1 00:00:01,085 --> 00:00:03,665 LOUDERMILK'TE DAHA ÖNCE 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,964 Artık böyle mi olacak? 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,467 Dairede, benim önümde mi içeceksin? 4 00:00:07,550 --> 00:00:10,300 Pekâlâ. Özür dilerim. Haklısın. Bir daha içmek yok. 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,256 Dairede. 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,970 -Gidip onunla frizbi oyna. -Ne? Neden? 7 00:00:15,057 --> 00:00:17,767 Şu hâline bak. Oynayacak kimsesi yok. 8 00:00:17,852 --> 00:00:19,522 -Güle güle Claire. -Hoşça kal. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,693 Beni kandırdın. Benimle konuşsun diye bu pisliğe para verdin. 10 00:00:21,772 --> 00:00:22,772 Hayır. 11 00:00:22,857 --> 00:00:24,067 Selam Memphis. 12 00:00:24,150 --> 00:00:25,440 Ben en yakın dostunun eşini 13 00:00:25,526 --> 00:00:26,776 çalacak türde biridir. 14 00:00:26,861 --> 00:00:28,781 Onunla tanıştığımda eski eşindim. 15 00:00:28,863 --> 00:00:30,873 Sen sahip olduğum en kötü ev arkadaşısın. 16 00:00:30,948 --> 00:00:32,908 Karınla evlenen adamdan da mı kötüyüm? 17 00:00:37,288 --> 00:00:38,658 Selam Sam. 18 00:00:44,754 --> 00:00:46,094 HEMŞİRE BANKOSU VE KAYIT 19 00:00:46,172 --> 00:00:48,472 Doktor Benson hasta alıma. 20 00:00:53,345 --> 00:00:54,805 Ne gece ama, değil mi? 21 00:00:58,893 --> 00:01:00,943 Eminim başıma geleni tahmin edemezsin. 22 00:01:02,521 --> 00:01:06,281 Evet. Başparmağımı yine et sandım. 23 00:01:06,358 --> 00:01:08,358 Ne sık olduğunu duysan şaşırırsın. 24 00:01:09,820 --> 00:01:11,360 İçim dışım başparmak derdim. 25 00:01:11,447 --> 00:01:13,737 Bu hızla başparmaksız kalacağım, değil mi ama? 26 00:01:21,207 --> 00:01:22,667 Hey, hoş bilezik. 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,384 Nesin sen, kaçak falan mı? 28 00:01:26,462 --> 00:01:30,632 Dr. Richard Kimble'ın serseri, rock'n roll versiyonu mu? 29 00:01:31,175 --> 00:01:33,385 Affedersiniz. Hanımefendi? 30 00:01:34,345 --> 00:01:35,385 Hemşire? 31 00:01:36,013 --> 00:01:37,603 Eşim ne durumda? 32 00:01:37,681 --> 00:01:38,811 Özür dilerim. 33 00:01:38,891 --> 00:01:40,891 Doktor sizinle konuşmaya gelecek. Eğer... 34 00:01:40,976 --> 00:01:42,136 Eğer ne? 35 00:01:43,521 --> 00:01:44,521 Neler oluyor? 36 00:01:45,272 --> 00:01:46,692 Sadece... Sabırlı olun. 37 00:01:46,774 --> 00:01:48,484 Herkes elinden geleni yapıyor. 38 00:01:54,782 --> 00:01:57,542 Sanırım bu yüzden hasta etmek diye bir deyim var. 39 00:01:57,618 --> 00:01:59,158 İnsanı hasta ediyorlar. 40 00:01:59,245 --> 00:02:01,155 -Bu şekilde... -Ahbap, kapa çeneni. 41 00:02:03,499 --> 00:02:08,419 Dr. Alexander onkolojiye. 42 00:02:13,133 --> 00:02:14,393 Hey. 43 00:02:15,052 --> 00:02:17,352 Bak, ben seni tanımıyorum, sen de beni. 44 00:02:17,429 --> 00:02:18,889 Ama sanırım yardım edebilirim. 45 00:02:20,474 --> 00:02:22,484 Uyuşturucu ve alkol sorunu olan 46 00:02:22,560 --> 00:02:24,480 kişilere yönelik bir destek grubum var. 47 00:02:24,562 --> 00:02:27,022 Sorunun var demiyorum. Seni tanımıyorum. 48 00:02:27,815 --> 00:02:29,855 O içki kokusu senin doğal... 49 00:02:29,942 --> 00:02:32,242 Jack Daniels parfümün olabilir. 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,749 Dinle. 51 00:02:42,288 --> 00:02:44,118 Dinle dostum. Konuşmak, 52 00:02:44,206 --> 00:02:46,746 içini dökmek istersen... 53 00:02:48,043 --> 00:02:49,043 AYIK DOSTLAR Ben B. 54 00:02:49,128 --> 00:02:50,498 ...beni bul, tamam mı? 55 00:02:50,588 --> 00:02:52,258 -Seni yine görmek güzel Ben. -Evet. 56 00:02:53,007 --> 00:02:55,837 Bu gece her ne olduysa oldu, 57 00:02:57,720 --> 00:02:59,350 bu, hayatın bitti demek değil. 58 00:03:01,307 --> 00:03:02,977 Yeni başlıyor da olabilir. 59 00:03:15,654 --> 00:03:16,784 Çık dışarı. 60 00:03:17,573 --> 00:03:19,033 Zaten dışarıdayım. 61 00:03:19,116 --> 00:03:21,196 Hayır, dışarı. Hemen. 62 00:03:21,285 --> 00:03:23,405 Tamam. 63 00:03:23,495 --> 00:03:25,245 Böyle yapacağını söylemiştim. 64 00:03:25,331 --> 00:03:27,331 Ne... Bir dakika, bu senin fikrin miydi? 65 00:03:27,416 --> 00:03:29,336 Loudermilk, gidecek yeri yok. 66 00:03:29,418 --> 00:03:31,498 Anlamıyorum. Neden eve, karıma gidemiyor? 67 00:03:31,587 --> 00:03:32,757 Eski karına. 68 00:03:33,547 --> 00:03:35,757 Ve teselli olacaksa... 69 00:03:36,759 --> 00:03:38,339 O artık benim de eski karım. 70 00:03:38,427 --> 00:03:40,797 Teselli falan olmadı çünkü umurumda değil. 71 00:03:40,888 --> 00:03:42,718 Git arabanda uyu, sanki umurumdaydı. 72 00:03:42,806 --> 00:03:44,596 Yakmamış olsan uyurdum. 73 00:03:44,683 --> 00:03:47,603 Lanet karımla evlenmeseydin yakmazdım. 74 00:03:47,686 --> 00:03:49,226 Tanrım. Ahbap, eski karın. 75 00:03:49,313 --> 00:03:50,653 Doğru Loudermilk. 76 00:03:50,731 --> 00:03:51,981 Artık onunla evli değildin. 77 00:03:52,066 --> 00:03:53,476 Niye onun tarafındasın? 78 00:03:53,567 --> 00:03:56,067 Ben... Kimsenin tarafını tutmuyorum, tamam mı? 79 00:03:56,153 --> 00:03:59,163 Sorumluluk almaktan bahsedip duran sensin. 80 00:03:59,239 --> 00:04:01,579 O da sorumluluk almaya geldi. 81 00:04:01,659 --> 00:04:03,199 Sorumluluk aldığını duymuyorum. 82 00:04:04,078 --> 00:04:06,868 Tamam. Pekâlâ. Bunu konuşalım. Sorumluluk alalım. 83 00:04:11,877 --> 00:04:14,247 Ben mi... Tamam, ben başlarım. 84 00:04:14,338 --> 00:04:18,508 Eski karınla evlendiğim için özür dilerim. 85 00:04:20,678 --> 00:04:22,008 -Sıra bende mi? -Lütfen. 86 00:04:22,096 --> 00:04:23,756 Siktir git. Defol buradan. 87 00:04:23,847 --> 00:04:25,427 Bak ne diyeceğim, gitmiyorum. 88 00:04:25,516 --> 00:04:26,846 -Bana borçlusun. -Borçlu muyum? 89 00:04:26,934 --> 00:04:29,354 -Evet. -Mükemmel. İşte bu mükemmel. 90 00:04:29,436 --> 00:04:30,896 -Ben mi sana borçluyum? -Bana borçlusun. 91 00:04:30,980 --> 00:04:33,570 Dibe vurduğunda yanındaydım! 92 00:04:33,649 --> 00:04:35,989 Gidecek yerin yoktu. 93 00:04:36,068 --> 00:04:38,698 Beni, hiç tanımadığın birini aradın 94 00:04:38,779 --> 00:04:41,069 ve onca yıl temiz kalmanı sağladım. 95 00:04:41,156 --> 00:04:43,116 -Kendin temiz değildin ki! -Haklısın. 96 00:04:44,410 --> 00:04:47,870 İsa gibiydim, 97 00:04:47,955 --> 00:04:51,575 senin şarabını içerek 98 00:04:51,667 --> 00:04:54,627 senin tüm günahlarını üzerime alıyordum. 99 00:04:56,255 --> 00:04:57,505 Kafam karıştı. 100 00:04:57,589 --> 00:04:59,299 İsa o bölümden önce mi sonra mı 101 00:04:59,383 --> 00:05:01,303 herkesin karısını beceriyordu? 102 00:05:01,635 --> 00:05:03,505 Tamam. 103 00:05:03,595 --> 00:05:05,215 Bak. 104 00:05:05,305 --> 00:05:06,715 Sam, haydi ama. Ben... 105 00:05:07,516 --> 00:05:10,636 Büyük bir hata yaptım, tamam mı? 106 00:05:10,728 --> 00:05:13,438 İçki içiyordum. Aklım başımda değildi. 107 00:05:13,522 --> 00:05:15,982 Sponsorumdun Ben. 108 00:05:16,066 --> 00:05:19,396 Bana yol göstermeli, destek ve arkadaş olmalıydın. 109 00:05:19,486 --> 00:05:20,816 Tamam, bak. 110 00:05:21,822 --> 00:05:24,582 Çuvalladığımı itiraf ediyorum. 111 00:05:25,284 --> 00:05:26,954 Tamam mı Sam? Haydi, ben... 112 00:05:29,246 --> 00:05:32,166 Senden... Affetmeni istiyorum. 113 00:05:33,000 --> 00:05:34,630 Başkasının ayağına kapan şişko. 114 00:05:34,710 --> 00:05:35,750 Loudermilk! 115 00:05:36,462 --> 00:05:38,762 Bu sana yakışmıyor ahbap ama öyle olsun. Peki. 116 00:05:38,839 --> 00:05:40,669 Her zaman irice oldum 117 00:05:40,758 --> 00:05:42,218 ama bunu gündeme getirmen 118 00:05:42,301 --> 00:05:45,221 ve bunu ben boşanma sürecindeyken yapman hiç yakışık almadı. 119 00:05:45,304 --> 00:05:46,894 -Peki. -Ne... Memphis'le 120 00:05:46,972 --> 00:05:48,102 aralarında olanları bilmek istemiyor musun? 121 00:05:48,182 --> 00:05:49,732 Ne olduğunu zaten biliyorum. 122 00:05:49,808 --> 00:05:51,638 Tekrar tekrar sarhoş oldular, 123 00:05:51,727 --> 00:05:53,227 sarhoş olmayı sürdürdüler, 124 00:05:53,353 --> 00:05:54,983 sonra da ilişkileri parçalandı. 125 00:05:56,523 --> 00:05:58,233 Evet. Kaba hatlarıyla. 126 00:05:58,901 --> 00:06:00,491 TEMİZ KALP SAĞLIK MERKEZİ 127 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 Cutter'ın sponsorundan bir telefon aldım. 128 00:06:02,613 --> 00:06:05,533 Onu yedi, sekiz haftadır görmemiş. 129 00:06:05,616 --> 00:06:07,366 Nerede olduğunu kimse bilmiyor. 130 00:06:07,451 --> 00:06:10,041 Onunla konuşanınız, ona rastlayanınız 131 00:06:10,120 --> 00:06:11,660 veya onu göreniniz olursa 132 00:06:11,747 --> 00:06:13,867 lütfen beni arasın. 133 00:06:13,957 --> 00:06:15,167 Haber verin. 134 00:06:15,793 --> 00:06:18,213 Diğer taraftan, alçımı imzalamak isterseniz 135 00:06:18,295 --> 00:06:20,585 yanımda kalem getirdim. 136 00:06:20,798 --> 00:06:22,718 Toplantıdan sonra yapsak daha iyi. 137 00:06:22,800 --> 00:06:24,890 Düzgünce sıraya girip 138 00:06:24,968 --> 00:06:26,968 yazınızı olabildiğince küçük tutun. 139 00:06:27,054 --> 00:06:29,394 Oraya bir sürü şey sığdırmak niyetindeyim. 140 00:06:30,307 --> 00:06:33,187 Geciktiğim için özür dilerim, yoğun bir dönemim de. 141 00:06:33,268 --> 00:06:35,438 -Vergi hazırlıkları mı? -Vergi hazırlığı mı? 142 00:06:35,521 --> 00:06:37,401 Vergi ödemiyorum. Ben bahisçiyim. 143 00:06:37,481 --> 00:06:39,651 NBA ve NHL maçları başladı. 144 00:06:39,733 --> 00:06:42,073 Yılın en yoğun ikinci dönemi. 145 00:06:42,236 --> 00:06:43,396 Sence bugün kim alır? 146 00:06:43,570 --> 00:06:45,530 Celtics. Toronto'ya sekiz buçuk takacak. 147 00:06:45,614 --> 00:06:48,334 Sekiz buçuk çok. Ibaka son zamanlarda şimşek gibi. 148 00:06:48,408 --> 00:06:49,828 Fark etmez. 149 00:06:49,910 --> 00:06:51,370 Bu gece The Garden sallanacak 150 00:06:51,453 --> 00:06:53,083 ve Kyle Lowry'nin ayağı sakat. 151 00:06:53,163 --> 00:06:55,333 Lowry yaralandı mı? Gazetelerde görmedim. 152 00:06:55,415 --> 00:06:56,875 Kaynaklarım var. 153 00:06:57,000 --> 00:06:58,920 Öyleyse benim için bahis yatırır mısın? 154 00:06:59,002 --> 00:07:00,342 -Boston'a 200? -Olmaz. 155 00:07:00,420 --> 00:07:03,010 Burada iş yapmıyorum. Burası benim mutlu mekânım. 156 00:07:03,090 --> 00:07:05,300 Sonra otoparkta seni bulsam? 157 00:07:05,384 --> 00:07:07,434 Kesinlikle olur. Kimi düşünüyorsun? 158 00:07:07,511 --> 00:07:09,301 Celts. Raptors'ın kuşunu hiç sevemedim. 159 00:07:09,680 --> 00:07:11,890 Tanrım. Senin de mi kuş becermişliğin var? 160 00:07:11,974 --> 00:07:15,854 Tamam beyler, madde bağımlıları olarak güç bela idare ediyoruz. 161 00:07:15,936 --> 00:07:18,266 Burayı bir de kumarhaneye çevirmeyelim. 162 00:07:18,605 --> 00:07:21,475 Kumar da içki, uyuşturucu veya kuş becerme kadar 163 00:07:21,567 --> 00:07:24,527 bağımlılık yapıcı olabilir. 164 00:07:24,611 --> 00:07:27,161 Dinle, zaten maça bahis yatıracaktım. 165 00:07:27,239 --> 00:07:29,869 Bari güvendiğim birine parayı vereyim. 166 00:07:29,950 --> 00:07:31,910 Tony'ye gerçekten güveniyor muyuz? 167 00:07:31,994 --> 00:07:33,544 Kafanızı kullanın. Adam bahisçi. 168 00:07:33,620 --> 00:07:35,710 Politikacı ve araba satıcılarından sonra 169 00:07:35,789 --> 00:07:38,669 en güvenilmez üçüncü meslek. 170 00:07:38,750 --> 00:07:40,750 -Avukatlar. -Polisler. 171 00:07:40,836 --> 00:07:43,046 Ve fahişeler. Hepsi sahtekâr. 172 00:07:43,130 --> 00:07:44,630 "Çok kaliteliyim." derler, 173 00:07:44,715 --> 00:07:46,545 sonra uyanırsın ve aletin 174 00:07:46,633 --> 00:07:48,723 üstüne deniz aslanı pislemiş gibi kokar. 175 00:07:48,802 --> 00:07:51,562 Benim halkım emlakçılara güvenmez. 176 00:07:51,638 --> 00:07:52,888 Sebepsiz değil. 177 00:07:52,973 --> 00:07:54,893 Ama kumar oynamayı severiz. 178 00:07:54,975 --> 00:07:57,135 Hey, benden Boston'a bir yüzlük. 179 00:07:57,728 --> 00:08:00,268 Evet, benden de. 500 olsun. 180 00:08:00,355 --> 00:08:02,435 Boston'ın kazanacağına... 200 dolar. 181 00:08:02,524 --> 00:08:04,034 Beyler, iki kere düşünün. 182 00:08:04,109 --> 00:08:06,449 Loudermilk, anlıyoruz. Kumar kötü. 183 00:08:06,528 --> 00:08:10,368 Ama bu, kumar değil. Bu maçın sonucu önceden belli. Değil mi Tony? 184 00:08:11,533 --> 00:08:13,453 Gördün mü? Benden de 20. 185 00:08:13,535 --> 00:08:14,655 Tamam, benden 40. 186 00:08:14,745 --> 00:08:16,655 -Kime? -Kazana takıma? 187 00:08:16,747 --> 00:08:17,867 Tamam. Celts. 188 00:08:17,956 --> 00:08:19,876 Tanrı aşkına. 189 00:08:20,500 --> 00:08:22,380 Pekâlâ. Yani hepimiz Celtics'e oynadık. 190 00:08:22,461 --> 00:08:25,921 Mugsy 250, Stevie 200, Claire 40 191 00:08:26,006 --> 00:08:27,466 ve... 192 00:08:27,549 --> 00:08:29,759 Dört kutu Tagalong. 193 00:08:29,843 --> 00:08:32,473 Üç Thin Mint, iki Do-si-do. 194 00:08:32,554 --> 00:08:34,724 Yeğenim, Disneyland seyahatini kazanacak. 195 00:08:34,806 --> 00:08:38,476 Umarım salonumuzu kumar amacıyla kullanmıyorsunuzdur. 196 00:08:41,063 --> 00:08:43,823 Biliyorsunuz, İsa tapınaktan ilk olarak 197 00:08:43,899 --> 00:08:47,109 tefecileri ve Ferisileri atmıştı. 198 00:08:47,194 --> 00:08:50,244 Dua evinin hırsızların inine döndüğünü görünce 199 00:08:50,322 --> 00:08:52,122 çok öfkelenmişti. 200 00:08:55,244 --> 00:08:57,584 Boston'a üç kutu Thin Mint. 201 00:09:04,211 --> 00:09:08,131 -Buna gücümüzün yeteceğine emin misin? -Kesinlikle. 202 00:09:08,215 --> 00:09:10,755 Sounds and Grounds'tan paraları kaptım. 203 00:09:10,842 --> 00:09:13,052 Ama her şeyi ısmarlamaya kalkma. 204 00:09:15,097 --> 00:09:16,267 İyi akşamlar millet. 205 00:09:16,348 --> 00:09:18,518 Tanrım. 206 00:09:18,600 --> 00:09:21,350 Ne? Adama yemek ısmarlıyorum. Beş parasız. 207 00:09:21,436 --> 00:09:22,766 Bana haber veremez miydin? 208 00:09:22,854 --> 00:09:25,944 Ben ödüyorum. Bunun benim gecem olduğunu unuttun mu? 209 00:09:26,024 --> 00:09:29,404 Daha da önemlisi, gecemi mahvetmeyeceğine söz vermiştin. 210 00:09:33,573 --> 00:09:36,703 Waffles'ı iki saatliğine malikânede bırakamadın mı? 211 00:09:37,577 --> 00:09:40,497 Arkadaşlarını pokere çağıracağından mı korkuyorsun? 212 00:09:40,580 --> 00:09:43,040 Gerçi o resimler süperdir, değil mi? 213 00:09:43,125 --> 00:09:45,335 Puro içen bulldog. 214 00:09:45,419 --> 00:09:47,129 Çok saçma, değil mi? 215 00:09:48,547 --> 00:09:51,797 Bilginiz olsun diye söylüyorum, o tescilli bir terapi köpeği 216 00:09:51,883 --> 00:09:56,103 ve bu gece burada olan bazı müşterilerden daha terbiyeli. 217 00:09:56,179 --> 00:09:59,679 Şu anda tam olarak ne terapisi sağlıyor? 218 00:09:59,766 --> 00:10:01,636 Duygusal destek. 219 00:10:02,144 --> 00:10:03,234 Pekâlâ Waffles, 220 00:10:03,312 --> 00:10:05,732 minnettar ulusumuz hizmetlerin için teşekkür eder. 221 00:10:06,982 --> 00:10:09,072 Değişmediğini görmek güzel. 222 00:10:09,151 --> 00:10:11,281 Hâlâ hiç uğruna yabancılarla kavga ediyorsun 223 00:10:11,361 --> 00:10:13,241 ve listene bir de köpekleri eklemişsin. 224 00:10:13,322 --> 00:10:14,322 Bravo. 225 00:10:14,406 --> 00:10:16,526 Birincisi, yıllardır köpeklerin canına okurum 226 00:10:16,616 --> 00:10:18,536 ve ikincisi, lanet köpeği getiren o. 227 00:10:18,618 --> 00:10:20,368 Ben sadece onu olaya dâhil ettim. 228 00:10:21,955 --> 00:10:23,615 Karar verdiniz mi? 229 00:10:27,002 --> 00:10:29,092 -Hesabı alabilir miyiz? -Hemen. 230 00:10:29,171 --> 00:10:31,761 Ağır ol Sam. En azından bir kahve içsek? 231 00:10:31,840 --> 00:10:34,470 İçkiyi bıraktığımdan beri başka bir zevkim kalmadı. 232 00:10:34,551 --> 00:10:35,721 Peki. Dışarıda beklerim. 233 00:10:35,802 --> 00:10:37,892 Haydi ama Loudermilk. 234 00:10:37,971 --> 00:10:39,431 Bebek gibisin. 235 00:10:39,514 --> 00:10:42,934 Her gün hataları sahiplenip affedilmeyi istemekten bahsediyorsun 236 00:10:43,018 --> 00:10:45,098 ama sıra sana gelince, affedemiyor musun? 237 00:10:50,942 --> 00:10:52,402 Tamam. 238 00:10:55,822 --> 00:10:56,912 Ben... 239 00:10:58,784 --> 00:11:00,294 Özrün kabul edilmiştir. 240 00:11:02,037 --> 00:11:03,367 Seni affediyorum. 241 00:11:08,794 --> 00:11:11,384 Bu... Harika. 242 00:11:11,463 --> 00:11:12,763 Teşekkürler dostum. 243 00:11:14,383 --> 00:11:15,383 Yani daireye taşınabilir miyim? 244 00:11:15,467 --> 00:11:17,837 Elbette hayır. Seni affettim. 245 00:11:17,928 --> 00:11:20,008 Bu, seninle yaşayacağım anlamına gelmiyor. 246 00:11:20,097 --> 00:11:21,517 Seninle yemek yemeyi bile ben istemedim. 247 00:11:21,598 --> 00:11:23,978 Bana kazık atmamış bir sürü arkadaşım var. 248 00:11:24,059 --> 00:11:25,349 Onlarla vakit geçirmeyi tercih ederim. 249 00:11:25,435 --> 00:11:26,765 Bir tanesini söyle. 250 00:11:26,853 --> 00:11:28,983 Sana kazık atmamış bir arkadaşını söyle. 251 00:11:29,064 --> 00:11:31,574 Ben... Şey var... 252 00:11:31,650 --> 00:11:34,150 -Kayıt stüdyosundaki Felix. -Neden bahsediyorsun? 253 00:11:34,236 --> 00:11:36,856 Bir keresinde bütün yaz stüdyoya girmeni yasaklamıştı. 254 00:11:36,947 --> 00:11:38,407 Doğru. Lanet olsun. 255 00:11:38,490 --> 00:11:41,580 -Ben sana hiç kazık atmadım. -Evet, attın. 256 00:11:41,660 --> 00:11:43,160 İlk tanıştığımızdaki dost acı söyler 257 00:11:43,245 --> 00:11:45,285 olayından sonra beni annene ispiyonladın. 258 00:11:45,372 --> 00:11:47,122 -Ne? O sayılmaz. -Gördün mü? 259 00:11:47,207 --> 00:11:48,497 O da kazık atmış. 260 00:11:48,583 --> 00:11:49,963 Şimdi dairende yaşıyor. 261 00:11:50,043 --> 00:11:51,383 İnsanlar sürekli birbirlerine kazık atar. 262 00:11:51,461 --> 00:11:54,671 Aile üyeleri birbirinden nefret eder, yine de uyum içinde yaşarlar. 263 00:11:54,756 --> 00:11:57,006 Hayır. Daireye geri taşınmıyorsun. 264 00:12:00,929 --> 00:12:03,099 121-93! Ne zafer! 265 00:12:03,181 --> 00:12:04,471 Evet! 266 00:12:04,558 --> 00:12:06,348 Babacık yepyeni bir şapka alacak! 267 00:12:06,935 --> 00:12:09,345 Ben minibüsüme yeni bir tüylü halı alacağım. 268 00:12:09,438 --> 00:12:12,018 Ben masaj yaptıracağım. 269 00:12:12,107 --> 00:12:13,397 Mutlu sonlu? 270 00:12:13,483 --> 00:12:14,783 Kadın için değil. 271 00:12:19,656 --> 00:12:21,446 Beni gördüğünüze sevinmiş gibisiniz. 272 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 -Evet. -Haydi. 273 00:12:22,826 --> 00:12:24,036 Pekâlâ. Roger, 500 dolar. 274 00:12:24,119 --> 00:12:25,199 Stevie, 200. 275 00:12:25,287 --> 00:12:26,617 Mugsy, 250. 276 00:12:26,705 --> 00:12:29,035 Ed 69 dolar. Yeni Adam, 200. 277 00:12:29,124 --> 00:12:30,674 Claire, sana 40 dolar borçluyum. 278 00:12:30,750 --> 00:12:33,210 Cloud, 100. Cisco, 20. 279 00:12:33,420 --> 00:12:34,750 Bedava para gibi. 280 00:12:34,838 --> 00:12:36,378 Neden herkes bunu yapmıyor, anlamıyorum. 281 00:12:36,465 --> 00:12:37,665 Evet. 282 00:12:37,757 --> 00:12:40,927 Evet, kumar aralıksız eğlence ve zenginlik demek. 283 00:12:41,011 --> 00:12:44,181 Kumarın ne sakıncası olabilir? 284 00:12:44,264 --> 00:12:46,434 Toplantıya dönebilir miyiz? 285 00:12:46,516 --> 00:12:48,766 Hey Tony, bu gece akıllı para kimden yana? 286 00:12:48,852 --> 00:12:51,102 Bakın ne diyor. "Akıllı para." Gurur duydum. 287 00:12:51,438 --> 00:12:53,478 Pekâlâ, bakın, Phoneix'in pivotunun 288 00:12:53,565 --> 00:12:55,525 dizini sakatladığına dair bilgi aldım. 289 00:12:55,609 --> 00:12:58,279 Kontratını uzatmak için gizliyormuş. 290 00:12:58,361 --> 00:13:00,571 Pivot olmadığı için başa baş. 291 00:13:00,655 --> 00:13:01,945 Deplasman takımına oynuyorum. 292 00:13:02,032 --> 00:13:03,162 Ben varım. İki katı. 293 00:13:03,241 --> 00:13:04,241 -Ben de! -Ben de! 294 00:13:04,326 --> 00:13:05,536 -Evet, ben de. -Ben de. 295 00:13:05,619 --> 00:13:07,249 Peki. Hepiniz iki katı oynadınız. 296 00:13:07,329 --> 00:13:08,869 Hey, Peder. 297 00:13:08,955 --> 00:13:11,115 Seattle'ın çocukları için bir şeyim var. 298 00:13:11,208 --> 00:13:12,748 Çok yaşa genç adam. 299 00:13:12,834 --> 00:13:15,304 -Bahis oynamak ister misiniz? -Hayır. 300 00:13:15,378 --> 00:13:17,918 Bağımlıya mı benziyorum? 301 00:13:19,466 --> 00:13:21,046 Görüşmek üzere. 302 00:13:21,134 --> 00:13:23,934 Lakers, orta sahada sıkı çalışıyor, fena yükleniyorlar... 303 00:13:24,012 --> 00:13:26,772 Bu gece gerçekten maçı izlediğine inanamıyorum. 304 00:13:26,848 --> 00:13:28,138 Bahis oynamak iyi bir his. 305 00:13:28,225 --> 00:13:31,515 Uyuşturucudan pek farklı değil ama daha güvenli bir heyecan. 306 00:13:31,603 --> 00:13:32,943 Gerçekten mi? 307 00:13:33,021 --> 00:13:34,111 -İnanılmaz. -Evet. 308 00:13:34,189 --> 00:13:35,769 Phoenix'ten son skor... 309 00:13:35,857 --> 00:13:38,817 Suns 98, Los Angeles Lakers 84. 310 00:13:38,902 --> 00:13:39,992 Hayır! 311 00:13:40,070 --> 00:13:41,280 Bu ne şimdi? 312 00:13:41,363 --> 00:13:43,823 -Tony, sonuç kesin demişti. -Biliyorum. 313 00:13:43,907 --> 00:13:46,117 Yoz, alkolik bir kumarbaza da güvenemeyeceksek 314 00:13:46,201 --> 00:13:47,831 dünya ne hâllere düştü? 315 00:13:47,911 --> 00:13:49,001 Siktir! 316 00:13:51,289 --> 00:13:52,829 Pekâlâ. Canlanın. 317 00:13:54,084 --> 00:13:56,344 Sanki bir oda dolusu zombiyleyim. 318 00:13:57,379 --> 00:13:59,629 Tony yok mu? Onsuz başlayacağız. 319 00:14:02,968 --> 00:14:04,758 İti an... 320 00:14:04,844 --> 00:14:07,184 O piçi hoparlöre bağla lütfen. 321 00:14:07,264 --> 00:14:08,524 Olur. 322 00:14:08,598 --> 00:14:11,348 Hey Tony. Hoparlördesin. 323 00:14:11,434 --> 00:14:14,064 Hey "Bay Dizi Sakat." 324 00:14:14,145 --> 00:14:15,435 Bakın millet, çok üzgünüm. 325 00:14:15,522 --> 00:14:17,692 Genelde aldığım duyumlar çok güvenilirdir. 326 00:14:17,774 --> 00:14:18,864 İyi gelecekse, 327 00:14:18,942 --> 00:14:20,612 hepinizin toplamından fazla kaybettim. 328 00:14:20,694 --> 00:14:22,614 Gerçekten iyi geldi. 329 00:14:22,696 --> 00:14:25,236 Neyse, paralar bugün lazım. Peşimde bir herif var. 330 00:14:25,615 --> 00:14:27,905 Bugün mü? Yani yakında mı? 331 00:14:27,993 --> 00:14:29,493 Hayır, bugün. 332 00:14:29,578 --> 00:14:31,998 Dinle, bu sabah 30 dolarım vardı 333 00:14:32,080 --> 00:14:33,830 ama benzin ve donut aldım. 334 00:14:33,915 --> 00:14:36,785 Evet. Ben de kirayı ödedim, yani hiç param yok. 335 00:14:36,876 --> 00:14:38,296 Beni dinlemiyorsunuz. 336 00:14:38,378 --> 00:14:41,718 Deli bir herife bir sürü borcumuz var. Şimdi, bugün. 337 00:14:41,798 --> 00:14:43,378 Bu da nereden çıktı? 338 00:14:43,466 --> 00:14:45,216 Bahsi daha dün kaybettik. 339 00:14:45,302 --> 00:14:47,642 Kumarbazlara özgü bir mehil süresi yok mu? 340 00:14:47,721 --> 00:14:50,561 Normalde evet ama bir süredir kötü gidiyorum, 341 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 ona bir aydır borçluyum. 342 00:14:51,725 --> 00:14:55,265 Belki bunu bizi karıştırmadan önce söylemeliydin. 343 00:14:55,353 --> 00:14:56,613 Söylediğimden eminim. 344 00:14:56,688 --> 00:14:59,358 Neyse, Hanky Klocko denen bu herifin şakası yok. 345 00:14:59,441 --> 00:15:00,611 Ondan toplantıya gelmedim. 346 00:15:00,692 --> 00:15:01,822 Evime bile dönemiyorum. 347 00:15:01,901 --> 00:15:04,151 Bir haftadır bir depoda yaşıyorum. 348 00:15:04,237 --> 00:15:05,657 Hanky Klocko da kim? 349 00:15:05,739 --> 00:15:07,119 Kim olduğunu söyleyeyim. 350 00:15:09,075 --> 00:15:12,325 Seattle mafyasının en büyük adamı. 351 00:15:12,871 --> 00:15:15,711 Charlie? Burada ne arıyorsun? 352 00:15:15,790 --> 00:15:17,920 Bir dakika. Seattle'ın mafyası mı var? 353 00:15:18,001 --> 00:15:19,211 Tabii ki var. 354 00:15:19,294 --> 00:15:21,174 Patronum Hanky Klocko, 355 00:15:21,254 --> 00:15:22,844 bütün ailelerle sıkı fıkıdır. 356 00:15:23,673 --> 00:15:26,133 Nasıl oldu da bir gangstere çalışmaya başladın? 357 00:15:26,217 --> 00:15:28,927 Posta odasında başladım ve yükseldim. 358 00:15:29,220 --> 00:15:32,430 Cidden Charlie, pis tiplere nasıl bulaştın? 359 00:15:32,515 --> 00:15:34,015 Hanky Klocko iyi biri. 360 00:15:34,100 --> 00:15:37,770 Noel'de mahalledeki herkese hindi dağıtır. 361 00:15:38,605 --> 00:15:40,105 Hindi dağıtıyorsa ne olmuş? 362 00:15:40,190 --> 00:15:42,780 Onun dışında iyi biri mi yani? 363 00:15:42,859 --> 00:15:46,109 Her Noel'de adamları bir kamyonu yanaştırır 364 00:15:46,196 --> 00:15:47,696 ve bedava hindileri dağıtır. 365 00:15:47,781 --> 00:15:48,991 Tamam, onu anladım. 366 00:15:49,074 --> 00:15:51,034 Mafya... İnsanları öldürür, tamam mı? 367 00:15:51,117 --> 00:15:52,367 O da mafyadan. 368 00:15:52,452 --> 00:15:54,332 Nasıl iyi biri olabilir ki? 369 00:15:54,412 --> 00:15:56,792 Tane tane söyleyeceğim. 370 00:15:57,248 --> 00:15:58,628 Noel'de hindi! 371 00:15:59,376 --> 00:16:02,706 Dinleyin, bilin bilmeyin, 372 00:16:02,796 --> 00:16:05,046 hepimiz Hanky Klocko'ya çalışıyoruz. 373 00:16:05,465 --> 00:16:07,425 Ben? Parayı topluyorum. 374 00:16:07,509 --> 00:16:10,139 Siz? Parayı ödüyorsunuz. 375 00:16:10,220 --> 00:16:14,140 Ayrıca mesajlarını aktarıyorum. İşte bir mesaj. 376 00:16:14,224 --> 00:16:16,894 Hanky hiç mutlu değil. 377 00:16:16,976 --> 00:16:20,356 12 ziti ve fazlasını istiyor. 378 00:16:23,525 --> 00:16:26,235 Adamı Charlie ise ne kadar korkutucu olabilir ki? 379 00:16:26,611 --> 00:16:28,411 Bunu komik mi sanıyorsun Olta? 380 00:16:29,364 --> 00:16:32,874 Yemin ederim, Hanky'ye yanlış yaparsanız canınıza okur. 381 00:16:33,743 --> 00:16:37,003 Hanky siz pisliklere yarına kadar mühlet verdi. 382 00:16:37,080 --> 00:16:39,790 Sonra paraları almaya şahsen gelecek. 383 00:16:50,927 --> 00:16:52,297 -Tony. -Tanrım, Loudermilk! 384 00:16:52,387 --> 00:16:53,967 Ödümü patlattın. 385 00:16:54,055 --> 00:16:55,465 Kimsenin seni izlemediğine emin misin? 386 00:16:56,558 --> 00:16:59,228 Nereden bileyim? Jason Bourne muyum ben? 387 00:16:59,310 --> 00:17:00,940 Para işi ne durumda? Buldun mu? 388 00:17:01,020 --> 00:17:02,360 Tam olarak değil 389 00:17:02,439 --> 00:17:03,769 ama garanti bir planım var. 390 00:17:03,857 --> 00:17:05,277 Neymiş o? 391 00:17:05,358 --> 00:17:07,738 Burada bir koli plak var. 392 00:17:07,819 --> 00:17:09,529 Şunlara bir bak. 393 00:17:11,698 --> 00:17:13,278 Steven Seagal albüm mü yapmış? 394 00:17:13,366 --> 00:17:16,196 Dokuz tane. Ama sadece üçünü bulabildim. Birkaç tane de Japonya'dan. 395 00:17:16,286 --> 00:17:18,196 Bir şey ediyordur, değil mi? 396 00:17:18,288 --> 00:17:20,368 Koli de dâhil... 397 00:17:20,457 --> 00:17:21,577 30 dolar? 398 00:17:21,666 --> 00:17:23,496 Boku yedim! 399 00:17:23,585 --> 00:17:27,415 Hayır Tony, bütün grup boku yedi, tamam mı? 400 00:17:27,505 --> 00:17:29,375 Bu Klocko denen herif parasını almaya 401 00:17:29,466 --> 00:17:31,256 toplantıya gelirse ne olacak? 402 00:17:31,342 --> 00:17:32,802 O yüzden burada yaşıyorum. 403 00:17:32,886 --> 00:17:34,346 Evet ama diğerleri ne olacak? 404 00:17:34,596 --> 00:17:36,136 -Kim? -Grup! 405 00:17:36,222 --> 00:17:38,392 Onu soruyorsan burada yeterince yer yok. 406 00:17:41,227 --> 00:17:42,727 O burada ne arıyor? 407 00:17:42,812 --> 00:17:43,902 Burada yaşıyorum. 408 00:17:44,647 --> 00:17:45,767 Burada mı yaşıyorsun? 409 00:17:45,857 --> 00:17:47,607 Evet, duymadın herhâlde. 410 00:17:47,692 --> 00:17:49,032 Dairemden atıldım. 411 00:17:49,110 --> 00:17:50,360 Atılmadın. 412 00:17:50,445 --> 00:17:51,815 Karımla evlenmek için taşındın. 413 00:17:51,905 --> 00:17:53,735 Eski karın! 414 00:17:54,240 --> 00:17:55,660 Tamam. 415 00:17:55,742 --> 00:17:57,992 Peki ikiniz nasıl buluştunuz? 416 00:17:58,077 --> 00:17:59,657 Grindr. 417 00:18:02,582 --> 00:18:03,632 -Hay... -Claire. 418 00:18:03,708 --> 00:18:05,078 Ben'e yer lazımmış, bana da 419 00:18:05,168 --> 00:18:06,168 kira yardımı lazımdı. 420 00:18:06,252 --> 00:18:07,962 Evet. Herkes kazandı. 421 00:18:08,254 --> 00:18:09,554 Oda arkadaşına 422 00:18:09,631 --> 00:18:11,171 seni öldürmek isteyen bir deli olduğundan bahsettin mi? 423 00:18:11,257 --> 00:18:13,257 Evet. O sebeple fatura ödemiyor. 424 00:18:14,135 --> 00:18:15,795 İyi okulların mahallesinde. 425 00:18:15,887 --> 00:18:17,677 İlk ve son ayın kirasını ödemem de gerekmedi. 426 00:18:17,764 --> 00:18:19,394 Tuvaletiniz var mı bari? 427 00:18:19,474 --> 00:18:20,604 Yönetmeliğe uymuyor. 428 00:18:20,683 --> 00:18:22,313 İçinde Lysol olan tenekemiz var. 429 00:18:22,393 --> 00:18:24,813 Kafandan vurulsan daha iyi. 430 00:18:25,897 --> 00:18:27,607 Tamam. 431 00:18:27,690 --> 00:18:29,900 Ben kaka yapacağım. 432 00:18:33,112 --> 00:18:34,452 Biraz mahremiyet lütfen. 433 00:18:40,411 --> 00:18:41,661 İdeal bir durum sayılmaz. 434 00:18:45,458 --> 00:18:48,088 Adım Hanky, ben bir alkoliğim. 435 00:18:48,169 --> 00:18:49,499 Ama buraya ondan gelmedim. 436 00:18:50,380 --> 00:18:51,550 Merhaba Hanky. 437 00:18:51,840 --> 00:18:53,970 Tony adında bitik bir bahisçi 438 00:18:54,050 --> 00:18:55,550 ve borcunu ödemeyen sizler için geldim. 439 00:18:58,513 --> 00:19:00,313 Yerine dön pislik. 440 00:19:02,976 --> 00:19:04,186 İşte yerim. 441 00:19:13,570 --> 00:19:14,900 Param nerede? 442 00:19:18,408 --> 00:19:20,828 Kahrolası param nerede? 443 00:19:27,166 --> 00:19:30,206 Saygısızlık etmek istemem Baba 444 00:19:30,295 --> 00:19:33,835 ama o konuşmanın yeri ve zamanı farklı. 445 00:19:33,923 --> 00:19:35,763 Biz... Sorunlarını çözmeye çalışan 446 00:19:35,842 --> 00:19:37,762 bir grubuz. 447 00:19:40,930 --> 00:19:42,220 Anlıyorum. 448 00:19:43,141 --> 00:19:45,061 Samimi olmaya, 449 00:19:45,143 --> 00:19:46,943 kendinizi toplamaya çalışıyorsunuz. 450 00:19:48,771 --> 00:19:50,651 Evet, ben de onu deniyorum. 451 00:19:51,774 --> 00:19:54,654 Ama 24 saatte bana ödeme yapmazsanız 452 00:19:54,736 --> 00:19:57,406 ben sizi parçaladıktan sonra kendinizi toplamanız 453 00:19:57,488 --> 00:19:59,528 biraz zor olacak. 454 00:20:00,366 --> 00:20:03,696 Bizi... Tehdit mi ediyor? 455 00:20:04,871 --> 00:20:06,661 Claire, ses tonuna dikkat et lütfen. 456 00:20:06,748 --> 00:20:09,248 Özür dilerim, bizi tehdit ettiğini sandım da. 457 00:20:09,792 --> 00:20:11,342 Hayır. Claire... Claire haklı. 458 00:20:11,419 --> 00:20:13,549 Buraya gelip 1000, 1200 dolar için 459 00:20:13,630 --> 00:20:15,880 insanları tehdit edemezsin. 460 00:20:15,965 --> 00:20:18,335 Ne içtin sen? 461 00:20:18,426 --> 00:20:20,006 Bana 72.000 borçlu. 462 00:20:20,762 --> 00:20:21,932 Tamam, haklıymışsın. 463 00:20:22,013 --> 00:20:24,523 Charlie, 12 ziti borçlu olduğumuzu söyledi. 464 00:20:24,599 --> 00:20:26,139 1200 dediğini düşündük. 465 00:20:26,809 --> 00:20:28,769 Herif dolandırıcı. Ne diyebilirim ki? 466 00:20:28,853 --> 00:20:30,153 72.000, 72.000'dir. 467 00:20:30,855 --> 00:20:33,645 İyi de çoğu Tony'nin borcu, değil mi? 468 00:20:34,150 --> 00:20:36,110 Sen kendin için endişelen pislik. 469 00:20:36,361 --> 00:20:38,111 Borcunuzu ödemelisiniz. 470 00:20:39,822 --> 00:20:42,282 Bu son uyarım. 471 00:20:42,367 --> 00:20:44,037 Yarın paramı almaya geleceğim. 472 00:20:50,708 --> 00:20:54,548 Kaçmayı düşünmeyin çünkü bu sizin için içki gibidir. 473 00:20:55,338 --> 00:20:59,008 Başladınız mı duramazsınız. 474 00:21:02,804 --> 00:21:04,894 Evet, kan bankasını bağlar mısınız? 475 00:21:04,973 --> 00:21:06,563 Beni acilen oraya götürseniz? 476 00:21:06,641 --> 00:21:08,891 Nasıl diyorsanız işte. Beni hemen oraya götürür müsünüz? 477 00:21:08,977 --> 00:21:10,937 Aynı yerde mi? Tamam, güzel. 478 00:21:11,771 --> 00:21:13,271 Tamam, ben... 479 00:21:13,356 --> 00:21:15,226 Bu pislik burada ne arıyor? 480 00:21:15,984 --> 00:21:17,944 Eve kadar peşimden geldi. Korkuyormuş. 481 00:21:18,361 --> 00:21:19,821 O benim gömleğim mi? 482 00:21:19,904 --> 00:21:21,324 Evet. Don da senin. 483 00:21:22,156 --> 00:21:24,826 Terleri tüm giysilerine yapışmıştı. Tir tir titriyordu. 484 00:21:24,909 --> 00:21:26,449 Şimdi iyi. Banyo yaptı. 485 00:21:26,744 --> 00:21:28,084 Banyomuz mu var? 486 00:21:28,162 --> 00:21:31,002 Bir litre kana ne kadar ödüyorsunuz? 487 00:21:32,875 --> 00:21:35,835 Adilmiş. En fazla kaç litre verebilirim? 488 00:21:37,755 --> 00:21:38,965 İki litre veremez miyim? 489 00:21:40,258 --> 00:21:42,008 Boş verin. Zaten uyumalıyım. 490 00:21:44,512 --> 00:21:46,432 Tamam, bana uyar. 491 00:21:46,514 --> 00:21:49,234 Beni spermci hanıma bağlayabilir misiniz? 492 00:21:49,308 --> 00:21:50,888 Yeni Adam, tişörtümü çıkar. 493 00:21:50,977 --> 00:21:52,977 Ne? Şurada iki kuruş kazanmaya çalışıyorum. 494 00:21:53,062 --> 00:21:55,612 -Seattle polisi mafya babası... -Evet, bekliyorum. 495 00:21:55,690 --> 00:21:59,780 ...Hanky Klocko'ya ait olduğu söylenen terk edilmiş, kanlı arabayı araştırıyor. 496 00:22:01,070 --> 00:22:02,860 Çocuklar, şuna bakın. 497 00:22:02,947 --> 00:22:05,197 Olay yerindeki Janine Ray'e bağlanıyoruz. 498 00:22:05,575 --> 00:22:07,195 Dedektifler, yeraltı dünyasıyla 499 00:22:07,285 --> 00:22:10,405 bağlantılı olduğundan şüphelenilen Seattle'lı iş adamı 500 00:22:10,496 --> 00:22:12,616 Henry V. Klocko'nun kayıp olduğunu 501 00:22:12,707 --> 00:22:14,707 ve öldüğünün varsayıldığını bildirdi. 502 00:22:15,209 --> 00:22:16,339 Sizi sonra ararım Spermci Hanım. 503 00:22:16,419 --> 00:22:17,549 Bay Klocko'yu yetkililerin tanıdığı... 504 00:22:17,628 --> 00:22:20,878 -Bu bizimki değil mi? -Prius'ta mı? Biraz tuhaf. 505 00:22:20,965 --> 00:22:22,505 Priuslu gangster? 506 00:22:23,259 --> 00:22:25,799 Bay Klocko'nun kanlı aracı 507 00:22:25,887 --> 00:22:27,927 Seattle'ın arkamda gördüğünüz 508 00:22:28,014 --> 00:22:31,274 Sand Point mahallesinde bulundu. 509 00:22:31,350 --> 00:22:35,610 Bilgisi olanların Seattle Polisini araması isteniyor. 510 00:22:36,731 --> 00:22:39,231 Tamam. Yeni Adam, sanırım eve gidebilirsin. 511 00:22:40,234 --> 00:22:42,034 Öldüğü "varsayılıyor" demedi mi? 512 00:22:42,111 --> 00:22:45,411 Defol git. Donum sende kalsın. 513 00:22:45,490 --> 00:22:47,030 Ama benimkini geri istiyorum. 514 00:22:47,116 --> 00:22:48,906 Evet, o... Mutfak lavabosunda. 515 00:22:51,537 --> 00:22:54,827 Neyse, sizi tehlikeye attığım için berbat hissediyorum. 516 00:22:55,792 --> 00:22:57,882 İyi haber, Hanky Klocko'nun ölmüş olması. 517 00:22:57,960 --> 00:23:00,170 Borcumuz da onunla beraber gitti. 518 00:23:00,254 --> 00:23:02,804 Birinin ölmesi iyi haber mi? 519 00:23:03,216 --> 00:23:05,926 Evet. Bu, duyduğum en iyi kötü haber. 520 00:23:06,886 --> 00:23:08,806 Peki... 521 00:23:08,888 --> 00:23:10,178 Sen mi yaptın Tony? 522 00:23:10,264 --> 00:23:11,394 Ne? 523 00:23:11,474 --> 00:23:12,814 Adamı öldürdün mü? 524 00:23:12,892 --> 00:23:16,022 Ne? Hayır! Kan görsem bayılırım. 525 00:23:16,104 --> 00:23:18,824 Gerçekten mi? Mugsy'nin kafasında dart varken hiç öyle görünmüyordun. 526 00:23:18,898 --> 00:23:20,528 Çünkü oturuyordum. 527 00:23:20,608 --> 00:23:22,398 Çocuklar, Tony kimseyi öldürmedi. 528 00:23:22,485 --> 00:23:23,525 Öldürdün mü Tony? 529 00:23:23,611 --> 00:23:24,991 Bütün gece Ben'leydim. 530 00:23:25,071 --> 00:23:26,741 Ona sorun. Tako Salısı'ydı. 531 00:23:26,823 --> 00:23:29,283 Ayrıca siz de ona borçluydunuz. 532 00:23:29,367 --> 00:23:32,697 En kârlı çıkan Mugsy. 500 dolar borçluydun. 533 00:23:33,204 --> 00:23:35,334 Siktir git seni solucan. 534 00:23:35,414 --> 00:23:36,674 Dün gece sen neredeydin? 535 00:23:36,749 --> 00:23:38,209 Kapı gibi bir şahidim var. 536 00:23:38,292 --> 00:23:40,042 Loudermilk'te banyo yapıyordum. 537 00:23:40,128 --> 00:23:41,668 Ne yazık ki doğru. 538 00:23:41,754 --> 00:23:42,924 Bir dakika. 539 00:23:43,005 --> 00:23:45,675 Yetişkin biri neden dairende banyo yapıyordu? 540 00:23:45,758 --> 00:23:46,758 Altına pislemişti. 541 00:23:48,719 --> 00:23:50,179 Özür dilerim Yeni Adam. 542 00:23:50,263 --> 00:23:52,603 Altına pisleyen birine küvetimizi mi kullandırdın? 543 00:23:52,682 --> 00:23:54,142 Küvetimiz olduğunu bile bilmiyordun. 544 00:23:54,225 --> 00:23:55,685 -Aman Tanrım. -Bir saniye. 545 00:23:55,768 --> 00:23:58,098 Ya Roger? Sen benden fazla yatırdın. 546 00:23:58,187 --> 00:24:01,067 Ben mi? Ben İngilizim. 547 00:24:01,858 --> 00:24:04,278 Cloud, neden bu kadar sessizsin? 548 00:24:04,360 --> 00:24:06,530 Ben... Hep sessizimdir. 549 00:24:08,072 --> 00:24:10,412 Peki niye öylece yere bakıyorsun? 550 00:24:12,076 --> 00:24:14,656 Yeni Adam altına pislediği için utandım. 551 00:24:15,496 --> 00:24:18,116 Ayrıca katil bakışlı biri varsa 552 00:24:18,207 --> 00:24:20,457 -o da Ed! -Hiç de bile! 553 00:24:20,543 --> 00:24:22,133 -Belki Claire gevezesidir. -Ne? 554 00:24:22,211 --> 00:24:24,551 Boklu pantolonun konusunda sana yardım ediyordum, seni salak. 555 00:24:24,630 --> 00:24:26,090 Neden Cisco olmasın? Serseriye benziyor. 556 00:24:26,174 --> 00:24:29,094 Ben mi? Kuzuların Sessizliği takılan ben değilim Mugsy. 557 00:24:29,177 --> 00:24:31,677 Arabamı buna karıştırma. 558 00:24:31,762 --> 00:24:33,222 Hem niye kimse Stevie demiyor? 559 00:24:33,306 --> 00:24:35,806 Lütfen yani! İzi sürülemez zıpkını olan ben değilim. 560 00:24:35,892 --> 00:24:36,982 -Tanrı aşkına. -Doğru. 561 00:24:37,059 --> 00:24:38,139 -Öncelikle... -Biliyor musunuz? 562 00:24:38,227 --> 00:24:39,477 -Aslında... -Her şeyin başı... 563 00:24:39,562 --> 00:24:40,862 Sizin... 564 00:24:46,611 --> 00:24:49,031 -Eziğin tekisin ahbap! -Ben yapmadım. 565 00:24:49,113 --> 00:24:50,163 Ezik sensin. 566 00:24:52,450 --> 00:24:53,660 Sessizlik! 567 00:24:59,874 --> 00:25:01,134 Bendim. 568 00:25:02,668 --> 00:25:04,208 Ne sendin? 569 00:25:07,089 --> 00:25:09,879 Bilirsiniz. Onu öldürdüm. 570 00:25:14,263 --> 00:25:15,683 Hayır. 571 00:25:18,142 --> 00:25:20,312 Ben... Neden? 572 00:25:20,394 --> 00:25:21,944 Ona borcun yoktu. 573 00:25:23,022 --> 00:25:26,692 Grubumuzu, ayık ailemi tehdit etti. 574 00:25:28,611 --> 00:25:30,861 -Kim bu adam? -Bilmiyorum. 575 00:25:30,947 --> 00:25:33,237 Burada sadece birkaç yıldır geliyor. 576 00:25:35,576 --> 00:25:37,116 Sen de onu öldürdün mü? 577 00:25:38,371 --> 00:25:41,871 Her açıdan iyice düşündüm. 578 00:25:41,958 --> 00:25:43,288 Tek seçeneğimiz buydu. 579 00:25:44,126 --> 00:25:46,626 Ya da ona ödeme yapabilirdik. 580 00:25:47,964 --> 00:25:49,594 Hiçbirinizin parası yoktu. 581 00:25:51,592 --> 00:25:55,682 Ve o da babam gibi kötü bir adamdı. 582 00:25:57,431 --> 00:25:59,061 Sizin için yaptım çocuklar. 583 00:26:01,143 --> 00:26:03,523 Söylemeye gerek yok, 584 00:26:03,604 --> 00:26:05,904 umarım bu aramızda kalır. 585 00:26:06,899 --> 00:26:08,359 -Kesinlikle. -Evet. 586 00:26:08,442 --> 00:26:10,402 -Evet. Dudaklarım mühürlü. -Evet. 587 00:26:11,362 --> 00:26:12,742 Görüşürüz çocuklar. 588 00:26:13,322 --> 00:26:14,622 Görüşürüz ahbap! 589 00:26:14,699 --> 00:26:15,989 Tekrar teşekkürler. 590 00:26:18,035 --> 00:26:19,075 Polisi arıyorsun, değil mi? 591 00:26:19,161 --> 00:26:21,081 -Kesinlikle. -Neden? 592 00:26:21,163 --> 00:26:23,173 Kumardan tutuklanalım diye mi? 593 00:26:23,249 --> 00:26:25,289 Çünkü o, birini öldürdü. 594 00:26:25,376 --> 00:26:27,456 -Bizi korumak için. -Hayır. 595 00:26:27,545 --> 00:26:29,375 Beni korumak için değil. Ben iyiydim. 596 00:26:29,463 --> 00:26:30,883 Hepimiz buna bulaştık. 597 00:26:30,965 --> 00:26:32,755 Hepimizin ona borcu vardı. 598 00:26:32,842 --> 00:26:34,092 Hanky Klocko'yu siktir et! 599 00:26:34,176 --> 00:26:35,926 Gangsterleri rahat bırakalım derim. 600 00:26:36,012 --> 00:26:37,432 Beni buna bulaştırmayın. 601 00:26:37,513 --> 00:26:38,683 Çok geç. 602 00:26:38,764 --> 00:26:40,064 Konuşmazsak hepimiz suçlu duruma düşeriz. 603 00:26:40,141 --> 00:26:41,141 Evet. 604 00:26:41,225 --> 00:26:43,475 İzimizi örtmek için vurkaç süsü verip 605 00:26:43,561 --> 00:26:45,311 bisikletle giderken öldürsek? 606 00:26:45,396 --> 00:26:46,976 Haklı bir cinayet olmaz mıydı? 607 00:26:47,064 --> 00:26:48,524 Bunları dinleyemem. 608 00:26:48,607 --> 00:26:49,687 Beni karıştırmayın. 609 00:26:49,775 --> 00:26:52,065 Tamam Dexter. Abartma. 610 00:26:52,153 --> 00:26:54,113 Kimseyi öldürmeyeceğiz. 611 00:26:54,196 --> 00:26:56,366 İşi yarım bırakmamalı diyorum. 612 00:26:56,449 --> 00:26:58,699 Hem onu nasıl ihbar edebiliriz ki? 613 00:26:58,784 --> 00:27:01,704 Grupta söylediklerimiz 614 00:27:01,787 --> 00:27:06,377 beyaz erkek ayrıcalıkları programında, hasta-doktor mahremiyetine girmiyor mu? 615 00:27:06,459 --> 00:27:07,459 Loudermilk doktor değil. 616 00:27:07,543 --> 00:27:08,793 -Evet. -Alakası yok. 617 00:27:08,878 --> 00:27:11,088 Ama bu grubun anonim olması gerekir. 618 00:27:11,172 --> 00:27:14,052 -İspiyoncu olamayız. -Biliyor musunuz? 619 00:27:14,133 --> 00:27:16,473 Zırvalıyordu. Kendini matah göstermek için. 620 00:27:16,552 --> 00:27:19,182 İnsanlar bunu hep yapar, birilerini öldürmekle övünür. 621 00:27:19,263 --> 00:27:20,773 -Kim yapıyormuş bunu? -Herkes! 622 00:27:21,766 --> 00:27:23,266 Peki onu ele verirsek 623 00:27:23,351 --> 00:27:24,521 borcumuzu ödememiz gerekir mi? 624 00:27:24,602 --> 00:27:25,812 Kesin şunu. 625 00:27:25,895 --> 00:27:27,515 Kumardan gözünüz döndüğü için 626 00:27:27,605 --> 00:27:30,855 grubumuzdan birinin birini öldürdüğünü göremiyor musunuz? 627 00:27:32,109 --> 00:27:33,399 Polisleri arıyorum, 628 00:27:33,486 --> 00:27:35,606 hoşunuza gitmiyorsa paşa gönlünüz bilir. 629 00:27:38,532 --> 00:27:40,452 Evet, bir cinayeti bildirecektim. 630 00:27:42,244 --> 00:27:43,374 Evet, bekliyorum. 631 00:27:46,207 --> 00:27:50,337 Sanırım bu, aslında kimseyi tanımadığımızı gösteriyor. 632 00:27:50,419 --> 00:27:53,419 Evet, onca zamandır grubumuzda bir katil varmış. 633 00:27:53,506 --> 00:27:54,836 Hiç bilmiyorduk. 634 00:27:55,508 --> 00:27:57,128 Hiç konuşmadığından. 635 00:27:58,427 --> 00:28:01,677 Belki açılmasını sağlamak için daha çok çalışmalıydık. 636 00:28:02,306 --> 00:28:03,806 Belki de iyi ki çalışmadık. 637 00:28:04,517 --> 00:28:07,977 Evet, açıldığında bir konuştu tam konuştu. 638 00:28:09,355 --> 00:28:10,975 -Değil mi? -Evet. 639 00:28:21,283 --> 00:28:22,453 Selam. 640 00:28:24,912 --> 00:28:25,962 Sen... 641 00:28:26,539 --> 00:28:27,749 Hapiste değilsin. 642 00:28:29,250 --> 00:28:31,880 Tutuklandığını duymuştuk. 643 00:28:33,838 --> 00:28:34,958 Evet. 644 00:28:36,090 --> 00:28:37,090 Öyleyse... 645 00:28:38,175 --> 00:28:39,465 Nasıl burada olabiliyorsun? 646 00:28:41,554 --> 00:28:43,474 Beni bırakmak zorunda kaldılar. 647 00:28:44,181 --> 00:28:45,181 Ceset yok. 648 00:28:48,269 --> 00:28:50,899 Ceset olmadan cinayeti ispatlamak zor. 649 00:28:52,314 --> 00:28:54,234 Cesedi iyi sakladım. 650 00:28:56,902 --> 00:29:00,912 Kilisede küvet olup olmadığını bilen var mı? 651 00:29:50,748 --> 00:29:52,748 Altyazıları çeviren: Z. Ates