00:21:15,984 --> 00:21:17,944 날 따라왔어요, 무섭대요 482 00:21:18,361 --> 00:21:19,821 내 셔츠 아니야? 483 00:21:19,904 --> 00:21:21,324 네, 당신 팬티도 입었어요 484 00:21:22,156 --> 00:21:24,826 입고 있던 옷은 전부 땀에 젖고 떨고 있었어요 485 00:21:24,909 --> 00:21:26,449 이젠 목욕을 해서 괜찮아요 486 00:21:26,744 --> 00:21:28,084 우리 집에 욕조도 있어? 487 00:21:28,162 --> 00:21:31,002 안녕하세요 혈액 0.5 리터에 얼마 쳐주나요? 488 00:21:32,875 --> 00:21:35,835 괜찮네요 얼마나 팔 수 있어요? 489 00:21:37,755 --> 00:21:38,965 두 번은 안 돼요? 490 00:21:40,258 --> 00:21:42,008 전 괜찮아요 어차피 수면도 좀 필요하고요 491 00:21:44,512 --> 00:21:46,432 네, 그러면 되겠네요 492 00:21:46,514 --> 00:21:49,234 정자은행으로 연결해줄래요? 493 00:21:49,308 --> 00:21:50,888 새내기, 내 옷 벗어요 494 00:21:50,977 --> 00:21:52,977 네? 정자 좀 옮기려고 하는데요 495 00:21:53,062 --> 00:21:55,612 - 시애틀 경찰은... - 네, 기다릴게요 496 00:21:55,690 --> 00:21:59,780 마피아 보스로 알려진 행키 클로코의 버려진 피투성이 차를 수사 중입니다 497 00:22:01,070 --> 00:22:02,860 이것 좀 봐요 498 00:22:02,947 --> 00:22:05,197 현장에 나가 있는 자닌 레이에게 연결해보죠 499 00:22:05,575 --> 00:22:07,195 수사관의 보고에 따르면 500 00:22:07,285 --> 00:22:10,405 폭력 조직과 관련해 혐의를 받고 있는 501 00:22:10,496 --> 00:22:12,616 지역 사업가 헨리 V. 클로코가 502 00:22:12,707 --> 00:22:14,707 실종됐으며 사망했을 거라 추측됩니다 503 00:22:15,209 --> 00:22:16,339 정자 아가씨, 다시 전화할게요 504 00:22:16,419 --> 00:22:17,549 클로코 씨는 당국에 유명한... 505 00:22:17,628 --> 00:22:20,878 - 저 사람 맞죠? - 프리우스를 탔다고? 희한한데 506 00:22:20,965 --> 00:22:22,505 프리우스를 타는 마피아라고? 507 00:22:23,259 --> 00:22:25,799 제 뒤에 보이는 508 00:22:25,887 --> 00:22:27,927 클로코 씨의 피 튀긴 자동차는 509 00:22:28,014 --> 00:22:31,274 시애틀 인근 동네인 샌드 포인트에서 발견됐습니다 510 00:22:31,350 --> 00:22:35,610 이에 관한 정보가 있으시면 시애틀 경찰에게 연락 바랍니다 511 00:22:36,731 --> 00:22:39,231 새내기, 이제 집에 가도 될 것 같네요 512 00:22:40,234 --> 00:22:42,034 사망 '추측'이라고 했잖아요? 513 00:22:42,111 --> 00:22:45,411 어서 꺼져요 내 팬티는 가지고 514 00:22:45,490 --> 00:22:47,030 내 건 돌려받고 싶은데요 515 00:22:47,116 --> 00:22:48,906 부엌 싱크대 안에 있거든요 516 00:22:51,537 --> 00:22:54,827 어쨌든 모두를 그런 위험에 빠트려서 정말 마음이 안 좋아요 517 00:22:55,792 --> 00:22:57,882 하지만 좋은 소식은 행키 클로코는 죽었고 518 00:22:57,960 --> 00:23:00,170 우리의 빚 또한 영원히 함께 묻혔다는 거예요 519 00:23:00,254 --> 00:23:02,804 누군가 죽은 게 좋은 소식인가요? 520 00:23:03,216 --> 00:23:05,926 내 생애 최고의 비보예요 521 00:23:06,886 --> 00:23:08,806 그러니까... 522 00:23:08,888 --> 00:23:10,178 당신이 한 거예요, 토니? 523 00:23:10,264 --> 00:23:11,394 네? 524 00:23:11,474 --> 00:23:12,814 죽였냐고요 525 00:23:12,892 --> 00:23:16,022 뭐요? 난 피만 봐도 기절해요 526 00:23:16,104 --> 00:23:18,824 정말요? 먹시 머리에 다트가 박혔을 땐 편안해 보이던데요 527 00:23:18,898 --> 00:23:20,528 앉아있었으니까 그렇죠 528 00:23:20,608 --> 00:23:22,398 토니는 아무도 죽이지 않았어요 529 00:23:22,485 --> 00:23:23,525 그렇죠, 토니? 530 00:23:23,611 --> 00:23:24,991 난 밤새 벤과 함께 있었어요 531 00:23:25,071 --> 00:23:26,741 물어봐요, 화요일이라 타키토를 먹었다고요 532 00:23:26,823 --> 00:23:29,283 게다가 당신들도 빚이 있었잖아요 533 00:23:29,367 --> 00:23:32,697 가장 이득 본 건 먹시죠 500달러를 빚졌으니까 534 00:23:33,204 --> 00:23:35,334 엿이나 먹어요 535 00:23:35,414 --> 00:23:36,674 어젯밤 어디에 있었어요? 536 00:23:36,749 --> 00:23:38,209 확실한 알리바이가 있어요 537 00:23:38,292 --> 00:23:40,042 라우더밀크네서 목욕하고 있었어요 538 00:23:40,128 --> 00:23:41,668 불행히도 사실이에요 539 00:23:41,754 --> 00:23:42,924 잠깐 540 00:23:43,005 --> 00:23:45,675 왜 성인 남성이 당신 아파트에서 목욕해요? 541 00:23:45,758 --> 00:23:46,758 바지에 똥 싸서요 542 00:23:48,719 --> 00:23:50,179 미안해요, 새내기 543 00:23:50,263 --> 00:23:52,603 똥을 쌌는데 우리 욕조를 쓰게 했어? 544 00:23:52,682 --> 00:23:54,142 당신은 욕조가 있는지도 몰랐잖아요 545 00:23:54,225 --> 00:23:55,685 - 맙소사 - 잠깐 546 00:23:55,768 --> 00:23:58,098 로저는요? 나보다 더 많이 걸었잖아요 547 00:23:58,187 --> 00:24:01,067 나요? 난 영국인이에요 548 00:24:01,858 --> 00:24:04,278 클라우드, 왜 그렇게 조용해요? 549 00:24:04,360 --> 00:24:06,530 난 늘 꽤 조용한데요 550 00:24:08,072 --> 00:24:10,412 그러면 왜 그렇게 바닥만 보고 있는 거예요? 551 00:24:12,076 --> 00:24:14,656 새내기가 바지에 똥 싼 게 너무 부끄러워서요 552 00:24:15,496 --> 00:24:18,116 게다가 살인자의 눈을 가진 자는 553 00:24:18,207 --> 00:24:20,457 - 에디예요 - 난 안 했어! 554 00:24:20,543 --> 00:24:22,133 - 어쩌면 수다쟁이 클레어였을지도! - 뭐라고요? 555 00:24:22,211 --> 00:24:24,551 당신 똥 바지 일을 돕고 있었잖아요, 얼간이 같으니 556 00:24:24,630 --> 00:24:26,090 왜 시스코는 아니야? 악동처럼 보이는데 557 00:24:26,174 --> 00:24:29,094 나요? '양들의 침묵' 밴을 가진 건 내가 아니에요, 먹시 558 00:24:29,177 --> 00:24:31,677 내 밴을 끌어들이지 마요 559 00:24:31,762 --> 00:24:33,222 왜 아무도 스티비 이야기는 하지 않죠? 560 00:24:33,306 --> 00:24:35,806 추적 불가능한 작살을 가진 건 내가 아니니까요 561 00:24:35,892 --> 00:24:36,982 - 맙소사 - 그래, 맞아 562 00:24:37,059 --> 00:24:38,139 - 우선... - 그거 알아요? 563 00:24:38,227 --> 00:24:39,477 - 그 사실이... - 이 일이 시작된 건... 564 00:24:39,562 --> 00:24:40,862 당신이... 565 00:24:46,611 --> 00:24:49,031 - 당신은 빌어먹을 패배자예요! - 내가 했어요 566 00:24:49,113 --> 00:24:50,163 당신은 패배자라고요 567 00:24:52,450 --> 00:24:53,660 조용히 해요! 568 00:24:59,874 --> 00:25:01,134 나였다고요 569 00:25:02,668 --> 00:25:04,208 뭐가요? 570 00:25:07,089 --> 00:25:09,879 그를 죽인 사람요 571 00:25:14,263 --> 00:25:15,683 그럴 리가요 572 00:25:18,142 --> 00:25:20,312 이해가... 왜요? 573 00:25:20,394 --> 00:25:21,944 빚도 없었잖아요 574 00:25:23,022 --> 00:25:26,692 우리 모임을 위협했으니까요 우리 금주 모임 가족을 575 00:25:28,611 --> 00:25:30,861 - 쟨 누구예요? - 모르겠어 576 00:25:30,947 --> 00:25:33,237 여기 오기 시작한 지 2년밖에 안 됐어 577 00:25:35,576 --> 00:25:37,116 그래서 당신이 죽였다고요? 578 00:25:38,371 --> 00:25:41,871 모든 측면에서 생각해봤어요 579 00:25:41,958 --> 00:25:43,288 이게 유일하게 가능한 선택이었어요 580 00:25:44,126 --> 00:25:46,626 아니면 돈을 낼 수도 있었죠 581 00:25:47,964 --> 00:25:49,594 아무도 돈이 없었잖아요 582 00:25:51,592 --> 00:25:55,682 그는 나쁜 사람이었어요 우리 아빠처럼 583 00:25:57,431 --> 00:25:59,061 당신들을 위해서 했어요 584 00:26:01,143 --> 00:26:03,523 말할 필요도 없겠지만 585 00:26:03,604 --> 00:26:05,904 외부엔 알려지지 않았으면 해요 586 00:26:06,899 --> 00:26:08,359 - 물론이죠 - 그래요 587 00:26:08,442 --> 00:26:10,402 - 내 입은 굳건히... - 그래요 588 00:26:11,362 --> 00:26:12,742 다음에 봐요 589 00:26:13,322 --> 00:26:14,622 또 봐요! 590 00:26:14,699 --> 00:26:15,989 다시 한번 고마워요 591 00:26:18,035 --> 00:26:19,075 경찰에 신고할 거죠? 592 00:26:19,161 --> 00:26:21,081 - 당연하죠 - 왜요? 593 00:26:21,163 --> 00:26:23,173 그래서 우리 모두 불법 도박으로 걸리게요? 594 00:26:23,249 --> 00:26:25,289 저 친구는 사람을 죽였어요 595 00:26:25,376 --> 00:26:27,456 - 우릴 보호하려고 - 아니에요! 596 00:26:27,545 --> 00:26:29,375 난 보호가 필요 없었어요 597 00:26:29,463 --> 00:26:30,883 우리가 모두 얽힌 일이었어요 598 00:26:30,965 --> 00:26:32,755 모두 빚을 졌으니까 599 00:26:32,842 --> 00:26:34,092 빌어먹을 행키 클로코! 600 00:26:34,176 --> 00:26:35,926 잠든 마피아는 내버려 두자고요 601 00:26:36,012 --> 00:26:37,432 이런 일에 연루되고 싶지 않아요 602 00:26:37,513 --> 00:26:38,683 이미 늦었어요 603 00:26:38,764 --> 00:26:40,064 아무것도 안 하면 우리 모두 책임이 있다고요 604 00:26:40,141 --> 00:26:41,141 그래요 605 00:26:41,225 --> 00:26:43,475 우리를 추적하지 못하게 저 살인자 꼬마를 죽이면 어떨까? 606 00:26:43,561 --> 00:26:45,311 자전거를 치고 뺑소니치는 거야 607 00:26:45,396 --> 00:26:46,976 그건 합당한 살인 맞잖아? 608 00:26:47,064 --> 00:26:48,524 들을 가치도 없다 609 00:26:48,607 --> 00:26:49,687 난 휘말리고 싶지 않아요! 610 00:26:49,775 --> 00:26:52,065 덱스터, 진정하자고요 611 00:26:52,153 --> 00:26:54,113 우린 누구도 죽이지 않을 거예요 612 00:26:54,196 --> 00:26:56,366 흔적은 깔끔하게... 613 00:26:56,449 --> 00:26:58,699 어쨌든 경찰에 신고할 수도 없잖아요 614 00:26:58,784 --> 00:27:01,704 우리 모임의 대화는 615 00:27:01,787 --> 00:27:06,377 의사와 환자 권한으로 보호되어 있지 않나요? 616 00:27:06,459 --> 00:27:07,459 라우더밀크는 의사가 아니에요 617 00:27:07,543 --> 00:27:08,793 - 아니지 - 전혀 아니죠 618 00:27:08,878 --> 00:27:11,088 하지만 이건 익명의 모임이야 619 00:27:11,172 --> 00:27:14,052 - 고자질할 수는 없어 - 그거 알아요? 620 00:27:14,133 --> 00:27:16,473 점수 좀 따려고 허풍 떠는 거예요 621 00:27:16,552 --> 00:27:19,182 사람들은 늘 누군가를 죽였다고 자랑하잖아요 622 00:27:19,263 --> 00:27:20,773 - 대체 누가 그래요? - 모두가요! 623 00:27:21,766 --> 00:27:23,266 경찰에 신고하면 어떻게 되죠? 624 00:27:23,351 --> 00:27:24,521 빚은 갚아야 하는 거예요? 625 00:27:24,602 --> 00:27:25,812 그만해 626 00:27:25,895 --> 00:27:27,515 도박에 눈이 멀어서 627 00:27:27,605 --> 00:27:30,855 우리 모임의 일원이 살인했다는 걸 이해 못 하는 거야? 628 00:27:32,109 --> 00:27:33,399 난 경찰에 전화할 거예요 629 00:27:33,486 --> 00:27:35,606 그게 싫어도 어쩔 수 없어요 630 00:27:38,532 --> 00:27:40,452 살인을 신고하고 싶습니다 631 00:27:42,244 --> 00:27:43,374 네, 기다릴게요 632 00:27:46,207 --> 00:27:50,337 결국 우린 누군가를 다 알 수 없다는 걸 보여줬네요 633 00:27:50,419 --> 00:27:53,419 그래요, 지금까지 우리 중에 살인자가 있었다니 634 00:27:53,506 --> 00:27:54,836 전혀 몰랐어요 635 00:27:55,508 --> 00:27:57,128 그는 말을 전혀 안 했으니까요 636 00:27:58,427 --> 00:28:01,677 좀 더 마음을 털어놓도록 노력했어야 했나 봐요 637 00:28:02,306 --> 00:28:03,806 아니면 안 그런 게 다행일지도요 638 00:28:04,517 --> 00:28:07,977 하지만 털어놓았을 때는 정말 엄청났어요 639 00:28:09,355 --> 00:28:10,975 - 그렇죠? - 네 640 00:28:21,283 --> 00:28:22,453 안녕하세요 641 00:28:24,912 --> 00:28:25,962 당신 642 00:28:26,539 --> 00:28:27,749 감옥에 안 갔네요 643 00:28:29,250 --> 00:28:31,880 우리 모두 당신이 체포됐다고 들었거든요 644 00:28:33,838 --> 00:28:34,958 그래요 645 00:28:36,090 --> 00:28:37,090 그러면... 646 00:28:38,175 --> 00:28:39,465 어떻게 온 거예요? 647 00:28:41,554 --> 00:28:43,474 풀어줄 수밖에 없었어요 648 00:28:44,181 --> 00:28:45,181 사체가 없으니까 649 00:28:48,269 --> 00:28:50,899 사체 없이 살인을 증명하는 건 진짜 어렵거든요 650 00:28:52,314 --> 00:28:54,234 그리고 난 진짜 잘 숨겼고요 651 00:28:56,902 --> 00:29:00,912 이 교회에 욕조가 있는지 아는 사람 있나요? 652 00:29:50,748 --> 00:29:52,748 자막 번역: 김주영