1 00:00:01,127 --> 00:00:03,417 EERDER IN LOUDERMILK 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,764 Hanky Klocko is dood 3 00:00:04,839 --> 00:00:06,589 en onze schuld is met hem begraven. 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,264 Tony heeft niemand vermoord. 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,892 -Ik was het. -Wat was jij? 6 00:00:09,969 --> 00:00:12,969 Ik heb hem vermoord. Dat heb ik voor jullie gedaan. 7 00:00:13,055 --> 00:00:15,675 Ik hoop dat dit in deze ruimte blijft. 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,936 -Je belt toch de politie wel? -Zeker weten. 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,736 Heeft u gedronken, meneer? 10 00:00:28,821 --> 00:00:30,451 Wat? Nee. 11 00:00:30,531 --> 00:00:31,951 Mag ik uw papieren zien? 12 00:00:32,032 --> 00:00:33,782 Ja, hoor. 13 00:00:33,868 --> 00:00:36,288 Ik haal ze uit 14 00:00:36,370 --> 00:00:38,080 mijn dashboardkastje. 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,745 Hé, jij. 16 00:00:46,547 --> 00:00:49,377 We hebben allemaal gehoord dat je opgepakt was. 17 00:00:49,467 --> 00:00:53,507 Het is moeilijk om zonder lichaam een moord te bewijzen 18 00:00:53,596 --> 00:00:55,636 en dat heb ik goed verstopt. 19 00:01:04,607 --> 00:01:05,937 Ik snap het niet. 20 00:01:06,025 --> 00:01:08,485 Hoe kan het dat die jongen nog vrij rondloopt? 21 00:01:08,569 --> 00:01:11,029 Hij heeft in het bijzijn van 12 mensen een moord bekend. 22 00:01:11,113 --> 00:01:14,203 Iemand voor moord aanklagen is niet zo makkelijk. 23 00:01:14,283 --> 00:01:16,203 Jawel. Dat is heel erg makkelijk. 24 00:01:16,285 --> 00:01:17,995 Er zijn 12 mensen 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,368 die kunnen getuigen. 26 00:01:19,622 --> 00:01:21,712 Elf. Laat mij hier maar buiten. 27 00:01:21,791 --> 00:01:24,211 Ik zal eerlijk zijn. 28 00:01:24,293 --> 00:01:26,593 Jullie zijn niet de meest betrouwbare getuigen. 29 00:01:26,962 --> 00:01:29,222 Wat wilt u daarmee zeggen? 30 00:01:29,298 --> 00:01:32,008 De meeste van jullie hebben een strafblad. 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,512 Jullie zijn verslaafden en alcoholisten 32 00:01:33,594 --> 00:01:34,804 of gearresteerd voor prostitutie. 33 00:01:34,887 --> 00:01:36,467 Wat? Dat nooit. 34 00:01:36,555 --> 00:01:37,965 Ik heb het niet over jou. 35 00:01:38,557 --> 00:01:41,597 Het spijt me, maar totdat we een lichaam vinden of deze gast 36 00:01:41,685 --> 00:01:45,015 zich hier komt melden en tegenover ons bekent, 37 00:01:45,105 --> 00:01:46,895 is dit slechts een vermissingszaak. 38 00:01:48,609 --> 00:01:50,279 Agent Droomblik heeft gelijk. 39 00:01:50,361 --> 00:01:52,071 We hebben allemaal een dubieus verleden. 40 00:01:52,154 --> 00:01:54,624 Op ons woord kan geen moordzaak gebouwd worden. 41 00:01:54,698 --> 00:01:56,158 Wat moeten we in godsnaam doen? 42 00:01:56,242 --> 00:01:58,372 Ik kan niet in een ruimte zitten 43 00:01:58,452 --> 00:02:00,042 met dat zielloze, enge Macaulay Culkin-moordtype. 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,330 Precies. 45 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 We kunnen geen moordenaar tussen ons hebben. 46 00:02:03,457 --> 00:02:05,077 Dan worden we allemaal gek. 47 00:02:06,418 --> 00:02:10,088 De vraag is, wie gaat het oplossen? 48 00:02:13,676 --> 00:02:16,296 Dat zal ik dan maar moeten doen. 49 00:02:16,387 --> 00:02:18,887 Ga je hem vertellen dat hij niet meer welkom is? 50 00:02:18,973 --> 00:02:22,023 Nee, ik ga het rooster veranderen en hem niets vertellen. 51 00:02:30,484 --> 00:02:32,904 Ik wil jullie allemaal bedanken 52 00:02:32,987 --> 00:02:36,527 voor jullie hulp met Pijlengate 53 00:02:36,615 --> 00:02:39,235 en sindsdien voel ik me best goed. 54 00:02:39,326 --> 00:02:41,286 Erg goed zelfs. 55 00:02:41,954 --> 00:02:43,294 Heel goed. 56 00:02:43,372 --> 00:02:45,502 Maar vraag voortaan om hulp 57 00:02:45,583 --> 00:02:47,423 als je overweegt op te nemen. 58 00:02:47,501 --> 00:02:49,251 Doe die goedkope telefoon weg. 59 00:02:50,170 --> 00:02:52,840 Voordat we afronden, wil ik alleen nog even zeggen 60 00:02:52,923 --> 00:02:55,263 dat dit vanaf nu de nieuwe tijd is. 61 00:02:55,342 --> 00:02:57,392 Bedankt voor jullie flexibiliteit. 62 00:02:57,469 --> 00:02:59,429 Ik vind het belangrijk. Er was veel aan de hand, 63 00:02:59,513 --> 00:03:01,273 maar we moeten elkaar steunen 64 00:03:01,348 --> 00:03:03,478 en ons richten op wat we proberen te... 65 00:03:04,310 --> 00:03:05,440 Hé. 66 00:03:06,979 --> 00:03:08,149 Cisco. 67 00:03:08,230 --> 00:03:10,270 -Aanwezig. -Zeker weten? 68 00:03:10,357 --> 00:03:13,187 Want aanwezig zijn vereist meer dan je aanwezigheid. 69 00:03:14,111 --> 00:03:15,571 Dat is een goeie. 70 00:03:17,281 --> 00:03:18,571 Heb je me gehoord? 71 00:03:18,657 --> 00:03:20,827 Ja. Je zei: 'Aanwezig zijn 72 00:03:20,910 --> 00:03:22,910 'vereist meer dan je aanwezigheid.' 73 00:03:22,995 --> 00:03:25,075 Maak je aantekeningen? 74 00:03:25,205 --> 00:03:26,915 -Dat is mishandeling. -Echt waar? 75 00:03:26,999 --> 00:03:29,789 Wat is in godsnaam 'Loudermilk zegt'? 76 00:03:30,586 --> 00:03:31,746 Dat is mijn Twitter-account. 77 00:03:31,837 --> 00:03:33,377 Waarom heeft dat mijn naam? 78 00:03:34,506 --> 00:03:36,126 Omdat ik ermee ben begonnen 79 00:03:36,216 --> 00:03:39,086 om alle topdingen die je hier zegt, vast te leggen. 80 00:03:39,178 --> 00:03:41,718 Je tweet dingen die ik hier zeg? 81 00:03:41,805 --> 00:03:45,345 Dat is een duidelijke overtreding van ons privacybeleid. 82 00:03:45,434 --> 00:03:47,854 Ik gebruik alleen Loudermilks naam die vermeld staat als de leider 83 00:03:47,937 --> 00:03:50,227 op de Nuchtere Vrienden-website, dus hou je kop, kleine gluiperd. 84 00:03:50,314 --> 00:03:53,364 Nee, kleine gluiperd heeft gelijk. Dit is een privébijeenkomst. 85 00:03:53,442 --> 00:03:55,572 Wat hier gezegd wordt, blijft hier binnen. 86 00:03:55,653 --> 00:03:58,453 Ik plaats niemands persoonlijke zaken, 87 00:03:58,530 --> 00:04:00,450 alleen fragmenten van Loudermilks wijsheid. 88 00:04:00,532 --> 00:04:03,162 Loudermilks wijsheid? Dat is erg tegenstrijdig. 89 00:04:03,243 --> 00:04:05,123 Vorige week hadden we 800 retweets. 90 00:04:05,204 --> 00:04:08,124 -Niet zo idioot. -Achthonderd? 91 00:04:08,207 --> 00:04:09,287 Is dat veel? 92 00:04:09,375 --> 00:04:10,875 Ja, niet slecht. 93 00:04:10,960 --> 00:04:12,920 Het account heeft bijna 2000 volgers. 94 00:04:15,297 --> 00:04:18,257 Mugsy, zeg het maar. Het is geen klaslokaal. Je hoeft niet... 95 00:04:18,342 --> 00:04:20,142 Oké. Luister. 96 00:04:20,219 --> 00:04:24,679 Ik ben geen psychiatrisch verslavingsspecialist, 97 00:04:24,765 --> 00:04:26,725 maar als het meer mensen helpt 98 00:04:26,809 --> 00:04:30,099 dan de mensen in deze ruimte, is dat toch iets goeds? 99 00:04:30,187 --> 00:04:33,517 Waarom zou je niet... Hoeveel? Duizenden? 100 00:04:33,607 --> 00:04:36,067 In plaats van slechts 12? 101 00:04:37,945 --> 00:04:40,735 Als niemand er een probleem mee heeft 102 00:04:40,823 --> 00:04:44,033 en Cisco plaatst geen persoonlijke zaken... 103 00:04:44,118 --> 00:04:45,868 Maar als het toch ter sprake komt, kun je ze vertellen 104 00:04:45,953 --> 00:04:48,253 dat ik vrijgezel ben, met prachtige wenkbrauwen, 105 00:04:48,330 --> 00:04:50,210 en een enorme Pittsburgh Penguins fan. 106 00:04:50,290 --> 00:04:53,290 Ik heb net gezegd dat er geen persoonlijke zaken op staan. 107 00:04:53,377 --> 00:04:56,337 Het gaat over Loudermilk en Loudermilk alleen. 108 00:05:03,929 --> 00:05:05,219 Wat doe je met mijn telefoon? 109 00:05:05,305 --> 00:05:07,675 Ik kijk naar dat suffe Twitter-gedoe van Cisco. 110 00:05:07,766 --> 00:05:11,646 Ik wist niet dat ik zoveel intelligente dingen zei. 111 00:05:13,856 --> 00:05:15,896 'Als je alcoholist bent en je drinkt iets, 112 00:05:15,983 --> 00:05:18,533 'ben je een idioot voor alle intensieve redenen.' 113 00:05:19,111 --> 00:05:20,741 Is dat niet van Maya Angelou? 114 00:05:20,821 --> 00:05:24,371 Krijg nou wat. Cisco... Hij zegt 'voor alle intensieve redenen'. 115 00:05:24,450 --> 00:05:26,370 Het is 'intenties en redenen'. 116 00:05:26,452 --> 00:05:28,502 Nu gaat men denken dat ik een idioot ben. 117 00:05:36,962 --> 00:05:38,172 Moet je zien. 118 00:05:38,255 --> 00:05:39,835 Een Shinola-koptelefoon. 119 00:05:39,923 --> 00:05:42,133 Hoe kun jij een Shinola-koptelefoon betalen? 120 00:05:42,217 --> 00:05:44,797 Dat kan ik niet. Maar ik weet dat je hem mooi vindt, 121 00:05:44,887 --> 00:05:46,177 want je hebt die draaitafel 122 00:05:46,263 --> 00:05:47,853 en ze worden gemaakt in Detroit 123 00:05:47,931 --> 00:05:49,221 en ze betalen hun werknemers best goed, 124 00:05:49,308 --> 00:05:50,638 dus dit leek me wel iets... 125 00:05:50,726 --> 00:05:52,266 Alsjeblieft. 126 00:05:53,187 --> 00:05:54,187 Hé. 127 00:05:54,646 --> 00:05:56,476 Ik zie dat mijn Vitamix is aangekomen. 128 00:05:56,565 --> 00:05:58,815 Je weet toch wel wat dat is? 129 00:05:58,901 --> 00:06:01,451 Dat is de Cadillac onder de mixers. 130 00:06:01,528 --> 00:06:04,618 Als dit een soort slappe poging is om iets goed te maken, 131 00:06:04,698 --> 00:06:06,078 richt je dan op een ander. 132 00:06:06,158 --> 00:06:07,158 Ik heb geen interesse. 133 00:06:07,242 --> 00:06:10,082 Iedereen heeft mijn goedmakers al geaccepteerd. 134 00:06:10,162 --> 00:06:11,582 Wie allemaal? 135 00:06:11,663 --> 00:06:13,043 Veel mensen. 136 00:06:13,123 --> 00:06:15,083 Kijk. Ik heb een lijstje gemaakt. 137 00:06:19,296 --> 00:06:22,416 Ik en je moeder is geen lijstje. 138 00:06:22,508 --> 00:06:24,378 En ik weet niet hoe je dat hebt gedaan, 139 00:06:24,468 --> 00:06:26,258 want ze is al zes jaar dood. 140 00:06:27,387 --> 00:06:28,847 Gebed. 141 00:06:29,223 --> 00:06:30,523 Waarom sta ik er niet op? 142 00:06:30,599 --> 00:06:32,559 Omdat ik je niks heb aangedaan. 143 00:06:32,643 --> 00:06:37,023 Niet? Je hebt voor een erg instabiele omgeving gezorgd 144 00:06:37,106 --> 00:06:38,646 toen ik aan mijn herstel begon. 145 00:06:38,732 --> 00:06:40,282 -Echt waar? -Ja. 146 00:06:40,359 --> 00:06:42,569 Ik heb je ook een gratis slaapplaats gegeven. 147 00:06:42,653 --> 00:06:44,533 Loudermilk wilde je met je magere reet 148 00:06:44,613 --> 00:06:45,823 op straat zetten. 149 00:06:47,032 --> 00:06:49,742 Prima. Excuses aanvaard. 150 00:06:50,994 --> 00:06:52,794 Kom op nou, Sam. 151 00:06:52,871 --> 00:06:55,621 Iedereen behalve jij heeft mijn excuses aanvaard. 152 00:06:56,375 --> 00:06:58,785 En die gast die je dronken hebt aangereden? 153 00:06:58,877 --> 00:07:00,707 -Welke gast? -Die dakloze. 154 00:07:03,549 --> 00:07:06,009 Ik heb alleen zijn winkelwagentje geraakt. 155 00:07:06,093 --> 00:07:08,683 -Wil je dat ik dat goedmaak? -Ja. 156 00:07:08,762 --> 00:07:10,812 Hij is een zwerver. 157 00:07:10,889 --> 00:07:12,679 Die hebben een zwervend bestaan. 158 00:07:12,766 --> 00:07:14,556 Ik zou hem niet eens kunnen vinden. 159 00:07:14,643 --> 00:07:16,193 Waarom kijk je niet op de plek waar je hem geraakt hebt 160 00:07:16,270 --> 00:07:17,980 Hij is geen rondtrekkende buffel. 161 00:07:18,063 --> 00:07:19,613 Ze blijven meestal in één regio. 162 00:07:19,690 --> 00:07:21,980 Maar hij is gek. 163 00:07:22,067 --> 00:07:24,697 Hij dacht dat zijn winkelwagentje een auto was. 164 00:07:24,778 --> 00:07:26,988 Als ik dat ga goedmaken, gaat hij denken 165 00:07:27,072 --> 00:07:29,032 dat ik hem voor het bal uitnodig. 166 00:07:29,116 --> 00:07:30,866 Zorg dat je een mooie corsage kiest. 167 00:07:35,914 --> 00:07:38,714 Dan ga ik maar weer terug naar mijn opslagruimte, 168 00:07:38,792 --> 00:07:40,462 waar ik geen huisgenoot meer heb 169 00:07:40,544 --> 00:07:42,094 en mijn buurvrouw is een hoer 170 00:07:42,171 --> 00:07:44,921 die gisteravond een gast heeft gestoken die te weinig betaalde. 171 00:07:45,007 --> 00:07:46,837 De meid moet geld verdienen. 172 00:08:06,236 --> 00:08:08,156 Neem me niet kwalijk. Hallo, hoe is het? 173 00:08:08,238 --> 00:08:11,408 Ik ben Ben en ik wilde even mijn excuses aanbieden 174 00:08:11,491 --> 00:08:14,201 voor iets wat een tijdje terug is gebeurd. 175 00:08:14,286 --> 00:08:15,746 Natuurlijk. 176 00:08:15,829 --> 00:08:17,289 Meneer Rij-maar-Door. 177 00:08:18,373 --> 00:08:19,883 Goed geheugen. 178 00:08:19,958 --> 00:08:21,538 Zoiets vergeet je niet. 179 00:08:21,627 --> 00:08:23,457 Mijn wagen stond een week in de garage. 180 00:08:25,339 --> 00:08:30,389 En ik voel me vreselijk. Dat is waarom ik u hier mijn excuses kom aanbieden. 181 00:08:30,469 --> 00:08:32,469 Ik had op dat moment een terugval. 182 00:08:32,554 --> 00:08:34,184 U weet vast wel hoe dat is. 183 00:08:34,264 --> 00:08:37,394 Niet echt, nee, maar ik kan me inleven. 184 00:08:37,476 --> 00:08:39,186 Mijn broer worstelt met verslaving. 185 00:08:39,269 --> 00:08:40,809 Heeft zijn hele leven verpest. 186 00:08:40,896 --> 00:08:42,726 Elke familie zal er wel één hebben. 187 00:08:44,441 --> 00:08:46,571 Nu dit uit de wereld is, laat ik u weer verder gaan. 188 00:08:46,652 --> 00:08:48,902 Wat als ik die dag een kinderwagen had gehad 189 00:08:48,987 --> 00:08:50,357 met mijn peuterzoontje erin? 190 00:08:50,447 --> 00:08:51,617 Heeft u wel een zoon? 191 00:08:51,698 --> 00:08:54,578 Mijn hemel. Heeft u geen manieren? 192 00:08:54,660 --> 00:08:55,740 Hoe kan ik nu weten... 193 00:08:55,911 --> 00:08:57,411 Wat wreed om me zo te kwellen 194 00:08:57,496 --> 00:08:59,286 met het feit dat ik onvruchtbaar ben. 195 00:08:59,373 --> 00:09:00,793 Jezus Christus. 196 00:09:00,874 --> 00:09:03,464 Maar als ik wel een zoon zou hebben, zou zijn levenloze lichaampje 197 00:09:03,543 --> 00:09:07,133 gebroken zijn op de motorkap van uw luxe goudkleurige auto. 198 00:09:07,214 --> 00:09:08,384 Zilver. 199 00:09:08,465 --> 00:09:10,335 O, neem me niet kwalijk, Mr Gatsby. 200 00:09:10,425 --> 00:09:13,045 Soms haal ik mijn edelmetalen door elkaar. 201 00:09:13,136 --> 00:09:14,846 Au, klootzak. 202 00:09:17,015 --> 00:09:20,885 Dus mijn baas, Hal... 'Ik ben Hal...' 203 00:09:22,437 --> 00:09:25,397 ...gilt naar me in het bijzijn van de hele ontvangstafdeling, 204 00:09:25,482 --> 00:09:27,652 zonder reden. 205 00:09:27,734 --> 00:09:29,574 Geen reden? 206 00:09:29,653 --> 00:09:33,073 Schreeuwde hij geheel zonder reden tegen je? 207 00:09:33,156 --> 00:09:35,776 Wat zou je baas zeggen als hij nu hier zou zitten? 208 00:09:38,996 --> 00:09:43,376 Dan zou hij waarschijnlijk binnenkomen en zeggen: 'Mugsy, 209 00:09:43,458 --> 00:09:46,748 'wat doe je in godsnaam hier in deze kerk 210 00:09:46,837 --> 00:09:48,457 'onder werktijd?' 211 00:09:48,547 --> 00:09:49,797 Je bent hier onder werktijd? 212 00:09:49,881 --> 00:09:51,591 Ja, ik glip er altijd tussenuit. 213 00:09:51,675 --> 00:09:53,085 Dat weet niemand. 214 00:09:53,176 --> 00:09:55,546 Maar als ik werk, werk ik ook echt. 215 00:09:55,637 --> 00:09:58,017 Ik loop niet de kantjes eraf. 216 00:09:59,850 --> 00:10:02,440 Alleen een observatie, Mugsy, 217 00:10:02,519 --> 00:10:06,689 maar het valt me op dat je de neiging hebt om naar mensen uit te vallen, 218 00:10:06,773 --> 00:10:09,073 zelfs wanneer je zelf fout zit. 219 00:10:09,151 --> 00:10:11,321 Krijg de kolere, kontkin. 220 00:10:11,403 --> 00:10:12,493 Wat wil je zeggen? 221 00:10:13,030 --> 00:10:15,780 Ik zeg alleen dat je misschien minder moet externaliseren, 222 00:10:15,866 --> 00:10:17,986 altijd als er iets misgaat in je leven. 223 00:10:18,076 --> 00:10:20,446 Ja, kontkin heeft daar wel een punt. 224 00:10:20,537 --> 00:10:24,117 Van externaliseren valt weinig te leren. 225 00:10:28,420 --> 00:10:29,630 Wat is er, Cisco? 226 00:10:29,713 --> 00:10:31,633 Je hebt de hele bijeenkomst nog niks geschreven. 227 00:10:31,715 --> 00:10:32,835 Ik wacht op iets goeds. 228 00:10:32,924 --> 00:10:35,594 En dat over externaliseren wat ik net zei dan? 229 00:10:36,845 --> 00:10:38,385 Dat is wat verwarrend. 230 00:10:38,472 --> 00:10:40,562 Niet alles wat je zegt 231 00:10:40,640 --> 00:10:42,140 is tweet-tastisch. 232 00:10:42,225 --> 00:10:44,345 'Tweet-tastisch.' 233 00:10:45,562 --> 00:10:47,612 Schrijf je dat wel? 234 00:10:47,689 --> 00:10:51,189 Ja, dat is grappig en best wel diep, 235 00:10:51,276 --> 00:10:52,686 als je erover nadenkt. 236 00:10:52,778 --> 00:10:55,408 Ik zeg ook best veel scherpzinnige dingen 237 00:10:55,489 --> 00:10:56,779 zo nu en dan. 238 00:10:56,865 --> 00:10:59,075 -Misschien kun je mij ook citeren. -Zoals wat? 239 00:10:59,159 --> 00:11:02,699 Het leven is als een ui. 240 00:11:03,580 --> 00:11:08,130 Je pelt hem laag voor laag af en... 241 00:11:08,210 --> 00:11:10,500 Soms moet je huilen. 242 00:11:10,587 --> 00:11:13,507 Ik bedoelde eigenlijk: 'Soms gaan je vingers ervan stinken', 243 00:11:13,590 --> 00:11:15,010 maar vooruit, dat kan ook. 244 00:11:15,092 --> 00:11:16,842 Cisco, schrijf dit op. 245 00:11:16,927 --> 00:11:18,597 Ik relateer alles aan Tetris. 246 00:11:18,678 --> 00:11:20,638 Als dat spel me één ding over het leven heeft geleerd, 247 00:11:20,722 --> 00:11:23,352 is het dat fouten zich opstapelen en successen verdwijnen. 248 00:11:25,018 --> 00:11:27,898 Volgens mij was het St. Thomas Aquinas die zei: 249 00:11:27,979 --> 00:11:30,479 'De dingen waar we van houden bepalen wie we zijn.' 250 00:11:30,565 --> 00:11:33,145 Volgens mij was dat Flaubert. 251 00:11:33,235 --> 00:11:34,565 Flaubert. 252 00:11:34,653 --> 00:11:37,323 Serieus, jongens? Flaubert? 253 00:11:37,406 --> 00:11:38,616 St. Thomas Aquinas? 254 00:11:38,698 --> 00:11:40,988 Jullie zijn een stelletje verdomde neppers. 255 00:11:41,076 --> 00:11:42,696 Bedankt, Stevie. 256 00:11:42,786 --> 00:11:44,956 Er is heel veel ego in deze ruimte momenteel. 257 00:11:45,038 --> 00:11:47,708 Veel te veel. Dat is zorgelijk. 258 00:11:48,375 --> 00:11:51,625 En laten we niet vergeten dat dit 'Loudermilk zegt' heet. 259 00:11:51,711 --> 00:11:54,591 Krijg nou wat. We hebben inmiddels 3000 volgers. 260 00:11:54,673 --> 00:11:56,093 Hoe is dat mogelijk? 261 00:11:56,174 --> 00:11:58,684 Veel mensen hebben de tweet van gisteren gedeeld. 262 00:11:58,760 --> 00:12:01,180 Welke? 263 00:12:01,263 --> 00:12:04,223 'Als het verleden belt, laat hem dan naar voicemail gaan. 264 00:12:04,307 --> 00:12:05,977 'Het heeft niets nieuws te melden.' 265 00:12:06,059 --> 00:12:08,979 Het mooie van wat ik daar zei, is... 266 00:12:21,324 --> 00:12:24,124 Loudermilk heeft het schema veranderd. 267 00:12:24,202 --> 00:12:26,292 Ik dacht dat ik je dat had verteld. 268 00:12:26,371 --> 00:12:28,251 Ik heb je gebeld. 269 00:12:28,331 --> 00:12:29,621 Maakt niet uit. 270 00:12:29,708 --> 00:12:31,418 We hebben nog een paar minuten. 271 00:12:31,501 --> 00:12:34,171 Dus als er iets is wat je wilt zeggen, 272 00:12:34,254 --> 00:12:35,764 ga je gang. 273 00:12:35,839 --> 00:12:37,589 Dit is je kans. 274 00:12:37,674 --> 00:12:39,514 Dus... 275 00:12:39,593 --> 00:12:41,513 Je hebt vast veel wat je kwijt wilt. 276 00:12:43,263 --> 00:12:45,103 Nee. 277 00:12:45,182 --> 00:12:46,602 Oké. Goeie bijeenkomst. 278 00:12:46,683 --> 00:12:48,063 Laat de stoelen maar staan, 279 00:12:48,143 --> 00:12:49,563 want we komen vast terug... 280 00:12:51,146 --> 00:12:53,516 Ga weg. 281 00:12:53,607 --> 00:12:55,277 Is er een Ben bij jou binnen? 282 00:12:58,570 --> 00:13:01,870 Zomaar aan het rondhangen? 283 00:13:01,948 --> 00:13:03,448 Nee. 284 00:13:03,533 --> 00:13:06,163 We wilden kijken of het goed met je gaat. 285 00:13:07,662 --> 00:13:09,502 Wat is er met je oog gebeurd? 286 00:13:09,581 --> 00:13:11,581 Leuk verhaal. Die dakloze meneer 287 00:13:11,666 --> 00:13:12,996 met wie ik het van jou moest goedmaken? 288 00:13:13,084 --> 00:13:14,544 Die heeft erin gespuugd. 289 00:13:14,628 --> 00:13:16,458 Je zal vast kwaad geweest zijn. 290 00:13:16,546 --> 00:13:18,006 -Hé, Ben. -Hoe is het, Eugene? 291 00:13:18,089 --> 00:13:21,049 Hij beweert dat het een nies was, maar er was geen aanloop 292 00:13:21,134 --> 00:13:23,094 of waarschuwing. Recht in mijn oog. 293 00:13:23,178 --> 00:13:25,638 -Heeft een nies normaal een waarschuwing? -Ja. 294 00:13:25,722 --> 00:13:27,892 Het is het 'ha'-gedeelte van de 'hatsjoe'. 295 00:13:27,974 --> 00:13:29,984 Dit was een directe 'tsjoe'. 296 00:13:30,060 --> 00:13:32,400 Dat ziet er niet best uit. 297 00:13:32,479 --> 00:13:34,809 Volgens mij heb je een soort 298 00:13:34,898 --> 00:13:36,148 vleesetend iets. 299 00:13:36,233 --> 00:13:38,113 Als je spuug met een zwerver deelt, 300 00:13:38,193 --> 00:13:41,073 deel je elke vuilnissoep die hij ooit heeft gegeten. 301 00:13:41,154 --> 00:13:43,824 Het jeukt echt enorm. 302 00:13:43,907 --> 00:13:45,447 Stop met wrijven. 303 00:13:45,534 --> 00:13:46,664 Zo maak je het erger. 304 00:13:46,743 --> 00:13:48,253 Bedankt, maat. Erg lief van je. 305 00:13:48,328 --> 00:13:50,658 Ik heb later vandaag een doktersafspraak. 306 00:13:50,747 --> 00:13:52,207 Neem die zwerver ook mee. 307 00:13:52,290 --> 00:13:53,920 -Laat hem ook testen. -Serieus? 308 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Ja. Wat je van hem hebt gekregen, 309 00:13:56,086 --> 00:13:58,256 is misschien nog maandenlang onzichtbaar in je bloed, 310 00:13:58,338 --> 00:14:01,468 maar ze kunnen hem nu testen, zodat je het voor kunt zijn. 311 00:14:01,550 --> 00:14:02,720 Dat klinkt logisch. 312 00:14:04,010 --> 00:14:05,430 Jezus. 313 00:14:07,347 --> 00:14:08,717 Willen jullie binnenkomen? 314 00:14:08,807 --> 00:14:10,307 Nee. 315 00:14:14,729 --> 00:14:16,309 Dank u. 316 00:14:19,192 --> 00:14:21,862 Kijk eens wie we daar hebben. 317 00:14:21,945 --> 00:14:24,525 Komt u met nog meer halfslachtige excuses? 318 00:14:24,614 --> 00:14:26,284 Nee, maar ik heb zitten denken. 319 00:14:26,366 --> 00:14:28,116 Ik moet iets aardigs doen voor deze meneer 320 00:14:28,201 --> 00:14:30,251 om het goed te maken. 321 00:14:30,328 --> 00:14:32,328 Kunt u ter zake komen, meneer? Ik probeer te werken. 322 00:14:33,999 --> 00:14:35,749 Toen ik hierheen kwam, 323 00:14:35,834 --> 00:14:37,384 bedacht ik u uit te nodigen 324 00:14:37,460 --> 00:14:39,300 voor een kop koffie, maar dat heeft u niet nodig. 325 00:14:39,379 --> 00:14:41,629 Daarna dacht ik aan het kopen van meer glasreiniger. 326 00:14:41,715 --> 00:14:43,585 Maar blijkbaar heeft u daar genoeg van. 327 00:14:43,675 --> 00:14:46,135 En toen wist ik het. Wat dacht u van een medische keuring? 328 00:14:46,219 --> 00:14:48,309 -Medische keuring? -Ja. 329 00:14:48,388 --> 00:14:50,768 Die ondergaat u vast niet heel vaak. 330 00:14:50,849 --> 00:14:52,889 En waarom denkt u 331 00:14:52,976 --> 00:14:54,766 dat ik geen fatsoenlijke medische zorg krijg? 332 00:14:55,478 --> 00:14:58,818 Omdat u dakloos bent. 333 00:14:59,274 --> 00:15:01,114 Ik heb een dak, meneer. 334 00:15:01,192 --> 00:15:02,992 -Echt waar? -Ja. 335 00:15:03,069 --> 00:15:04,569 Daar. 336 00:15:04,654 --> 00:15:06,744 Niet iedereen heeft 337 00:15:06,823 --> 00:15:09,123 een traditioneel bakstenen onderkomen, meneer. 338 00:15:10,327 --> 00:15:12,537 Ik heb weinig ruimte nodig en ik vind het fijn 339 00:15:12,621 --> 00:15:14,411 dat ik nauwelijks vervuil. 340 00:15:14,623 --> 00:15:16,923 Wat denkt u ervan? 341 00:15:17,000 --> 00:15:18,540 Mag ik u meenemen naar een arts? 342 00:15:18,627 --> 00:15:20,167 Zo niet, 343 00:15:20,253 --> 00:15:21,803 dan kom ik hier elke dag heen 344 00:15:21,880 --> 00:15:23,260 om u lastig te vallen tot u ja zegt. 345 00:15:23,340 --> 00:15:25,090 -Serieus? -Nee, dit is uw enige kans. 346 00:15:27,927 --> 00:15:30,177 Er zijn wel wat dingen 347 00:15:30,263 --> 00:15:32,723 waar iemand even naar zou kunnen kijken. 348 00:15:32,807 --> 00:15:35,187 Ik heb een eigenaardig knobbeltje van onderen. 349 00:15:35,268 --> 00:15:37,898 De zaak van het eigenaardige knobbeltje 350 00:15:37,979 --> 00:15:39,939 is mijn favoriete Sherlock Holmes-mysterie. 351 00:15:41,483 --> 00:15:43,323 Zo zie ik het graag. Kom op. 352 00:15:43,401 --> 00:15:45,491 Ik heb al een afspraak en ik betaal. 353 00:15:45,570 --> 00:15:46,740 -Wat zegt u ervan? -Oké. 354 00:15:46,821 --> 00:15:48,111 Goeie vent. 355 00:15:52,327 --> 00:15:54,827 Heren, wie kan ik als eerste spreken? 356 00:15:54,913 --> 00:15:56,963 Ben of Barrington? 357 00:15:57,499 --> 00:15:59,629 U kunt ons allebei tegelijk spreken. 358 00:15:59,709 --> 00:16:01,169 Barrington? Serieus? 359 00:16:01,252 --> 00:16:04,012 Ik heb een heleboel tests gedaan 360 00:16:04,089 --> 00:16:05,969 en het bloed is helemaal in orde. 361 00:16:06,049 --> 00:16:08,469 Godzijdank. 362 00:16:08,551 --> 00:16:10,511 Dus dit ding, 363 00:16:10,595 --> 00:16:11,925 waarbij hij in mijn oog heeft geniest? 364 00:16:12,013 --> 00:16:13,813 -Dat is niks? -Slechts een strontje. 365 00:16:13,890 --> 00:16:15,640 Dat gaat weg als u niet meer wrijft. 366 00:16:15,725 --> 00:16:17,935 Ik heb niet in je oog geniest. 367 00:16:18,019 --> 00:16:19,979 Ik nieste toevallig die richting op. 368 00:16:20,063 --> 00:16:23,323 Het voelde alsof ik op de voorste rij in het Dolfinarium zat. 369 00:16:23,400 --> 00:16:25,780 Daar zal je best vaak komen. 370 00:16:25,860 --> 00:16:27,150 Mooi is dat. 371 00:16:27,237 --> 00:16:28,857 Dit is beledigend. Breng me thuis. 372 00:16:28,947 --> 00:16:31,657 Wacht even. Niet alles is goed. 373 00:16:32,075 --> 00:16:35,115 Barrington, je hebt serieuze hartproblemen. 374 00:16:35,203 --> 00:16:37,913 -Hoe serieus? -Je hebt een driedubbele bypass nodig. 375 00:16:39,040 --> 00:16:40,920 Wat? 376 00:16:45,046 --> 00:16:46,716 Ja, dat is zeker serieus. 377 00:16:46,798 --> 00:16:48,588 Ik laat jullie dit verder afhandelen. 378 00:16:48,675 --> 00:16:50,965 Succes ermee. 379 00:16:52,262 --> 00:16:53,682 Ga je weg? 380 00:16:53,763 --> 00:16:54,973 Jij zou betalen. 381 00:16:55,056 --> 00:16:57,676 Ja, toen ik dacht dat ze je 382 00:16:57,767 --> 00:16:59,807 een tube anti-jeukcrème zouden geven 383 00:16:59,894 --> 00:17:03,524 of een tetanus-prik, geen openhartoperatie. 384 00:17:03,606 --> 00:17:05,146 Ik snap het. 385 00:17:05,859 --> 00:17:07,279 Mooi is dat. 386 00:17:10,280 --> 00:17:12,780 Hoeveel gaat dat kosten? 387 00:17:12,866 --> 00:17:14,446 Een driedubbele bypass? 388 00:17:14,534 --> 00:17:15,624 Eén-, twee-, driehonderd dollar? 389 00:17:15,702 --> 00:17:17,452 Het is iets meer dan dat. 390 00:17:17,537 --> 00:17:19,997 Je kunt een betalingsregeling met iemand bespreken. 391 00:17:20,081 --> 00:17:22,711 Mooi, dat klinkt logisch. 392 00:17:22,792 --> 00:17:24,792 Of als we slim zijn, 393 00:17:24,878 --> 00:17:27,548 aangezien hij toch al die richting op gaat, 394 00:17:27,630 --> 00:17:29,920 kunnen we wachten tot hij een viervoudige bypass nodig heeft, 395 00:17:30,008 --> 00:17:31,888 dan kunnen we alles tegelijk aanpakken. 396 00:17:31,968 --> 00:17:34,548 Laat me zo helder mogelijk zijn. 397 00:17:34,637 --> 00:17:37,347 Als Barrington niet zo snel mogelijk wordt geopereerd, 398 00:17:37,432 --> 00:17:39,392 is hij een wandelende tijdbom. 399 00:17:39,476 --> 00:17:41,846 Als u het over een tijdbom heeft, 400 00:17:41,936 --> 00:17:43,856 hoe lang is de lont waar we het over hebben? 401 00:17:43,938 --> 00:17:46,188 Een tijdbom heeft geen lont. 402 00:17:46,274 --> 00:17:47,784 Die ontploft gewoon. 403 00:17:47,859 --> 00:17:50,399 Dr. Ross, verloskamer. 404 00:17:54,949 --> 00:17:57,989 Ik ben erg blij dat je me hiertoe hebt overgehaald. 405 00:17:58,077 --> 00:17:59,747 Je hebt mijn leven gered, maat. 406 00:18:00,371 --> 00:18:02,041 Blij om te kunnen helpen. 407 00:18:02,540 --> 00:18:04,290 Ik zal je een voorstel doen. 408 00:18:04,375 --> 00:18:06,745 Als jij mijn werkzaamheden waarneemt 409 00:18:06,836 --> 00:18:09,296 en dat geld voor mijn doktersrekeningen gebruikt, 410 00:18:09,380 --> 00:18:10,380 staan we quitte. 411 00:18:10,465 --> 00:18:14,005 Wil je dat ik op straat autoruiten ga wassen? 412 00:18:14,093 --> 00:18:15,723 Nee. 413 00:18:15,804 --> 00:18:17,184 Maak je geen zorgen. 414 00:18:17,263 --> 00:18:18,773 Ik zorg wel voor het geld. 415 00:18:18,848 --> 00:18:20,888 Het gaat niet alleen om het geld. 416 00:18:20,975 --> 00:18:23,895 Het heeft me jaren gekost om dat stuk vastgoed op te eisen 417 00:18:23,978 --> 00:18:25,268 en een klantenbestand op te bouwen. 418 00:18:25,355 --> 00:18:26,895 Klantenbestand? 419 00:18:26,981 --> 00:18:29,071 Ik ga niet twee of drie weken 420 00:18:29,150 --> 00:18:30,780 in je hoekje rondhangen. 421 00:18:30,860 --> 00:18:32,360 -Dat is gekkenwerk. -Prima. 422 00:18:32,445 --> 00:18:34,195 Dan ga ik hier weg. 423 00:18:34,280 --> 00:18:35,780 Ga terug op je stretcher. 424 00:18:35,865 --> 00:18:37,735 Ik heb drie uur lang 425 00:18:37,826 --> 00:18:40,366 papieren voor je ingevuld op de administratie. 426 00:18:40,453 --> 00:18:43,793 Bloed heeft gevloeid bij het verdedigen van die hoek tegen indringers. 427 00:18:43,873 --> 00:18:45,543 Ook al lig ik hier een paar dagen, 428 00:18:45,625 --> 00:18:46,995 iemand zal het opeisen. 429 00:18:47,085 --> 00:18:49,295 En die gedachte maakt me erg nerveus. 430 00:18:49,379 --> 00:18:52,049 -O, hemel, daar gaan we. -Zuster. 431 00:18:52,131 --> 00:18:54,801 Het voelt echt als een olifant op je borst. 432 00:18:54,884 --> 00:18:57,514 Oké, rustig, ik doe het. 433 00:19:05,478 --> 00:19:08,018 -Waar is iedereen? -Maak je niet druk om hen. 434 00:19:08,106 --> 00:19:11,106 Ik moet jou alleen spreken. 435 00:19:12,151 --> 00:19:13,861 Ga zitten. 436 00:19:22,745 --> 00:19:26,415 Ik weet dat je een zwaar leven hebt gehad. 437 00:19:26,499 --> 00:19:28,919 Je hebt verteld dat je vader een slecht mens was. 438 00:19:29,919 --> 00:19:32,549 Hij had vast zijn eigen verslavingsproblemen 439 00:19:32,630 --> 00:19:34,220 en sloeg jou en je moeder? 440 00:19:34,299 --> 00:19:36,629 Nee, zo was het niet. 441 00:19:36,718 --> 00:19:39,428 Wat hij ook gedaan heeft... 442 00:19:39,512 --> 00:19:43,222 Hij zei dat ik op mijn 25e verjaardag het huis uit moest zijn. 443 00:19:48,938 --> 00:19:52,108 Dat klinkt best redelijk. 444 00:19:52,191 --> 00:19:55,361 Maar ik was er niet bij. 445 00:19:55,445 --> 00:19:58,945 Dat vertelde hij me pas op mijn 24e verjaardag. 446 00:20:03,202 --> 00:20:05,832 Het was mijn verjaardag. 447 00:20:14,088 --> 00:20:16,548 Ik moet het je gewoon zeggen. 448 00:20:16,633 --> 00:20:18,973 Je moet bekennen tegenover de politie. 449 00:20:19,052 --> 00:20:20,642 Je moet ze alles vertellen. 450 00:20:20,720 --> 00:20:22,600 Je moet ze zeggen waar het lichaam is. 451 00:20:25,224 --> 00:20:26,944 Waarom? 452 00:20:27,018 --> 00:20:30,518 Omdat dit programma, deze bijeenkomsten die je 453 00:20:30,605 --> 00:20:33,065 de afgelopen paar maanden regelmatig hebt bezocht... 454 00:20:33,149 --> 00:20:36,109 Twee jaar. 455 00:20:36,194 --> 00:20:39,954 Het gaat allemaal om volstrekte eerlijkheid. 456 00:20:40,073 --> 00:20:42,283 En hiermee proberen te leven, 457 00:20:42,367 --> 00:20:44,617 gaat enorm aan je vreten, man. 458 00:20:44,702 --> 00:20:48,542 Je zal terug aan de fles gaan, aan het bruin, 459 00:20:48,623 --> 00:20:50,383 aan wat je favoriete drug ook was. 460 00:20:50,458 --> 00:20:52,128 -Wiet. -Aan de wiet. 461 00:20:53,878 --> 00:20:56,838 Serieus? Wiet. 462 00:20:56,923 --> 00:20:58,933 Wiet is slecht. 463 00:20:59,008 --> 00:21:02,508 Wiet is erg slecht. 464 00:21:03,763 --> 00:21:05,893 Alleen wiet? 465 00:21:05,974 --> 00:21:07,354 Ja. 466 00:21:07,433 --> 00:21:10,353 Wiet is een opstapje naar meer wiet. 467 00:21:12,105 --> 00:21:15,395 Als ik het aan de politie vertel, sluiten ze me op. 468 00:21:15,483 --> 00:21:18,113 Dat weten we niet. 469 00:21:18,194 --> 00:21:22,164 Je hebt die gast niet vermoord voordat hij ons bedreigde, toch? 470 00:21:22,240 --> 00:21:24,280 Dus dat is zelfverdediging. 471 00:21:26,619 --> 00:21:28,909 Heb jij de politie gebeld? 472 00:21:35,753 --> 00:21:37,263 Ja. 473 00:21:38,756 --> 00:21:40,336 Dat was ik. 474 00:21:42,260 --> 00:21:46,760 Volstrekte eerlijkheid. 475 00:21:47,265 --> 00:21:50,555 Ik beschermde mijn groep. En jou. 476 00:21:53,062 --> 00:21:54,402 Luister, 477 00:21:55,523 --> 00:21:56,943 dit is wat we doen. 478 00:21:58,401 --> 00:22:01,861 Je moet de prijs betalen voor de dingen die je in dit leven doet 479 00:22:02,238 --> 00:22:04,988 en dat kun je nu doen en het achter je laten 480 00:22:05,074 --> 00:22:06,624 of je zal het later moeten doen. 481 00:22:06,701 --> 00:22:08,371 Later is altijd slechter. 482 00:22:09,871 --> 00:22:11,871 Ik weet dat het idioot lijkt, 483 00:22:11,956 --> 00:22:13,996 maar dit is de makkelijkste manier. 484 00:22:21,632 --> 00:22:23,052 Oké. 485 00:22:23,134 --> 00:22:24,224 Wat? 486 00:22:26,137 --> 00:22:27,717 Ik geef mezelf aan. 487 00:22:29,223 --> 00:22:31,483 Je maakt de juiste keus. 488 00:22:32,477 --> 00:22:35,397 Ik ben erg trots op je... 489 00:22:35,480 --> 00:22:38,730 Walter. 490 00:22:38,816 --> 00:22:41,186 Heel erg trots. 491 00:22:43,071 --> 00:22:44,821 Laat me je naar het bureau brengen, 492 00:22:44,906 --> 00:22:46,566 zorgen dat ze je goed behandelen. 493 00:22:56,042 --> 00:22:57,962 Hé, Loudermilk... 494 00:22:58,044 --> 00:22:59,214 Ja? 495 00:22:59,670 --> 00:23:02,510 Kan ik terugkomen bij de groep als ik vrij kom? 496 00:23:03,758 --> 00:23:05,548 Natuurlijk, Walter. 497 00:23:06,219 --> 00:23:07,929 Je kunt altijd terugkomen. 498 00:23:20,650 --> 00:23:23,240 Alsjeblieft. 499 00:23:23,319 --> 00:23:27,199 Mooi. Bedankt. Tot de volgende keer. 500 00:23:34,038 --> 00:23:36,458 Balen. Hé, vriend. 501 00:23:36,541 --> 00:23:37,881 Dit is mijn hoek. 502 00:23:37,959 --> 00:23:40,089 Ik ben een grote, dolle hondenmoeder met acht opgezwollen tepels. 503 00:23:40,169 --> 00:23:41,629 Niemand komt aan mijn puppy's. 504 00:23:41,712 --> 00:23:43,092 Rustig aan, grote vriend. 505 00:23:43,172 --> 00:23:44,842 Ik ben de eigenaar van het café verderop. 506 00:23:44,924 --> 00:23:46,634 Ik wilde je alleen ons brood van gisteren geven. 507 00:23:46,717 --> 00:23:48,927 Wat een aardig gebaar. 508 00:23:49,011 --> 00:23:51,181 Het spijt me dat ik schreeuwde. Erg bedankt. 509 00:23:51,264 --> 00:23:53,644 Ik ben eigenlijk bezig met een caloriearm dieet, 510 00:23:53,724 --> 00:23:56,644 maar vandaag is mijn smokkeldag, dus heel erg bedankt. 511 00:23:58,521 --> 00:24:00,231 Hé, teefje. 512 00:24:03,276 --> 00:24:04,526 Heb je water nodig? 513 00:24:04,986 --> 00:24:07,196 Dat zou lekker zijn. 514 00:24:07,280 --> 00:24:09,240 Dit brood is echt niet van gisteren. 515 00:24:11,367 --> 00:24:12,657 Hoe wist je waar ik was? 516 00:24:12,743 --> 00:24:16,083 Iemand van de groep had je gezien en maakte zich zorgen. 517 00:24:16,831 --> 00:24:19,581 Ik ben alleen dingen aan het goedmaken. 518 00:24:19,667 --> 00:24:22,037 De dakloze is in het ziekenhuis, 519 00:24:22,128 --> 00:24:24,508 dus ik pas even op zijn hoek tot hij daar weg mag. 520 00:24:27,675 --> 00:24:29,585 Maar het is spitsuur, 521 00:24:29,677 --> 00:24:32,137 dus ik moet terug aan het werk. 522 00:24:32,221 --> 00:24:33,641 Maar bedankt. 523 00:24:34,599 --> 00:24:36,139 Bedankt voor het bezoekje, Sam. 524 00:24:36,225 --> 00:24:38,055 Hé, Ben. 525 00:24:38,144 --> 00:24:40,484 Als je hier klaar bent, 526 00:24:40,563 --> 00:24:42,983 kun je vanavond op de bank slapen. 527 00:24:43,065 --> 00:24:44,935 -Serieus? -Ja. 528 00:24:45,026 --> 00:24:47,106 Maar alleen als je terugkomt naar de bijeenkomsten. 529 00:24:48,446 --> 00:24:49,656 Oké. 530 00:24:49,739 --> 00:24:51,069 Ik zal contact opnemen met mijn groep. 531 00:24:51,157 --> 00:24:53,367 De groep die je het hele jaar liet drinken? 532 00:24:53,451 --> 00:24:56,251 Nee, je komt naar mijn bijeenkomsten. 533 00:24:57,330 --> 00:24:58,710 Ik weet niet, Loudermilk. 534 00:24:58,789 --> 00:25:00,289 Ik ben een keer bij jouw groep geweest. 535 00:25:00,374 --> 00:25:02,174 Die gasten zijn allemaal een beetje gestoord. 536 00:25:02,251 --> 00:25:03,921 Jij draagt twee verschillende schoenen 537 00:25:04,003 --> 00:25:05,883 en je hebt een verdomde kalkoen... 538 00:25:05,963 --> 00:25:07,173 Laat ook maar. 539 00:25:08,007 --> 00:25:09,547 Wacht. Sam? 540 00:25:10,676 --> 00:25:11,836 Klinkt goed. Ik doe het. 541 00:25:13,596 --> 00:25:15,766 Ik zie je vanavond. 542 00:25:16,682 --> 00:25:20,562 Ga zitten, jongens. 543 00:25:20,645 --> 00:25:22,225 Luister. 544 00:25:22,313 --> 00:25:24,153 Ik heb goed nieuws. 545 00:25:24,732 --> 00:25:27,152 Ik heb Walter vandaag naar het bureau gebracht 546 00:25:27,235 --> 00:25:28,355 om zichzelf aan te geven voor de moord. 547 00:25:29,487 --> 00:25:30,657 Wie is Walter in godsnaam? 548 00:25:30,738 --> 00:25:33,158 Hoeveel moordenaars hebben we hier, sukkel? 549 00:25:33,241 --> 00:25:34,871 Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? 550 00:25:35,660 --> 00:25:37,200 Ik heb een goed gesprek met hem gehad 551 00:25:37,286 --> 00:25:39,706 over de waarde van het juist handelen. 552 00:25:39,789 --> 00:25:41,959 We moeten hem nageven, dat heeft hij gedaan. 553 00:25:42,041 --> 00:25:44,501 Door dat soort dingen heeft 'Loudermilk zegt' 554 00:25:44,585 --> 00:25:46,415 nu al 10.000 volgers. 555 00:25:46,504 --> 00:25:48,514 Echt waar? 556 00:25:50,800 --> 00:25:52,470 Wacht even. Wat is dit? 557 00:25:52,551 --> 00:25:56,221 'Loudermilk zegt dat Papa John's de beste pizza van de stad heeft'? 558 00:25:56,305 --> 00:25:57,595 Dat heb ik nooit gezegd. 559 00:25:57,682 --> 00:25:59,062 Ja, dat zei je vorige week. 560 00:25:59,141 --> 00:26:00,311 Waarom zou ik dat op een bijeenkomst zeggen? 561 00:26:00,393 --> 00:26:02,143 Geen idee. Misschien had je honger. 562 00:26:02,228 --> 00:26:05,438 Er is er ook een voor een advocatenkantoor en een hondendagverblijf. 563 00:26:06,107 --> 00:26:08,437 Oké, luister. 564 00:26:08,526 --> 00:26:10,316 Nu we zoveel volgers hebben, 565 00:26:10,403 --> 00:26:12,533 willen een aantal bedrijven reclame maken. 566 00:26:12,613 --> 00:26:15,283 En wie betalen ze daarvoor? Ons? 567 00:26:15,616 --> 00:26:17,116 Ja. Jij krijgt 40%. 568 00:26:17,201 --> 00:26:20,081 Nee, ik wil 50% en zeggenschap over de sponsors. 569 00:26:20,162 --> 00:26:22,252 Geen Papa John's en als Red Lobster belt, 570 00:26:22,331 --> 00:26:23,581 zeg dan maar keihard nee. 571 00:26:24,625 --> 00:26:26,205 -Afgesproken. -Wacht even. 572 00:26:26,294 --> 00:26:29,134 Volgens mij hebben we allemaal recht op zo'n 10%. 573 00:26:29,213 --> 00:26:31,593 Ja, wij twaalven moeten allemaal 10% krijgen. 574 00:26:31,674 --> 00:26:33,094 Dat klinkt eerlijk. 575 00:26:33,175 --> 00:26:35,295 We maken allemaal deel uit van het creatieve proces. 576 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 Nee. Dit is van ons. 577 00:26:37,430 --> 00:26:41,310 Is dat zo? 'De wanhopigen hebben geen ander medicijn dan hoop 578 00:26:41,392 --> 00:26:43,642 'en tequila.' Die was van mij. 579 00:26:43,728 --> 00:26:45,518 Gebaseerd op een Shakespeare-citaat. 580 00:26:45,646 --> 00:26:48,066 Je hebt dingen van ons allemaal geplaatst. 581 00:26:48,149 --> 00:26:51,319 Wat als ik de groep citeer, 582 00:26:51,402 --> 00:26:53,032 nergens zit auteursrecht op. 583 00:26:53,112 --> 00:26:56,372 Dan moet je het misschien 'Toffe dingen uit de groep' noemen, 584 00:26:56,449 --> 00:26:57,909 zodat niemand genegeerd wordt. 585 00:26:57,992 --> 00:26:59,952 Dan moet ik een nieuw account aanmaken 586 00:27:00,036 --> 00:27:01,326 en verlies ik alle volgers. 587 00:27:01,412 --> 00:27:02,912 Als je er zo over denkt, citeer me dan niet meer. 588 00:27:02,997 --> 00:27:04,917 Prima, je staat toch op de zwarte lijst. 589 00:27:04,999 --> 00:27:07,209 Je gaf me veel problemen met dat Tetris-citaat. 590 00:27:07,293 --> 00:27:08,713 Waarom? Dat was een goeie. 591 00:27:08,836 --> 00:27:10,206 Van Bill Murray. 592 00:27:10,296 --> 00:27:12,086 Heb je dat gestolen van Bill Murray? 593 00:27:12,173 --> 00:27:13,673 Dat noemt men parallel denken. 594 00:27:13,758 --> 00:27:16,588 Twee mensen kunnen bijna tegelijk dezelfde gedachte hebben. 595 00:27:16,677 --> 00:27:18,507 Alleen zei hij het tien jaar geleden. 596 00:27:18,596 --> 00:27:20,636 Niet oké, Tony. 597 00:27:20,723 --> 00:27:22,813 Ik weet bijna zeker dat wat je zei 598 00:27:22,892 --> 00:27:24,812 over die voicemail ook niet van jou was. 599 00:27:25,686 --> 00:27:30,266 Het is mogelijk dat ik dat eens ergens heb gehoord of gelezen 600 00:27:30,358 --> 00:27:33,108 en het in mijn onderbewustzijn heb opgeslagen, 601 00:27:33,194 --> 00:27:35,534 maar ik zou nooit... Oké, weet je wat we doen? 602 00:27:35,613 --> 00:27:36,863 Laat maar zitten. 603 00:27:36,947 --> 00:27:38,777 Nieuwe regel. Stop de telefoons weg. 604 00:27:40,076 --> 00:27:42,076 Geen telefoons meer tijdens bijeenkomsten. 605 00:27:42,161 --> 00:27:43,791 Juist, ja. 606 00:27:43,871 --> 00:27:45,921 We zijn hier om nuchter te worden, niet beroemd. 607 00:27:45,998 --> 00:27:48,248 -Dat is een goeie. -Ja, dat moet je plaatsen. 608 00:27:48,334 --> 00:27:49,634 Maar dat is de laatste. 609 00:28:38,676 --> 00:28:40,676 Ondertiteling Vertaald door: Ron Brusse