1 00:00:01,085 --> 00:00:03,665 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,964 Вот как всё будет? 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,467 Будешь выпивать дома, у меня на глазах? 4 00:00:07,550 --> 00:00:10,300 Хорошо. Извини. Ты прав. Больше никакой выпивки... 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,256 Дома. 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,970 - Побросай с этим парнем. - Что? Зачем? 7 00:00:15,057 --> 00:00:17,767 Посмотри на него. Ему не с кем поиграть. 8 00:00:17,852 --> 00:00:19,522 - Пока, Клэр. - Пока. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,693 Ты меня подставил. Подослал этого засранца. 10 00:00:21,772 --> 00:00:22,772 Нет. 11 00:00:22,857 --> 00:00:24,067 Привет, Мемфис. 12 00:00:24,150 --> 00:00:25,440 Бен из тех, кто способен 13 00:00:25,526 --> 00:00:26,776 увести жену лучшего друга. 14 00:00:26,861 --> 00:00:28,781 Я повстречала его после развода с тобой. 15 00:00:28,863 --> 00:00:30,873 Ты моя худшая соседка. 16 00:00:30,948 --> 00:00:32,908 Даже хуже мужа твоей бывшей? 17 00:00:37,288 --> 00:00:38,658 Привет, Сэм. 18 00:00:44,754 --> 00:00:46,094 ПОСТ МЕДСЕСТРЫ И РЕГИСТРАТУРА 19 00:00:46,172 --> 00:00:48,472 Доктор Бенсон, пройдите в приемную. 20 00:00:53,345 --> 00:00:54,805 Ну и ночка, да? 21 00:00:58,893 --> 00:01:00,943 Не угадаешь, что со мной случилось. 22 00:01:02,521 --> 00:01:06,281 Я снова перепутал свой палец с филе. 23 00:01:06,358 --> 00:01:08,358 Ты удивишься, как часто это бывает. 24 00:01:09,820 --> 00:01:11,360 У меня руки не оттуда растут. 25 00:01:11,447 --> 00:01:13,737 Так я и вовсе останусь без пальцев, верно? 26 00:01:21,207 --> 00:01:22,667 Классный браслет. 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,384 Ты что, беглец? 28 00:01:26,462 --> 00:01:30,632 Рок-н-рольщик, гранж-доктор Ричард Кимбл? 29 00:01:31,175 --> 00:01:33,385 Извините. Мисс? 30 00:01:34,345 --> 00:01:35,385 Сестра? 31 00:01:36,013 --> 00:01:37,603 Как моя жена? 32 00:01:37,681 --> 00:01:38,811 Простите. 33 00:01:38,891 --> 00:01:40,891 Доктор расскажет вам, когда... 34 00:01:40,976 --> 00:01:42,136 Когда что? 35 00:01:43,521 --> 00:01:44,521 Что происходит? 36 00:01:45,272 --> 00:01:46,692 Просто наберитесь терпения. 37 00:01:46,774 --> 00:01:48,484 Все делают всё, что могут. 38 00:01:54,782 --> 00:01:57,542 Вот почему они называют нас «больными». 39 00:01:57,618 --> 00:01:59,158 Здоровые терпилами не бывают. 40 00:01:59,245 --> 00:02:01,155 - Так что... - Чувак, заткнись нахрен. 41 00:02:03,499 --> 00:02:08,419 Доктор Александр, пройдите в онкологию. 42 00:02:13,133 --> 00:02:14,393 Слушай. 43 00:02:15,052 --> 00:02:17,352 Я не знаю тебя, ты не знаешь меня, 44 00:02:17,429 --> 00:02:18,889 но, думаю, я мог бы помочь. 45 00:02:20,474 --> 00:02:22,484 Я веду группу поддержки 46 00:02:22,560 --> 00:02:24,480 для алкоголиков и наркоманов. 47 00:02:24,562 --> 00:02:27,022 Я не говорю, что ты один из них. Я тебя не знаю. 48 00:02:27,815 --> 00:02:29,855 Твой перегар может оказаться просто... 49 00:02:29,942 --> 00:02:32,242 Одеколоном Jack Daniel's или... 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,749 Послушай... 51 00:02:42,288 --> 00:02:44,118 Если тебе нужно выговориться, 52 00:02:44,206 --> 00:02:46,746 просто поговорить, снять камень с души 53 00:02:48,043 --> 00:02:49,043 «ТРЕЗВЫЕ ДРУЗЬЯ» - Бен Б. 54 00:02:49,128 --> 00:02:50,498 найди меня, хорошо? 55 00:02:50,588 --> 00:02:52,258 - Рада видеть вас снова, Бен. - Да. 56 00:02:53,007 --> 00:02:55,837 Что бы ни случилось этой ночью, 57 00:02:57,720 --> 00:02:59,350 это не значит, что жизнь кончена. 58 00:03:01,307 --> 00:03:02,977 Это может оказаться только началом. 59 00:03:06,687 --> 00:03:09,647 ЛОудермилк 60 00:03:15,654 --> 00:03:16,784 Убирайся. 61 00:03:17,573 --> 00:03:19,033 Но я и так снаружи. 62 00:03:19,116 --> 00:03:21,196 Нет, проваливай. Сейчас. 63 00:03:21,285 --> 00:03:23,405 Ладно. 64 00:03:23,495 --> 00:03:25,245 Я тебе говорил, что так и будет. 65 00:03:25,331 --> 00:03:27,331 Погоди, ты к этому причастна? 66 00:03:27,416 --> 00:03:29,336 Нет. Лаудермилк, ему некуда пойти. 67 00:03:29,418 --> 00:03:31,498 Не понимаю. Почему ему не пойти к моей жене? 68 00:03:31,587 --> 00:03:32,757 Бывшей жене. 69 00:03:33,547 --> 00:03:35,757 Если тебе от этого станет легче, она... 70 00:03:36,759 --> 00:03:38,339 Она теперь и моя бывшая жена. 71 00:03:38,427 --> 00:03:40,797 Мне от этого не легче, потому что мне плевать. 72 00:03:40,888 --> 00:03:42,718 Иди спать в машину, мне начхать. 73 00:03:42,806 --> 00:03:44,596 Я пошел бы, если бы ты ее не сжег. 74 00:03:44,683 --> 00:03:47,603 Я бы не сжег твою тачку, не женись ты на моей жене, чтоб тебя. 75 00:03:47,686 --> 00:03:49,226 Боже мой. Чувак, на бывшей жене. 76 00:03:49,313 --> 00:03:50,653 Это правда, Лаудермилк. 77 00:03:50,731 --> 00:03:51,981 Вы были уже в разводе. 78 00:03:52,066 --> 00:03:53,476 Ты на его стороне? 79 00:03:53,567 --> 00:03:56,067 Я ни на чьей стороне! 80 00:03:56,153 --> 00:03:59,163 Ты тот, кто проповедует ответственность. 81 00:03:59,239 --> 00:04:01,579 Он здесь, чтобы проявить ответственность. 82 00:04:01,659 --> 00:04:03,199 Не вижу никакой ответственности. 83 00:04:04,078 --> 00:04:06,868 Хорошо. Давай обсудим это. Давай будем ответственными. 84 00:04:11,877 --> 00:04:14,247 Ты хочешь, чтобы я... Ладно, я начну. 85 00:04:14,338 --> 00:04:18,508 Я очень сожалею, что женился на твоей бывшей жене. 86 00:04:20,678 --> 00:04:22,008 - Моя очередь? - Давай. 87 00:04:22,096 --> 00:04:23,756 Пошел ты. Убирайся. 88 00:04:23,847 --> 00:04:25,427 Знаешь что? Я не уйду. 89 00:04:25,516 --> 00:04:26,846 - Ты мне должен. - Я должен? 90 00:04:26,934 --> 00:04:29,354 - Да. - Отлично. Просто, мать его, здорово. 91 00:04:29,436 --> 00:04:30,896 - Я тебе должен? - Должен! 92 00:04:30,980 --> 00:04:33,570 Я был рядом, когда ты опустился на самое дно! 93 00:04:33,649 --> 00:04:35,989 Тебе было некуда податься, и ты позвонил мне, 94 00:04:36,068 --> 00:04:38,698 постороннему, абсолютно чужому человеку, 95 00:04:38,779 --> 00:04:41,069 и я держал тебя в завязке все эти годы! 96 00:04:41,156 --> 00:04:43,116 - Да ты сам-то не был в завязке! - Именно! 97 00:04:44,410 --> 00:04:47,870 Я был как Иисус, 98 00:04:47,955 --> 00:04:51,575 впитывал все твои грехи, 99 00:04:51,667 --> 00:04:54,627 выпивая вино твое. 100 00:04:56,255 --> 00:04:57,505 Я запутался. 101 00:04:57,589 --> 00:04:59,299 Это до или после главы, 102 00:04:59,383 --> 00:05:01,303 в которой Иисус оприходует всех жен? 103 00:05:01,635 --> 00:05:03,505 Так. 104 00:05:03,595 --> 00:05:05,215 Послушай. 105 00:05:05,305 --> 00:05:06,715 Сэм, погоди. Я... 106 00:05:07,516 --> 00:05:10,636 Я совершил огромную ошибку, так? 107 00:05:10,728 --> 00:05:13,438 Я был пьян. Я не мыслил здраво. 108 00:05:13,522 --> 00:05:15,982 Ты был моим спонсором, Бен. 109 00:05:16,066 --> 00:05:19,396 Ты должен был направлять меня, предоставить поддержку и дружбу. 110 00:05:19,486 --> 00:05:20,816 Ладно, слушай. 111 00:05:21,822 --> 00:05:24,582 Я признаю, что накосячил. 112 00:05:25,284 --> 00:05:26,954 Ясно? Брось, я же... 113 00:05:29,246 --> 00:05:32,166 Ты... Я прошу у тебя прощения. 114 00:05:33,000 --> 00:05:34,630 Унижайся в другом месте, толстяк. 115 00:05:34,710 --> 00:05:35,750 Лаудермилк! 116 00:05:36,462 --> 00:05:38,762 Это ниже тебя, чувак, но ничего. Ладно. 117 00:05:38,839 --> 00:05:40,669 Я всегда был немного полноват, 118 00:05:40,758 --> 00:05:42,218 но упоминать об этом, 119 00:05:42,301 --> 00:05:45,221 особенно когда я развожусь, это уже ни в какие ворота. 120 00:05:45,304 --> 00:05:46,894 - Ладно. - Что... Не хочешь знать, 121 00:05:46,972 --> 00:05:48,102 что между ним и Мемфис? 122 00:05:48,182 --> 00:05:49,732 Я уже знаю, что произошло. 123 00:05:49,808 --> 00:05:51,638 Они нажрались, затем снова нажрались, 124 00:05:51,727 --> 00:05:53,227 потом продолжили нажираться, 125 00:05:53,353 --> 00:05:54,983 и всё рухнуло. 126 00:05:56,523 --> 00:05:58,233 Да. Как-то так. 127 00:05:58,901 --> 00:06:00,491 «Непорочное сердце» - ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЦЕНТР 128 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 Короче, мне позвонил спонсор Каттера. 129 00:06:02,613 --> 00:06:05,533 Он не видел его уже семь или восемь недель, 130 00:06:05,616 --> 00:06:07,366 и, похоже, никто не знает, где он. 131 00:06:07,451 --> 00:06:10,041 Поэтому, если он свяжется с кем-то из вас 132 00:06:10,120 --> 00:06:11,660 или вы его увидите, 133 00:06:11,747 --> 00:06:13,867 позвоните мне, пожалуйста. 134 00:06:13,957 --> 00:06:15,167 Дайте мне знать. 135 00:06:15,793 --> 00:06:18,213 Но есть и хорошие новости: я захватил маркеры 136 00:06:18,295 --> 00:06:20,585 для желающих расписаться на моем гипсе. 137 00:06:20,798 --> 00:06:22,718 Вы сможете сделать это после собрания. 138 00:06:22,800 --> 00:06:24,890 Можно стать в очередь, 139 00:06:24,968 --> 00:06:26,968 и пишите как можно мельче. 140 00:06:27,054 --> 00:06:29,394 Хочу вместить побольше. Спасибо. 141 00:06:30,307 --> 00:06:33,187 Извините за опоздание, дел по горло. 142 00:06:33,268 --> 00:06:35,438 - Расчет налогов? - Налогов? 143 00:06:35,521 --> 00:06:37,401 Я не плачу налоги. Я букмекер. 144 00:06:37,481 --> 00:06:39,651 Начались плей-оффы НБА и НХЛ - 145 00:06:39,733 --> 00:06:42,073 мое второе по загруженности время года. 146 00:06:42,236 --> 00:06:43,396 Кто сейчас в фаворе? 147 00:06:43,570 --> 00:06:45,530 «Селтикс». Идут 8,5 против «Торонто». 148 00:06:45,614 --> 00:06:48,334 Восемь с половиной - это много, и Ибака сейчас в ударе. 149 00:06:48,408 --> 00:06:49,828 Это неважно. 150 00:06:49,910 --> 00:06:51,370 На «ТД-гарден» сегодня жарко, 151 00:06:51,453 --> 00:06:53,083 а Кайл Лоури потянул сухожилие. 152 00:06:53,163 --> 00:06:55,333 У Лоури травма? Я не слышал. 153 00:06:55,415 --> 00:06:56,875 У меня свои источники. 154 00:06:57,000 --> 00:06:58,920 Можешь поставить за меня? 155 00:06:59,002 --> 00:07:00,342 - $200 на «Бостон». - Нет. 156 00:07:00,420 --> 00:07:03,010 Здесь я делами не занимаюсь. Это мое счастливое место. 157 00:07:03,090 --> 00:07:05,300 Можно с тобой потом на парковке пересечься? 158 00:07:05,384 --> 00:07:07,434 Конечно. На кого думаешь ставить? 159 00:07:07,511 --> 00:07:09,301 «Селтикс». «Рэпторс» - это не мое. 160 00:07:09,680 --> 00:07:11,890 Боже. Ты с кем-то из них тоже переспал? 161 00:07:11,974 --> 00:07:15,854 Ладно, ребята, мы еле-еле функционируем как группа по избавлению от зависимости. 162 00:07:15,936 --> 00:07:18,266 Не будем превращать это в спортивное букмекерство. 163 00:07:18,605 --> 00:07:21,475 Азартные игры вызывают такое же привыкание, как выпивка, 164 00:07:21,567 --> 00:07:24,527 наркотики или сношения с домашней птицей. 165 00:07:24,611 --> 00:07:27,161 Слушай, я всё равно сделаю ставку. 166 00:07:27,239 --> 00:07:29,869 Лучше уж сделать это с человеком, которому доверяешь. 167 00:07:29,950 --> 00:07:31,910 А мы доверяем Тони? 168 00:07:31,994 --> 00:07:33,544 Включите головы. Он букмекер. 169 00:07:33,620 --> 00:07:35,710 Это же третья по продажности профессия. 170 00:07:35,789 --> 00:07:38,669 Впереди лишь политики и продавцы машин. 171 00:07:38,750 --> 00:07:40,750 - Адвокаты. - Копы. 172 00:07:40,836 --> 00:07:43,046 И проститутки. То еще жулье. 173 00:07:43,130 --> 00:07:44,630 Они такие: «Я высший класс». 174 00:07:44,715 --> 00:07:46,545 Потом ты проснулся, а от члена несет, 175 00:07:46,633 --> 00:07:48,723 словно на него нагадил морской лев. 176 00:07:48,802 --> 00:07:51,562 Наш народ не доверяет агентам по продаже домов. 177 00:07:51,638 --> 00:07:52,888 Ну тут всё сходится. 178 00:07:52,973 --> 00:07:54,893 Но мы любим азартные игры. 179 00:07:54,975 --> 00:07:57,135 Поставь за меня сотню на «Бостон». 180 00:07:57,728 --> 00:08:00,268 Да, и за меня тоже. Поставь $500. 181 00:08:00,355 --> 00:08:02,435 $200 на «Бостон». 182 00:08:02,524 --> 00:08:04,034 Ребята, подумайте как следует. 183 00:08:04,109 --> 00:08:06,449 Лаудермилк, мы поняли. Азартные игры - это плохо. 184 00:08:06,528 --> 00:08:10,368 Но это другое дело. Эта игра - гарантированный выигрыш. Так ведь, Тони? 185 00:08:11,533 --> 00:08:13,453 Видишь? Запиши мне $20. 186 00:08:13,535 --> 00:08:14,655 Ладно, я ставлю $40. 187 00:08:14,745 --> 00:08:16,655 - На кого? - На победителя. 188 00:08:16,747 --> 00:08:17,867 Хорошо, «Селтикс». 189 00:08:17,956 --> 00:08:19,876 Господи боже. 190 00:08:20,500 --> 00:08:22,380 Лады. Значит, мы все за «Селтикс». 191 00:08:22,461 --> 00:08:25,921 Магзи - $250, Стиви - $200, Клэр - $40, 192 00:08:26,006 --> 00:08:27,466 и... 193 00:08:27,549 --> 00:08:29,759 Четыре коробки шоколадного печенья. 194 00:08:29,843 --> 00:08:32,473 Три с мятными крекерами, две с орехами. 195 00:08:32,554 --> 00:08:34,724 Племянница выиграет поездку в «Диснейленд». 196 00:08:34,806 --> 00:08:38,476 Надеюсь, вы не используете наш зал для азартных игр. 197 00:08:41,063 --> 00:08:43,823 Первыми, кого Иисус выгнал из храма, 198 00:08:43,899 --> 00:08:47,109 были ростовщики и фарисеи. 199 00:08:47,194 --> 00:08:50,244 Он был так зол, обнаружив, что Его дом молитвы 200 00:08:50,322 --> 00:08:52,122 превратился в логово воров. 201 00:08:55,244 --> 00:08:57,584 Три пачки мятных крекеров на «Бостон». 202 00:09:04,211 --> 00:09:08,131 - Уверена, что нам это по карману? - Конечно. 203 00:09:08,215 --> 00:09:10,755 Благодаря «Саундс и Граундс» дела у нас идут в гору. 204 00:09:10,842 --> 00:09:13,052 Только с ума не сходи. 205 00:09:15,097 --> 00:09:16,267 Всем добрый вечер. 206 00:09:16,348 --> 00:09:18,518 Боже. 207 00:09:18,600 --> 00:09:21,350 Что? Я просто угощаю парня. Он на мели. 208 00:09:21,436 --> 00:09:22,766 А мне нельзя было сказать? 209 00:09:22,854 --> 00:09:25,944 Я плачу. Это мой вечер, помнишь? 210 00:09:26,024 --> 00:09:29,404 И, что еще более важно, ты обещал его не портить. 211 00:09:33,573 --> 00:09:36,703 Не могли оставить собачонку в особняке на пару часов? 212 00:09:37,577 --> 00:09:40,497 Боитесь, что он позовет приятелей на покер? 213 00:09:40,580 --> 00:09:43,040 Мне так нравятся эти картины. 214 00:09:43,125 --> 00:09:45,335 Там, где бульдог курит сигару. 215 00:09:45,419 --> 00:09:47,129 Бесподобно, да? 216 00:09:48,547 --> 00:09:51,797 Для справки, это сертифицированная терапевтическая собака 217 00:09:51,883 --> 00:09:56,103 и воспитана она получше кое-кого из присутствующих здесь сегодня. 218 00:09:56,179 --> 00:09:59,679 А какой конкретно терапией она занимается сейчас? 219 00:09:59,766 --> 00:10:01,636 Эмоциональной поддержкой. 220 00:10:02,144 --> 00:10:03,234 Ну что ж, псина, 221 00:10:03,312 --> 00:10:05,732 низкий тебе поклон за службу от благодарной нации. 222 00:10:06,982 --> 00:10:09,072 Рад видеть, что ты не сильно изменился. 223 00:10:09,151 --> 00:10:11,281 Всё собачишься с незнакомцами из-за ерунды. 224 00:10:11,361 --> 00:10:13,241 Разве что добавил в список жертв собак. 225 00:10:13,322 --> 00:10:14,322 Отлично. 226 00:10:14,406 --> 00:10:16,526 Во-первых, я годами хаял собак, 227 00:10:16,616 --> 00:10:18,536 и, во-вторых, это она притащила ее сюда. 228 00:10:18,618 --> 00:10:20,368 Я лишь ее приобщаю. 229 00:10:21,955 --> 00:10:23,615 Определились с заказом? 230 00:10:27,002 --> 00:10:29,092 - Можно нам счет? - Сию минуту. 231 00:10:29,171 --> 00:10:31,761 Не спеши, Сэм. Можно я хоть кофе выпью? 232 00:10:31,840 --> 00:10:34,470 После того как я завязал, это единственное мое бухло. 233 00:10:34,551 --> 00:10:35,721 Ладно. Подожду снаружи. 234 00:10:35,802 --> 00:10:37,892 Перестань уже, Лаудермилк. 235 00:10:37,971 --> 00:10:39,431 Ведешь себя как ребенок. 236 00:10:39,514 --> 00:10:42,934 Ты каждый день учишь нас признавать свои ошибки и просить прощения, 237 00:10:43,018 --> 00:10:45,098 но если речь о тебе, сам простить не можешь? 238 00:10:50,942 --> 00:10:52,402 Ладно. 239 00:10:55,822 --> 00:10:56,912 Бен... 240 00:10:58,784 --> 00:11:00,294 Я принимаю твои извинения 241 00:11:02,037 --> 00:11:03,367 и прощаю тебя. 242 00:11:08,794 --> 00:11:11,384 Это здорово. 243 00:11:11,463 --> 00:11:12,763 Спасибо, старик. 244 00:11:14,383 --> 00:11:15,383 Так я могу вернуться? 245 00:11:15,467 --> 00:11:17,837 Черт, нет. Я тебя прощаю. 246 00:11:17,928 --> 00:11:20,008 Это не значит, что я должен жить с тобой. 247 00:11:20,097 --> 00:11:21,517 Я и ужинать с тобой не хотел. 248 00:11:21,598 --> 00:11:23,978 У меня полно друзей, которые меня не кидали. 249 00:11:24,059 --> 00:11:25,349 Я лучше буду с ними. 250 00:11:25,435 --> 00:11:26,765 Назови хоть одного. 251 00:11:26,853 --> 00:11:28,983 Назови одного друга, который тебя не подвел. 252 00:11:29,064 --> 00:11:31,574 Я... Есть же... 253 00:11:31,650 --> 00:11:34,150 - Феликс из музыкального магазина. - Да о чём ты? 254 00:11:34,236 --> 00:11:36,856 Он как-то целое лето запрещал тебе заходить в магазин. 255 00:11:36,947 --> 00:11:38,407 Верно. Вот черт. 256 00:11:38,490 --> 00:11:41,580 - Я тебя никогда не кидала. - Еще как кидала. 257 00:11:41,660 --> 00:11:43,160 Ты сдала меня своей матери, 258 00:11:43,245 --> 00:11:45,285 когда я сперва взял тебя в ежовые рукавицы. 259 00:11:45,372 --> 00:11:47,122 - Что? Это не... - Вот видишь? 260 00:11:47,207 --> 00:11:48,497 Она тебя подставила. 261 00:11:48,583 --> 00:11:49,963 А живет в твоей квартире. 262 00:11:50,043 --> 00:11:51,383 Все друг друга подводят. 263 00:11:51,461 --> 00:11:54,671 Семьи живут в ненависти, но у них царит гармония. 264 00:11:54,756 --> 00:11:57,006 Нет. Обратно ты не вернешься. 265 00:12:00,929 --> 00:12:03,099 Вот это улет! Счет 121:93! 266 00:12:03,181 --> 00:12:04,471 Да! 267 00:12:04,558 --> 00:12:06,348 Папа купит себе новую шляпу! 268 00:12:06,935 --> 00:12:09,345 Я прикуплю новый коврик в фургон! 269 00:12:09,438 --> 00:12:12,018 А я схожу на массаж. 270 00:12:12,107 --> 00:12:13,397 С хорошим концом? 271 00:12:13,483 --> 00:12:14,783 Не для нее. 272 00:12:19,656 --> 00:12:21,446 Кажется, вы рады меня видеть, ребята. 273 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 - Да. - Давай уже. 274 00:12:22,826 --> 00:12:24,036 Ладно. Роджер - $500. 275 00:12:24,119 --> 00:12:25,199 Стиви - $200. 276 00:12:25,287 --> 00:12:26,617 Магзи - $250. 277 00:12:26,705 --> 00:12:29,035 Эд - $69. Новенький - $200. 278 00:12:29,124 --> 00:12:30,674 Клэр, тебе я должен $40. 279 00:12:30,750 --> 00:12:33,210 Клауд - $100. Циско - $20. 280 00:12:33,420 --> 00:12:34,750 Да это как деньги даром. 281 00:12:34,838 --> 00:12:36,378 И почему все так не делают? 282 00:12:36,465 --> 00:12:37,665 Ага. 283 00:12:37,757 --> 00:12:40,927 Да, азартные игры - это непрекращающийся поток веселья и богатства. 284 00:12:41,011 --> 00:12:44,181 Начав играть, можно ничего не опасаться. 285 00:12:44,264 --> 00:12:46,434 Может, продолжим собрание? 286 00:12:46,516 --> 00:12:48,766 Тони, куда сегодня можно выгодно вложиться? 287 00:12:48,852 --> 00:12:51,102 Вы только послушайте. «Вложиться». Я так горд. 288 00:12:51,438 --> 00:12:53,478 Ладно, я тут узнал по своим каналам: 289 00:12:53,565 --> 00:12:55,525 в «Финикс» кое у кого проблема с коленом, 290 00:12:55,609 --> 00:12:58,279 и он держит это в тайне, чтобы продлить контракт. 291 00:12:58,361 --> 00:13:00,571 Без него они как машина без колес - 292 00:13:00,655 --> 00:13:01,945 далеко не уедут. 293 00:13:02,032 --> 00:13:03,162 С меня двойная ставка. 294 00:13:03,241 --> 00:13:04,241 - Я тоже! - И я! 295 00:13:04,326 --> 00:13:05,536 - Да, я в деле. - И я. 296 00:13:05,619 --> 00:13:07,249 Хорошо, вы все ставите двойную. 297 00:13:07,329 --> 00:13:08,869 Привет, отец. 298 00:13:08,955 --> 00:13:11,115 Это для детишек Сиэтла. 299 00:13:11,208 --> 00:13:12,748 Благослови тебя Бог, юноша. 300 00:13:12,834 --> 00:13:15,304 - Поучаствуете сегодня? - Нет. 301 00:13:15,378 --> 00:13:17,918 Я что, похож на зависимого? 302 00:13:19,466 --> 00:13:21,046 Пока. 303 00:13:21,134 --> 00:13:23,934 «Лейкерс» возвращаются на позиции и забивают... 304 00:13:24,012 --> 00:13:26,772 Поверить не могу, что ты смотришь игру. 305 00:13:26,848 --> 00:13:28,138 Делать ставки - приятно. 306 00:13:28,225 --> 00:13:31,515 Это как с наркотиками, но кайф безопасный. 307 00:13:31,603 --> 00:13:32,943 Да неужели? 308 00:13:33,021 --> 00:13:34,111 - Невероятно. - Да. 309 00:13:34,189 --> 00:13:35,769 Финальный счет... 310 00:13:35,857 --> 00:13:38,817 «Финикс Санз» - 98, «Лос-Анджелес Лейкерс» - 84. 311 00:13:38,902 --> 00:13:39,992 Нет! 312 00:13:40,070 --> 00:13:41,280 Какого хрена? 313 00:13:41,363 --> 00:13:43,823 - Тони сказал, это верняк. - Знаю. 314 00:13:43,907 --> 00:13:46,117 Куда катится мир, если нельзя верить 315 00:13:46,201 --> 00:13:47,831 опустившемуся алкашу-букмекеру? 316 00:13:47,911 --> 00:13:49,001 Черт! 317 00:13:51,289 --> 00:13:52,829 Ладно. Смотрите веселей. 318 00:13:54,084 --> 00:13:56,344 Я словно сижу в комнате с зомби. 319 00:13:57,379 --> 00:13:59,629 Тони нет? Начнем без него. 320 00:14:02,968 --> 00:14:04,758 Легок на помине. 321 00:14:04,844 --> 00:14:07,184 Включи этого ублюдка на громкую, будь добр. 322 00:14:07,264 --> 00:14:08,524 Да, ладно. 323 00:14:08,598 --> 00:14:11,348 Привет, Тони. Ты на громкой. 324 00:14:11,434 --> 00:14:14,064 Привет, мистер Больное колено. 325 00:14:14,145 --> 00:14:15,435 Слушайте, мне очень жаль. 326 00:14:15,522 --> 00:14:17,692 Обычно я получаю надежную информацию. 327 00:14:17,774 --> 00:14:18,864 Если вам полегчает, 328 00:14:18,942 --> 00:14:20,612 я потерял больше денег, чем вы все. 329 00:14:20,694 --> 00:14:22,614 Мне и правда полегчало. 330 00:14:22,696 --> 00:14:25,236 Короче, деньги нужны сегодня. Меня взяли за зад. 331 00:14:25,615 --> 00:14:27,905 Сегодня? Ты имеешь в виду скоро? 332 00:14:27,993 --> 00:14:29,493 Нет, сегодня - то есть сегодня. 333 00:14:29,578 --> 00:14:31,998 Слушай, утром у меня было 30 баксов, 334 00:14:32,080 --> 00:14:33,830 но мне нужен был бензин и пончики. 335 00:14:33,915 --> 00:14:36,785 Да, я только за квартиру заплатил, так что я пуст. 336 00:14:36,876 --> 00:14:38,296 Ребята, вы не поняли. 337 00:14:38,378 --> 00:14:41,718 Мы должны одному психу кучу бабла. Сегодня, сейчас. 338 00:14:41,798 --> 00:14:43,378 Как это вообще возможно? 339 00:14:43,466 --> 00:14:45,216 Мы проиграли только вчера. 340 00:14:45,302 --> 00:14:47,642 Разве не должно быть какой-то отсрочки? 341 00:14:47,721 --> 00:14:50,561 Обычно она есть, но сейчас у меня тяжелые времена, 342 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 я задолжал за месяц. 343 00:14:51,725 --> 00:14:55,265 Может, стоило сказать нам, прежде чем втягивать во всё это? 344 00:14:55,353 --> 00:14:56,613 Да я же говорил. 345 00:14:56,688 --> 00:14:59,358 Этот парень, Хэнки Клоко, шутить не будет. 346 00:14:59,441 --> 00:15:00,611 Поэтому я и не пришел. 347 00:15:00,692 --> 00:15:01,822 Я и домой не суюсь. 348 00:15:01,901 --> 00:15:04,151 Я уже неделю живу в контейнере. 349 00:15:04,237 --> 00:15:05,657 Кто вообще этот Хэнки Клоко? 350 00:15:05,739 --> 00:15:07,119 Я скажу вам, кто он. 351 00:15:09,075 --> 00:15:12,325 Хэнки Клоко - большой игрок в мафии Сиэтла. 352 00:15:12,871 --> 00:15:15,711 Чарли? Ты что тут делаешь? 353 00:15:15,790 --> 00:15:17,920 Погодите минутку. В Сиэтле есть мафия? 354 00:15:18,001 --> 00:15:19,211 Еще как есть. 355 00:15:19,294 --> 00:15:21,174 И мой босс, Хэнки Клоко, 356 00:15:21,254 --> 00:15:22,844 повязан со всеми семьями. 357 00:15:23,673 --> 00:15:26,133 Черт, а ты-то как затесался в мафиози? 358 00:15:26,217 --> 00:15:28,927 Я начинал на почте и выбился в люди, придурок. 359 00:15:29,220 --> 00:15:32,430 Серьезно, Чарли, как ты связался с плохими парнями? 360 00:15:32,515 --> 00:15:34,015 Хэнки Клоко - хороший человек. 361 00:15:34,100 --> 00:15:37,770 Он дарит каждому на районе индейку на Рождество. 362 00:15:38,605 --> 00:15:40,105 Ясно, он раздает индеек. 363 00:15:40,190 --> 00:15:42,780 А что в нём еще хорошего? 364 00:15:42,859 --> 00:15:46,109 Каждое Рождество его ребята пригоняют фургон 365 00:15:46,196 --> 00:15:47,696 и раздают индеек бесплатно. 366 00:15:47,781 --> 00:15:48,991 Да, я это понял. 367 00:15:49,074 --> 00:15:51,034 Мафия ведь убивает людей, так? 368 00:15:51,117 --> 00:15:52,367 Он мафиози. 369 00:15:52,452 --> 00:15:54,332 Как он может быть хорошим человеком? 370 00:15:54,412 --> 00:15:56,792 Я повторю тебе медленно... 371 00:15:57,248 --> 00:15:58,628 Индейки на Рождество! 372 00:15:59,376 --> 00:16:02,706 Слушайте, мы все работаем на Хэнки Клоко, 373 00:16:02,796 --> 00:16:05,046 знаете вы это или нет. 374 00:16:05,465 --> 00:16:07,425 Я собираю долги. 375 00:16:07,509 --> 00:16:10,139 А вы платите по счетам. 376 00:16:10,220 --> 00:16:14,140 А еще я передаю послания, и вот вам одно... 377 00:16:14,224 --> 00:16:16,894 Хэнки недоволен. 378 00:16:16,976 --> 00:16:20,356 Ему нужно 12 пачек макарон плюс проценты. 379 00:16:23,525 --> 00:16:26,235 Насколько они крутые, если Чарли у них коллектор? 380 00:16:26,611 --> 00:16:28,411 Думаешь, это смешно, Рыбология? 381 00:16:29,364 --> 00:16:32,874 Я тебе обещаю, подколешь Хэнки - он подколет тебя. 382 00:16:33,743 --> 00:16:37,003 Хэнки дает вам, убогим, время до завтра, 383 00:16:37,080 --> 00:16:39,790 а потом он лично придет за деньгами. 384 00:16:50,927 --> 00:16:52,297 - Тони. - Боже, Лаудермилк! 385 00:16:52,387 --> 00:16:53,967 Ты меня до смерти напугал. 386 00:16:54,055 --> 00:16:55,465 Хвоста не было? 387 00:16:56,558 --> 00:16:59,228 Мне откуда знать? Я что, Джейсон Борн? 388 00:16:59,310 --> 00:17:00,940 Как там дела с деньгами? Собрал? 389 00:17:01,020 --> 00:17:02,360 Не совсем, но я же говорил, 390 00:17:02,439 --> 00:17:03,769 у меня есть отличный план. 391 00:17:03,857 --> 00:17:05,277 Что это? 392 00:17:05,358 --> 00:17:07,738 У меня тут полный ящик пластинок. 393 00:17:07,819 --> 00:17:09,529 Зацени. 394 00:17:11,698 --> 00:17:13,278 Стивен Сигал записал альбом? 395 00:17:13,366 --> 00:17:16,196 Девять. Но я смог достать только три, плюс парочка японских. 396 00:17:16,286 --> 00:17:18,196 Они чего-то да стоят. 397 00:17:18,288 --> 00:17:20,368 Включая сам ящик... 398 00:17:20,457 --> 00:17:21,577 Тридцать баксов? 399 00:17:21,666 --> 00:17:23,496 Я в заднице! 400 00:17:23,585 --> 00:17:27,415 Нет, Тони, вся группа в заднице, ясно? 401 00:17:27,505 --> 00:17:29,375 Что будет, если этот Клоко 402 00:17:29,466 --> 00:17:31,256 придет на собрание за деньгами? 403 00:17:31,342 --> 00:17:32,802 Поэтому я и здесь. 404 00:17:32,886 --> 00:17:34,346 Да, а как же они? 405 00:17:34,596 --> 00:17:36,136 - Кто? - Группа! 406 00:17:36,222 --> 00:17:38,392 У меня тут тесновато, если ты об этом. 407 00:17:41,227 --> 00:17:42,727 Какого черта он тут делает? 408 00:17:42,812 --> 00:17:43,902 Я здесь живу. 409 00:17:44,647 --> 00:17:45,767 Ты здесь живешь? 410 00:17:45,857 --> 00:17:47,607 Да, должно быть, ты не в курсе. 411 00:17:47,692 --> 00:17:49,032 Меня выперли из квартиры. 412 00:17:49,110 --> 00:17:50,360 Тебя не выперли. 413 00:17:50,445 --> 00:17:51,815 Ты женился на моей жене. 414 00:17:51,905 --> 00:17:53,735 Бог мой. На бывшей жене! 415 00:17:54,240 --> 00:17:55,660 Так... 416 00:17:55,742 --> 00:17:57,992 И как вы пересеклись? 417 00:17:58,077 --> 00:17:59,657 Сайт знакомств для геев и би. 418 00:18:02,582 --> 00:18:03,632 - Нет. - Клэр. 419 00:18:03,708 --> 00:18:05,078 Она сказала, Бену негде жить. 420 00:18:05,168 --> 00:18:06,168 А мне нечем платить. 421 00:18:06,252 --> 00:18:07,962 Ага. Все довольны. 422 00:18:08,254 --> 00:18:09,554 Ты сказал своему соседу, 423 00:18:09,631 --> 00:18:11,171 что тебя пытается убить псих? 424 00:18:11,257 --> 00:18:13,257 Да. Поэтому коммуналку он не платит. 425 00:18:14,135 --> 00:18:15,795 И школы в этом районе хорошие. 426 00:18:15,887 --> 00:18:17,677 И взнос платить не надо. 427 00:18:17,764 --> 00:18:19,394 У вас туалет хоть есть? 428 00:18:19,474 --> 00:18:20,604 В регламенте этого нет. 429 00:18:20,683 --> 00:18:22,313 У нас кофейная банка с лизолом. 430 00:18:22,393 --> 00:18:24,813 Лучше уж пулю в лоб. 431 00:18:25,897 --> 00:18:27,607 Ладно. 432 00:18:27,690 --> 00:18:29,900 Пойду посру. 433 00:18:33,112 --> 00:18:34,452 Можно мне немного уединения? 434 00:18:40,411 --> 00:18:41,661 Место не идеальное. 435 00:18:45,458 --> 00:18:48,088 Меня зовут Хэнки, и я алкоголик. 436 00:18:48,169 --> 00:18:49,499 Но я здесь не поэтому. 437 00:18:50,380 --> 00:18:51,550 Привет, Хэнки. 438 00:18:51,840 --> 00:18:53,970 Я ищу проходимца-букмекера по имени Тони 439 00:18:54,050 --> 00:18:55,550 и вас, убогих ублюдков. 440 00:18:58,513 --> 00:19:00,313 Давай назад, мешок с дерьмом. 441 00:19:02,976 --> 00:19:04,186 Вон мое место. 442 00:19:13,570 --> 00:19:14,900 Где мои деньги? 443 00:19:18,408 --> 00:19:20,828 Где мои чертовы деньги? 444 00:19:27,166 --> 00:19:30,206 При всём уважении, крестный отец, 445 00:19:30,295 --> 00:19:33,835 здесь не место и не время для подобных бесед. 446 00:19:33,923 --> 00:19:35,763 У нас здесь группа людей, 447 00:19:35,842 --> 00:19:37,762 пытающихся решить свои проблемы. 448 00:19:40,930 --> 00:19:42,220 Понимаю. 449 00:19:43,141 --> 00:19:45,061 Вы тут, ребята, стремитесь к трезвости, 450 00:19:45,143 --> 00:19:46,943 пытаетесь обрести целостность. 451 00:19:48,771 --> 00:19:50,651 Да-да. Я тоже к этому стремлюсь. 452 00:19:51,774 --> 00:19:54,654 Но если вы не заплатите мне в течение суток, 453 00:19:54,736 --> 00:19:57,406 то вам будет крайне сложно вновь обрести целостность, 454 00:19:57,488 --> 00:19:59,528 после того как я раскромсаю ваши рожи. 455 00:20:00,366 --> 00:20:03,696 Он что, нам угрожает? 456 00:20:04,871 --> 00:20:06,661 Клэр, прошу тебя, угомонись. 457 00:20:06,748 --> 00:20:09,248 Извините. Я решила, он нам угрожает. 458 00:20:09,792 --> 00:20:11,342 Нет, Клэр права. 459 00:20:11,419 --> 00:20:13,549 Вы не можете приходить сюда с угрозами 460 00:20:13,630 --> 00:20:15,880 из-за $1 100. Или сколько там - $1 200? 461 00:20:15,965 --> 00:20:18,335 Ты что пил? 462 00:20:18,426 --> 00:20:20,006 Вы мне должны 72 штуки. 463 00:20:20,762 --> 00:20:21,932 Тут проблемка. 464 00:20:22,013 --> 00:20:24,523 Чарли сказал, мы должны тебе 12 пачек макарон. 465 00:20:24,599 --> 00:20:26,139 Мы решили, это 1 200 баксов. 466 00:20:26,809 --> 00:20:28,769 Он чудик. Что тут скажешь? 467 00:20:28,853 --> 00:20:30,153 С вас 72 штуки. 468 00:20:30,855 --> 00:20:33,645 Большую часть должен Тони, ведь так, сэр? 469 00:20:34,150 --> 00:20:36,110 Ты за себя переживай, говнюк. 470 00:20:36,361 --> 00:20:38,111 Хочешь петь - плати оркестру. 471 00:20:39,822 --> 00:20:42,282 Это последнее предупреждение. 472 00:20:42,367 --> 00:20:44,037 Завтра я вернусь за деньгами. 473 00:20:50,708 --> 00:20:54,548 И даже не думайте сбежать, потому что для вас это как пьянка... 474 00:20:55,338 --> 00:20:59,008 Раз начнешь, потом не остановишься. 475 00:21:02,804 --> 00:21:04,894 Да, соедините меня с банком крови. 476 00:21:04,973 --> 00:21:06,563 Можно побыстрее? 477 00:21:06,641 --> 00:21:08,891 Как бы там оно ни называлось, соединяйте. 478 00:21:08,977 --> 00:21:10,937 Это там же? Ладно, хорошо. 479 00:21:11,771 --> 00:21:13,271 Хорошо, я... 480 00:21:13,356 --> 00:21:15,226 Что говнюк тут делает? 481 00:21:15,984 --> 00:21:17,944 Он шел за мной до дома. Ему страшно. 482 00:21:18,361 --> 00:21:19,821 Это моя футболка? 483 00:21:19,904 --> 00:21:21,324 Да. И трусы твои. 484 00:21:22,156 --> 00:21:24,826 Его одежда вся пропотела, и он дрожал. 485 00:21:24,909 --> 00:21:26,449 Сейчас он в порядке. Он помылся. 486 00:21:26,744 --> 00:21:28,084 У нас есть ванная? 487 00:21:28,162 --> 00:21:31,002 Здрасьте. Сколько вы платите за пол-литра крови? 488 00:21:32,875 --> 00:21:35,835 Справедливо. А сколько можно сдать? 489 00:21:37,755 --> 00:21:38,965 А литр нельзя? 490 00:21:40,258 --> 00:21:42,008 Я не возражаю. Сон мне не помешает. 491 00:21:44,512 --> 00:21:46,432 Ладно, пойдет. 492 00:21:46,514 --> 00:21:49,234 Можете соединить меня с банком спермы, пожалуйста? 493 00:21:49,308 --> 00:21:50,888 Новенький, снимай мою футболку. 494 00:21:50,977 --> 00:21:52,977 Что? Я пытаюсь сперму загнать. 495 00:21:53,062 --> 00:21:55,612 - Полиция Сиэтла расследует... - Да, я подожду. 496 00:21:55,690 --> 00:21:59,780 ...брошенная окровавленная машина принадлежала главе мафии, Хэнки Клоко. 497 00:22:01,070 --> 00:22:02,860 Ребята, гляньте. 498 00:22:02,947 --> 00:22:05,197 С нами Жанин Рэй с места событий. 499 00:22:05,575 --> 00:22:07,195 Полиция сообщает, 500 00:22:07,285 --> 00:22:10,405 что местный бизнесмен, подозреваемый преступный авторитет, 501 00:22:10,496 --> 00:22:12,616 Генри В. Клоко, 502 00:22:12,707 --> 00:22:14,707 пропал. Предположительно, убит. 503 00:22:15,209 --> 00:22:16,339 Я вам перезвоню. 504 00:22:16,419 --> 00:22:17,549 Г-н Клоко известен... 505 00:22:17,628 --> 00:22:20,878 - Это же он, да? - Это «Приус»? Странно как-то. 506 00:22:20,965 --> 00:22:22,505 Глава мафии на «Приусе»? 507 00:22:23,259 --> 00:22:25,799 Окровавленная машина г-на Клока, 508 00:22:25,887 --> 00:22:27,927 она прямо позади меня, была обнаружена 509 00:22:28,014 --> 00:22:31,274 в Сиэтле, в районе Санд-Пойнт. 510 00:22:31,350 --> 00:22:35,610 Любого, кто владеет информацией об этом, просим связаться с полицией Сиэтла. 511 00:22:36,731 --> 00:22:39,231 Ладно. Новенький, можешь идти домой. 512 00:22:40,234 --> 00:22:42,034 Они сказали: «предположительно» убит? 513 00:22:42,111 --> 00:22:45,411 Выметайся к черту. Трусы можешь оставить. 514 00:22:45,490 --> 00:22:47,030 Но я хочу забрать свои. 515 00:22:47,116 --> 00:22:48,906 Да, они отмокают у тебя в раковине. 516 00:22:51,537 --> 00:22:54,827 Мне очень неловко, что я поставил вас всех под удар. 517 00:22:55,792 --> 00:22:57,882 Но есть и хорошие новости: Хэнки Клоко мертв, 518 00:22:57,960 --> 00:23:00,170 и наш долг умер вместе с ним. 519 00:23:00,254 --> 00:23:02,804 Смерть человека - хорошие новости? 520 00:23:03,216 --> 00:23:05,926 Да, это лучшие плохие новости из всех мною слышанных. 521 00:23:06,886 --> 00:23:08,806 Так... 522 00:23:08,888 --> 00:23:10,178 Это ты сделал, Тони? 523 00:23:10,264 --> 00:23:11,394 Что? 524 00:23:11,474 --> 00:23:12,814 Грохнул парня. 525 00:23:12,892 --> 00:23:16,022 Что? Нет! Я падаю в обморок от одного вида крови. 526 00:23:16,104 --> 00:23:18,824 Да ну? Когда Магзи засадили дротиком в череп, ты не упал. 527 00:23:18,898 --> 00:23:20,528 Это потому, что я сидел. 528 00:23:20,608 --> 00:23:22,398 Ребята, Тони никого не убивал. 529 00:23:22,485 --> 00:23:23,525 Правда, Тони? 530 00:23:23,611 --> 00:23:24,991 Я всю ночь был с Беном. 531 00:23:25,071 --> 00:23:26,741 У него спросите. Вторничное такито. 532 00:23:26,823 --> 00:23:29,283 Кроме того, вы все тоже были ему должны. 533 00:23:29,367 --> 00:23:32,697 Магзи задолжал больше всех. Ты ему 500 баксов был должен. 534 00:23:33,204 --> 00:23:35,334 Да пошел ты, червяк. 535 00:23:35,414 --> 00:23:36,674 Ты где был прошлой ночью? 536 00:23:36,749 --> 00:23:38,209 У меня железное алиби. 537 00:23:38,292 --> 00:23:40,042 Я принимал ванну у Лаудермилка. 538 00:23:40,128 --> 00:23:41,668 К несчастью, это правда. 539 00:23:41,754 --> 00:23:42,924 Погодите. 540 00:23:43,005 --> 00:23:45,675 С чего вдруг взрослый мужик будет у тебя мыться? 541 00:23:45,758 --> 00:23:46,758 Он обделался. 542 00:23:48,719 --> 00:23:50,179 Извини, Новенький. 543 00:23:50,263 --> 00:23:52,603 Он обосрался, и ты пустила его в нашу ванную? 544 00:23:52,682 --> 00:23:54,142 Ты не знал, что она у нас есть. 545 00:23:54,225 --> 00:23:55,685 - Боже мой. - Секундочку. 546 00:23:55,768 --> 00:23:58,098 А как же Роджер? Ты должен больше моего. 547 00:23:58,187 --> 00:24:01,067 Я? Я британец. 548 00:24:01,858 --> 00:24:04,278 Клауд, а ты чего притих? 549 00:24:04,360 --> 00:24:06,530 Я обычно всегда тихий. 550 00:24:08,072 --> 00:24:10,412 А чего ты так в пол уставился? 551 00:24:12,076 --> 00:24:14,656 Мне неловко, потому что Новенький обделался. 552 00:24:15,496 --> 00:24:18,116 Если кто и похож на убийцу, 553 00:24:18,207 --> 00:24:20,457 - так это Эд. - А вот и нет! 554 00:24:20,543 --> 00:24:22,133 - Может, это болтушка Клэр! - Что? 555 00:24:22,211 --> 00:24:24,551 Я тебе помогала штаны стирать, идиот. 556 00:24:24,630 --> 00:24:26,090 А Циско? Он же вылитый панк. 557 00:24:26,174 --> 00:24:29,094 Я? Это не у меня фургон из «Молчания ягнят», Магзи. 558 00:24:29,177 --> 00:24:31,677 Оставь в покое мой фургон. 559 00:24:31,762 --> 00:24:33,222 А почему про Стиви все забыли? 560 00:24:33,306 --> 00:24:35,806 Я вас умоляю. Это не я прячу гарпун. 561 00:24:35,892 --> 00:24:36,982 - Бога ради. - Верно. 562 00:24:37,059 --> 00:24:38,139 - Кстати... - Знаете? 563 00:24:38,227 --> 00:24:39,477 - То... - Всё началось... 564 00:24:39,562 --> 00:24:40,862 Ты же... 565 00:24:46,611 --> 00:24:49,031 - Ты чертов лузер, чувак! - Это я сделал. 566 00:24:49,113 --> 00:24:50,163 Ты неудачник. 567 00:24:52,450 --> 00:24:53,660 Тихо! 568 00:24:59,874 --> 00:25:01,134 Это я сделал. 569 00:25:02,668 --> 00:25:04,208 Что сделал? 570 00:25:07,089 --> 00:25:09,879 Ну вы понимаете. Убил его. 571 00:25:14,263 --> 00:25:15,683 Нет. 572 00:25:18,142 --> 00:25:20,312 Я не... Почему? 573 00:25:20,394 --> 00:25:21,944 Ты же не был ему должен. 574 00:25:23,022 --> 00:25:26,692 Он угрожал нашей группе. Моей трезвой семье. 575 00:25:28,611 --> 00:25:30,861 - Кто этот парень? - Я не знаю. 576 00:25:30,947 --> 00:25:33,237 Он сюда всего пару лет ходит. 577 00:25:35,576 --> 00:25:37,116 Так ты убил его? 578 00:25:38,371 --> 00:25:41,871 Я всё тщательно продумал. 579 00:25:41,958 --> 00:25:43,288 Это был единственный выход. 580 00:25:44,126 --> 00:25:46,626 Мы могли бы заплатить ему. 581 00:25:47,964 --> 00:25:49,594 Ни у кого из вас денег не было. 582 00:25:51,592 --> 00:25:55,682 И он был плохим человеком, как мой отец. 583 00:25:57,431 --> 00:25:59,061 Я сделал это ради вас, ребята. 584 00:26:01,143 --> 00:26:03,523 Нет нужды говорить, 585 00:26:03,604 --> 00:26:05,904 я надеюсь, это останется между нами. 586 00:26:06,899 --> 00:26:08,359 - Разумеется. - Да. 587 00:26:08,442 --> 00:26:10,402 - Да. Нет, я могила... - Ага. 588 00:26:11,362 --> 00:26:12,742 Пока, ребята. 589 00:26:13,322 --> 00:26:14,622 До встречи, приятель! 590 00:26:14,699 --> 00:26:15,989 Еще раз спасибо. 591 00:26:18,035 --> 00:26:19,075 Ты звонишь копам, да? 592 00:26:19,161 --> 00:26:21,081 - Само собой. - Зачем? 593 00:26:21,163 --> 00:26:23,173 Нас всех повяжут за незаконные ставки. 594 00:26:23,249 --> 00:26:25,289 Он же человека убил. 595 00:26:25,376 --> 00:26:27,456 - Чтобы нас защитить. - Нет! 596 00:26:27,545 --> 00:26:29,375 Не меня. У меня всё было путем. 597 00:26:29,463 --> 00:26:30,883 Мы все были вовлечены в это. 598 00:26:30,965 --> 00:26:32,755 Мы все были должны ему деньги. 599 00:26:32,842 --> 00:26:34,092 К черту Хэнки Клоко! 600 00:26:34,176 --> 00:26:35,926 Не буди мафиози, пока спит тихо. 601 00:26:36,012 --> 00:26:37,432 Я не хочу иметь с этим дело. 602 00:26:37,513 --> 00:26:38,683 Слишком поздно. 603 00:26:38,764 --> 00:26:40,064 Промолчим - мы соучастники. 604 00:26:40,141 --> 00:26:41,141 Да. 605 00:26:41,225 --> 00:26:43,475 А если мы грохнем парня, чтобы замести следы? 606 00:26:43,561 --> 00:26:45,311 Переедем его велосипедом. 607 00:26:45,396 --> 00:26:46,976 Это будет оправданное убийство. 608 00:26:47,064 --> 00:26:48,524 Я не стану это слушать. 609 00:26:48,607 --> 00:26:49,687 Я пас! 610 00:26:49,775 --> 00:26:52,065 Так, Декстер. Угомонись. 611 00:26:52,153 --> 00:26:54,113 Мы не будем никого убивать. Господи. 612 00:26:54,196 --> 00:26:56,366 Я лишь хочу сказать, концы в воду... 613 00:26:56,449 --> 00:26:58,699 Как мы можем его сдать? 614 00:26:58,784 --> 00:27:01,704 Разве беседы в нашей группе не защищены 615 00:27:01,787 --> 00:27:06,377 врачебной тайной, типа программой привилегии белых? 616 00:27:06,459 --> 00:27:07,459 Лаудермилк не врач. 617 00:27:07,543 --> 00:27:08,793 - Нет. - Даже и близко нет. 618 00:27:08,878 --> 00:27:11,088 Но ведь эта группа должна быть анонимной. 619 00:27:11,172 --> 00:27:14,052 - Мы не можем стучать. - Знаете что? 620 00:27:14,133 --> 00:27:16,473 Он брешет, пытается кидать понты. 621 00:27:16,552 --> 00:27:19,182 Люди постоянно так делают - хвастаются убийствами. 622 00:27:19,263 --> 00:27:20,773 - Кто так делает? - Да все! 623 00:27:21,766 --> 00:27:23,266 Что, если мы его сдадим? 624 00:27:23,351 --> 00:27:24,521 Долг придется платить? 625 00:27:24,602 --> 00:27:25,812 Прекратите. 626 00:27:25,895 --> 00:27:27,515 Вас так ослепил азарт, 627 00:27:27,605 --> 00:27:30,855 что вы не понимаете, что член нашей группы убил человека? 628 00:27:32,109 --> 00:27:33,399 Я звоню в полицию, 629 00:27:33,486 --> 00:27:35,606 а если вам это не нравится, дело ваше. 630 00:27:38,532 --> 00:27:40,452 Да, я хочу сообщить об убийстве. 631 00:27:42,244 --> 00:27:43,374 Да, я подожду. 632 00:27:46,207 --> 00:27:50,337 Это лишний раз доказывает, что чужая душа - потемки. 633 00:27:50,419 --> 00:27:53,419 Да, всё это время среди нас был убийца. 634 00:27:53,506 --> 00:27:54,836 А мы и понятия не имели. 635 00:27:55,508 --> 00:27:57,128 Потому что он не говорил. 636 00:27:58,427 --> 00:28:01,677 Может, нам надо было постараться, чтобы он открылся. 637 00:28:02,306 --> 00:28:03,806 А может, и нет. 638 00:28:04,517 --> 00:28:07,977 Да, но когда он нам открылся, такого мы не ожидали. 639 00:28:09,355 --> 00:28:10,975 - Да? - Да уж. 640 00:28:21,283 --> 00:28:22,453 Привет. 641 00:28:24,912 --> 00:28:25,962 Ты... 642 00:28:26,539 --> 00:28:27,749 Ты не в тюрьме. 643 00:28:29,250 --> 00:28:31,880 То есть мы... Мы слышали, что тебя арестовали. 644 00:28:33,838 --> 00:28:34,958 Ага. 645 00:28:36,090 --> 00:28:37,090 Так... 646 00:28:38,175 --> 00:28:39,465 Как же ты тут оказался? 647 00:28:41,554 --> 00:28:43,474 Им пришлось меня отпустить. 648 00:28:44,181 --> 00:28:45,181 Тела же нет. 649 00:28:48,269 --> 00:28:50,899 Без тела весьма сложно доказать причастность к убийству. 650 00:28:52,314 --> 00:28:54,234 А я очень хорошо его спрятал. 651 00:28:56,902 --> 00:29:00,912 Никто не знает, в этой церкви есть ванная комната? 652 00:29:50,748 --> 00:29:52,748 Перевод субтитров: Дмитрий Смирнов