1 00:00:01,127 --> 00:00:03,417 ANTERIORMENTE EM LOUDERMILK 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,764 O Hanky Klocko morreu, 3 00:00:04,839 --> 00:00:06,589 a dívida morre com ele para sempre. 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,264 Malta, o Tony não matou ninguém. 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,892 -Fui eu. -Foste tu o quê? 6 00:00:09,969 --> 00:00:12,969 Quem o matou. Fi-lo por vocês, malta. 7 00:00:13,055 --> 00:00:15,675 Espero que isto não saia daqui. 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,936 -Vais ligar à Polícia, certo? -Claro. 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,736 Esteve a beber? 10 00:00:28,821 --> 00:00:30,451 O quê? Não. 11 00:00:30,531 --> 00:00:31,951 Quero ver os seus documentos. 12 00:00:32,032 --> 00:00:33,782 Está bem. 13 00:00:33,868 --> 00:00:36,288 Vou só ali ao porta-luvas, 14 00:00:36,370 --> 00:00:38,080 buscá-los para lhe mostrar. 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,745 Ouça lá! 16 00:00:46,547 --> 00:00:49,377 Todos ouvimos dizer que tinhas sido preso. 17 00:00:49,467 --> 00:00:53,507 É muito difícil provar um homicídio quando não há corpo 18 00:00:53,596 --> 00:00:55,636 e fiz a coisa bem feita. 19 00:01:04,607 --> 00:01:05,937 Não percebo. 20 00:01:06,025 --> 00:01:08,485 Como é que aquele rapaz continua em liberdade? 21 00:01:08,569 --> 00:01:11,029 Confessou um homicídio diante de 12 pessoas. 22 00:01:11,113 --> 00:01:14,203 Mas acusar alguém de homicídio não é assim tão fácil. 23 00:01:14,283 --> 00:01:16,203 É sim! É incrivelmente fácil. 24 00:01:16,285 --> 00:01:17,995 Tem 12 pessoas que testemunharão 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,368 em tribunal a confissão. 26 00:01:19,622 --> 00:01:21,712 Onze. Não quero estar metido nisso. 27 00:01:21,791 --> 00:01:24,211 Sim, certo, mas vou ser franco. 28 00:01:24,293 --> 00:01:26,593 Vocês não são bem as testemunhas mais credíveis. 29 00:01:26,962 --> 00:01:29,222 Que quer dizer com isso? 30 00:01:29,298 --> 00:01:32,008 A maioria tem antecedentes criminais. 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,512 Viciados em droga ou álcool, 32 00:01:33,594 --> 00:01:34,804 ou presos por prostituição. 33 00:01:34,887 --> 00:01:36,467 O quê? Nunca! 34 00:01:36,555 --> 00:01:37,965 Não me refiro a si. 35 00:01:38,557 --> 00:01:41,597 Lamento, mas até encontrarmos o corpo ou este tipo 36 00:01:41,685 --> 00:01:45,015 entrar na esquadra e confessar, 37 00:01:45,105 --> 00:01:46,895 trata-se só de alguém desaparecido. 38 00:01:48,609 --> 00:01:50,279 O Agente Olhos de Sonho tem razão. 39 00:01:50,361 --> 00:01:52,071 Todos temos um passado duvidoso. 40 00:01:52,154 --> 00:01:54,624 A nossa palavra não basta para um caso de homicídio. 41 00:01:54,698 --> 00:01:56,158 Que vamos fazer? 42 00:01:56,242 --> 00:01:58,372 Não me sento na mesma sala que o assustador, 43 00:01:58,452 --> 00:02:00,042 Macaulay Culkin de olhar mortiço. 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,330 Nem mais. 45 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 Não podemos ter um assassino a olhar-nos. 46 00:02:03,457 --> 00:02:05,077 Vai lixar tudo. 47 00:02:06,418 --> 00:02:10,088 A questão é quem vai ser homem e lidar com o assunto? 48 00:02:13,676 --> 00:02:16,296 Acho que me calha a mim. 49 00:02:16,387 --> 00:02:18,887 Portanto vais dizer-lhe que não é bem-vindo. 50 00:02:18,973 --> 00:02:22,023 Não, vou trocar as horas das reuniões e não lhe dizer. 51 00:02:30,484 --> 00:02:32,904 Quero agradecer a todos 52 00:02:32,987 --> 00:02:36,527 a ajuda que me deram com o Dartgate, 53 00:02:36,615 --> 00:02:39,235 e, desde aí, tenho... 54 00:02:39,326 --> 00:02:41,286 Tenho-me sentido bem. Bastante bem. 55 00:02:41,954 --> 00:02:43,294 Certo, ótimo. 56 00:02:43,372 --> 00:02:45,502 Mas, futuramente, quando pensares em voltar, 57 00:02:45,583 --> 00:02:47,423 pede ajuda a alguém. 58 00:02:47,501 --> 00:02:49,251 Livra-te do telemóvel barato, percebes? 59 00:02:50,170 --> 00:02:52,840 E antes de encerrarmos esta reunião, quero apenas dizer 60 00:02:52,923 --> 00:02:55,263 que este será o novo horário a partir de hoje. 61 00:02:55,342 --> 00:02:57,392 Obrigado pela vossa flexibilidade. 62 00:02:57,469 --> 00:02:59,429 Acho importante, passou-se muita coisa, 63 00:02:59,513 --> 00:03:01,273 mas temos de apanhar o fio à meada 64 00:03:01,348 --> 00:03:03,478 e precisamos focar-nos no que estamos... 65 00:03:04,310 --> 00:03:05,440 Então? 66 00:03:06,979 --> 00:03:08,149 Cisco. 67 00:03:08,230 --> 00:03:10,270 -Presente. -Estás mesmo? 68 00:03:10,357 --> 00:03:13,187 Porque estar presente é mais que presença física. 69 00:03:14,111 --> 00:03:15,571 Boa malha. 70 00:03:17,281 --> 00:03:18,571 Ouviste o que eu disse? 71 00:03:18,657 --> 00:03:20,827 Ouvi. Disseste: "Estar presente 72 00:03:20,910 --> 00:03:22,910 "é mais que a presença física." 73 00:03:22,995 --> 00:03:25,075 Estás a tirar apontamentos? 74 00:03:25,205 --> 00:03:26,915 -Isso é roubo, meu. -A sério? 75 00:03:26,999 --> 00:03:29,789 Que raio é "O Loudermilk diz"? 76 00:03:30,586 --> 00:03:31,746 É a conta no Twitter. 77 00:03:31,837 --> 00:03:33,377 Porque tem o meu nome? 78 00:03:34,506 --> 00:03:36,126 Porque abri a conta 79 00:03:36,216 --> 00:03:39,086 para ilustrar todas as coisas fantásticas que dizes em grupo. 80 00:03:39,178 --> 00:03:41,718 Estás a publicar coisas que digo aqui? 81 00:03:41,805 --> 00:03:45,345 Isso é uma violação clara da nossa política de privacidade. 82 00:03:45,434 --> 00:03:47,854 Só uso o nome do Loudermilk, que está como líder, 83 00:03:47,937 --> 00:03:50,227 no site do Sober Friends, logo caluda, doninha. 84 00:03:50,314 --> 00:03:53,364 Não, a doninha tem razão. Isto é uma reunião privada, percebes? 85 00:03:53,442 --> 00:03:55,572 O que é dito nesta sala, deve ficar aqui. 86 00:03:55,653 --> 00:03:58,453 Não estou a publicar nada pessoal de ninguém, 87 00:03:58,530 --> 00:04:00,450 apenas dicas da sabedoria do Loudermilk. 88 00:04:00,532 --> 00:04:03,162 Sabedoria do Loudermilk. Aí está um paradoxo. 89 00:04:03,243 --> 00:04:05,123 O da semana passada teve 800 partilhas. 90 00:04:05,204 --> 00:04:08,124 -Não é assim tão parvo. -Oitocentas? 91 00:04:08,207 --> 00:04:09,287 Porquê, é muito? 92 00:04:09,375 --> 00:04:10,875 Sim, não é mau. 93 00:04:10,960 --> 00:04:12,920 A conta tem quase dois mil seguidores. 94 00:04:15,297 --> 00:04:18,257 Mugsy, fala. Não estamos na sala de aula. Não tens de... 95 00:04:18,342 --> 00:04:20,142 Certo, está bem. Ouçam, 96 00:04:20,219 --> 00:04:24,679 não sou um psiquiatra especialista em casos de vício, 97 00:04:24,765 --> 00:04:26,725 mas se está a ajudar mais gente 98 00:04:26,809 --> 00:04:30,099 para além dos presentes nesta sala, é bom, não? 99 00:04:30,187 --> 00:04:33,517 Isto é, porque não ajudar... Milhares? 100 00:04:33,607 --> 00:04:36,067 Em vez de 12? 101 00:04:37,945 --> 00:04:40,735 Certo, acho que se ninguém se incomoda com isso, 102 00:04:40,823 --> 00:04:44,033 e o Cisco não está a publicar coisas pessoais. 103 00:04:44,118 --> 00:04:45,868 Mas se vier a propósito, podes dizer 104 00:04:45,953 --> 00:04:48,253 que sou solteiro, tenho sobrancelhas perfeitas, 105 00:04:48,330 --> 00:04:50,210 e sou fã absoluto dos Pittsburgh Penguins. 106 00:04:50,290 --> 00:04:53,290 Meu, acabei de explicar que não tem dados pessoais. 107 00:04:53,377 --> 00:04:56,337 Tem a ver com o Loudermilk e só com ele. 108 00:05:03,929 --> 00:05:05,219 Porque tens o meu telemóvel? 109 00:05:05,305 --> 00:05:07,675 Estou a ver a estupidez do Twitter do Cisco. 110 00:05:07,766 --> 00:05:11,646 Nem sabia que tinha dito tantas coisas inteligentes. 111 00:05:13,856 --> 00:05:15,896 "Se és alcoólico e pegas numa bebida, 112 00:05:15,983 --> 00:05:18,533 "para todos os defeitos és um idiota." 113 00:05:19,111 --> 00:05:20,741 Isso não é da Maya Angelou? 114 00:05:20,821 --> 00:05:24,371 Raios. O Cisco escreveu "para todos os defeitos". 115 00:05:24,450 --> 00:05:26,370 Diz-se "para todos os efeitos". 116 00:05:26,452 --> 00:05:28,502 Agora vão pensar que sou um idiota. 117 00:05:36,962 --> 00:05:38,172 Olha só. 118 00:05:38,255 --> 00:05:39,835 Uns auscultadores da Shinola. 119 00:05:39,923 --> 00:05:42,133 Como tens dinheiro para auscultadores da Shinola? 120 00:05:42,217 --> 00:05:44,797 Não tenho. Mas sei que gostas tanto, 121 00:05:44,887 --> 00:05:46,177 porque tens a aparelhagem, 122 00:05:46,263 --> 00:05:47,853 e sabes que são feitos em Detroit 123 00:05:47,931 --> 00:05:49,221 e que pagam bem, 124 00:05:49,308 --> 00:05:50,638 por isso achei que seria... 125 00:05:50,726 --> 00:05:52,266 Força! 126 00:05:53,187 --> 00:05:54,187 Então? 127 00:05:54,646 --> 00:05:56,476 Vejo que já tens a Vitamix que mandei. 128 00:05:56,565 --> 00:05:58,815 Sabes o que é, não sabes? 129 00:05:58,901 --> 00:06:01,451 É o suprassumo das misturadoras, senhor. 130 00:06:01,528 --> 00:06:04,618 Ouve, se isto é uma tentativa de fazer as pazes, 131 00:06:04,698 --> 00:06:06,078 porque não escolhes outro? 132 00:06:06,158 --> 00:06:07,158 Não me interessa. 133 00:06:07,242 --> 00:06:10,082 Porque já toda a gente fez as pazes comigo. 134 00:06:10,162 --> 00:06:11,582 E com quem fizeste as pazes? 135 00:06:11,663 --> 00:06:13,043 Com muita gente. 136 00:06:13,123 --> 00:06:15,083 Olha aqui. Fiz uma lista. 137 00:06:19,296 --> 00:06:22,416 Certo: eu e a tua mãe não estamos na lista. 138 00:06:22,508 --> 00:06:24,378 E nem sei como conseguiste isso 139 00:06:24,468 --> 00:06:26,258 porque ela morreu há 6 anos. 140 00:06:27,387 --> 00:06:28,847 Através de oração. 141 00:06:29,223 --> 00:06:30,523 E eu não estou porquê? 142 00:06:30,599 --> 00:06:32,559 Porque não te fiz nada. 143 00:06:32,643 --> 00:06:37,023 Ai não? Tornaste o ambiente muito instável para mim, 144 00:06:37,106 --> 00:06:38,646 no início da minha recuperação. 145 00:06:38,732 --> 00:06:40,282 -A sério? -Sim. 146 00:06:40,359 --> 00:06:42,569 E também te arranjei lugar à borla onde ficar. 147 00:06:42,653 --> 00:06:44,533 O Loudermilk queria esse cu magricela 148 00:06:44,613 --> 00:06:45,823 no olho da rua. 149 00:06:47,032 --> 00:06:49,742 Certo. Desculpas aceites. 150 00:06:50,994 --> 00:06:52,794 Sam, vá lá. 151 00:06:52,871 --> 00:06:55,621 Todos a quem pedi desculpa aceitaram, exceto tu. 152 00:06:56,375 --> 00:06:58,785 E o tipo que atropelaste quando estavas bêbado? 153 00:06:58,877 --> 00:07:00,707 -Que tipo? -O sem-abrigo. 154 00:07:03,549 --> 00:07:06,009 Atropelei o carro de compras dele. 155 00:07:06,093 --> 00:07:08,683 -Queres que peça desculpa por isso? -Quero. 156 00:07:08,762 --> 00:07:10,812 Mas... É um vagabundo. 157 00:07:10,889 --> 00:07:12,679 São nómadas. 158 00:07:12,766 --> 00:07:14,556 Mesmo tentando não ia encontrá-lo. 159 00:07:14,643 --> 00:07:16,193 E o lugar onde o atropelaste? 160 00:07:16,270 --> 00:07:17,980 Não é nenhum búfalo migratório. 161 00:07:18,063 --> 00:07:19,613 Costumam manter-se numa zona. 162 00:07:19,690 --> 00:07:21,980 Mas o tipo é doido. 163 00:07:22,067 --> 00:07:24,697 Achava que o carro de compras era um carro. 164 00:07:24,778 --> 00:07:26,988 Se lhe peço desculpa por isso, vai pensar 165 00:07:27,072 --> 00:07:29,032 que é um convite para o baile. 166 00:07:29,116 --> 00:07:30,866 É melhor escolheres um corpete giro. 167 00:07:35,914 --> 00:07:38,714 Certo. Vou voltar para a minha garagem, 168 00:07:38,792 --> 00:07:40,462 onde já não tenho companhia, 169 00:07:40,544 --> 00:07:42,094 e a minha vizinha é uma pega, 170 00:07:42,171 --> 00:07:44,921 que acho que esfaqueou um tipo, ontem, por não lhe pagar. 171 00:07:45,007 --> 00:07:46,837 As raparigas têm de receber. 172 00:08:06,236 --> 00:08:08,156 Desculpe, que tal vai isso? 173 00:08:08,238 --> 00:08:11,408 O meu nome é Ben e vim pedir-lhe desculpa 174 00:08:11,491 --> 00:08:14,201 por algo que se passou há um tempo. 175 00:08:14,286 --> 00:08:15,746 Claro. 176 00:08:15,829 --> 00:08:17,289 O Sr. Atropelamento-e-Fuga. 177 00:08:18,373 --> 00:08:19,883 Boa memória. 178 00:08:19,958 --> 00:08:21,538 Não se esquece uma coisa dessas. 179 00:08:21,627 --> 00:08:23,457 O carro ficou na oficina uma semana. 180 00:08:25,339 --> 00:08:30,389 E sinto-me mal com isso, por isso vim pedir desculpa. 181 00:08:30,469 --> 00:08:32,469 Tinha tido uma recaída, na altura. 182 00:08:32,554 --> 00:08:34,184 De certeza sabe como é. 183 00:08:34,264 --> 00:08:37,394 Não, por acaso não sei. Mas sinto empatia. 184 00:08:37,476 --> 00:08:39,186 O meu irmão luta contra o vício. 185 00:08:39,269 --> 00:08:40,809 Estragou-lhe a vida toda. 186 00:08:40,896 --> 00:08:42,726 Todas as famílias têm um, acho eu. 187 00:08:42,814 --> 00:08:44,364 Pois. Está bem. 188 00:08:44,441 --> 00:08:46,571 Estamos conversados, deixo-o ir à sua vida. 189 00:08:46,652 --> 00:08:48,902 E se eu estivesse com um carro de bebé, 190 00:08:48,987 --> 00:08:50,357 com o meu filho lá dentro? 191 00:08:50,447 --> 00:08:51,617 Tem um filho? 192 00:08:51,698 --> 00:08:54,578 Meu Deus, você não tem decência? 193 00:08:54,660 --> 00:08:55,740 Como havia de saber... 194 00:08:55,911 --> 00:08:57,411 A crueldade de atormentar-me 195 00:08:57,496 --> 00:08:59,286 com o facto de eu ser estéril? 196 00:08:59,373 --> 00:09:00,793 Meu Deus. 197 00:09:00,874 --> 00:09:03,464 Mas se eu tivesse um filho, o pequeno corpo sem vida, 198 00:09:03,543 --> 00:09:07,133 teria ficado desfeito no capot do seu elegante carro dourado. 199 00:09:07,214 --> 00:09:08,384 Prateado. 200 00:09:08,465 --> 00:09:10,335 Peço desculpa, Sr. Gatsby. 201 00:09:10,425 --> 00:09:13,045 Por vezes confundo os metais preciosos. 202 00:09:13,136 --> 00:09:14,846 Filho da mãe. 203 00:09:17,015 --> 00:09:20,885 E o meu patrão, o Hal... "Sou o Hal... " 204 00:09:22,437 --> 00:09:25,397 grita comigo diante do departamento de compras inteiro, 205 00:09:25,482 --> 00:09:27,652 sem nenhum motivo, zero. 206 00:09:27,734 --> 00:09:29,574 Sem motivo? 207 00:09:29,653 --> 00:09:33,073 Gritou contigo sem motivo algum? 208 00:09:33,156 --> 00:09:35,776 O que diria o teu patrão se estivesse aqui sentado? 209 00:09:37,327 --> 00:09:38,907 Certo. 210 00:09:38,996 --> 00:09:43,376 Provavelmente entrava e dizia: "Mugsy, 211 00:09:43,458 --> 00:09:46,748 "que raio fazes aqui, nesta sala desta igreja, 212 00:09:46,837 --> 00:09:48,457 "se estás no horário de trabalho?" 213 00:09:48,547 --> 00:09:49,797 Ainda estás a trabalhar? 214 00:09:49,881 --> 00:09:51,591 Estou. Passo a vida a pirar-me. 215 00:09:51,675 --> 00:09:53,085 Ninguém sabe. 216 00:09:53,176 --> 00:09:55,546 Mas quando estou a trabalhar, trabalho. 217 00:09:55,637 --> 00:09:58,017 Não ando a mandriar. 218 00:09:58,098 --> 00:09:59,098 Certo. 219 00:09:59,850 --> 00:10:02,440 Só uma questão, Mugsy, 220 00:10:02,519 --> 00:10:06,689 reparei que tendes a atacar os outros, 221 00:10:06,773 --> 00:10:09,073 mesmo quando tantas vezes estás errado. 222 00:10:09,151 --> 00:10:11,321 Vai-te lixar, queixo de cu. 223 00:10:11,403 --> 00:10:12,493 Que queres dizer? 224 00:10:13,030 --> 00:10:15,780 Digo apenas que... Talvez devesses parar de exteriorizar, 225 00:10:15,866 --> 00:10:17,986 sempre que algo corre mal na tua vida. 226 00:10:18,076 --> 00:10:20,446 Sim, o queixo de cu tem alguma razão. 227 00:10:20,537 --> 00:10:24,117 Por algum motivo, exteriorização acaba em "ação", 228 00:10:28,420 --> 00:10:29,630 Que se passa, Cisco? 229 00:10:29,713 --> 00:10:31,633 Não anotaste nada a reunião inteira. 230 00:10:31,715 --> 00:10:32,835 Aguardo algo de jeito. 231 00:10:32,924 --> 00:10:35,594 E isto da "exteriorização" de que acabei de falar? 232 00:10:36,845 --> 00:10:38,385 É um pouco confuso. 233 00:10:38,472 --> 00:10:40,562 Credo, Loudermilk, nem tudo o que dizes 234 00:10:40,640 --> 00:10:42,140 é tweetável. 235 00:10:42,225 --> 00:10:44,345 "Tweetável." 236 00:10:45,562 --> 00:10:47,612 Por favor, vais escrever isso? 237 00:10:47,689 --> 00:10:51,189 Vou, é giro e é profundo, 238 00:10:51,276 --> 00:10:52,686 se pensarmos nisso. 239 00:10:52,778 --> 00:10:55,408 Sabes, Cisco, também digo muitas coisas perspicazes, 240 00:10:55,489 --> 00:10:56,779 de vez em quando. 241 00:10:56,865 --> 00:10:59,075 -Talvez possas citar-me. -Tipo o quê? 242 00:10:59,159 --> 00:11:02,699 Por exemplo a vida é como uma cebola. 243 00:11:03,580 --> 00:11:08,130 Tiras uma camada de cada vez e... 244 00:11:08,210 --> 00:11:10,500 Por vezes faz-te chorar. 245 00:11:10,587 --> 00:11:13,507 Ia dizer "por vezes faz os dedos cheirarem mal". 246 00:11:13,590 --> 00:11:15,010 Certo, seis e meia dúzia. 247 00:11:15,092 --> 00:11:16,842 Cisco, anota aí. 248 00:11:16,927 --> 00:11:18,597 Relaciono tudo com o Tetris. 249 00:11:18,678 --> 00:11:20,638 Se o jogo me ensinou algo sobre a vida, 250 00:11:20,722 --> 00:11:23,352 é que os erros se acumulam e os feitos desaparecem. 251 00:11:23,433 --> 00:11:24,943 Podes crer. 252 00:11:25,018 --> 00:11:27,898 Acho que foi São Tomás de Aquino que disse, 253 00:11:27,979 --> 00:11:30,479 "Aquilo que amamos, define quem somos." 254 00:11:30,565 --> 00:11:33,145 Por acaso acho que foi o Flaubert quem disse isso. 255 00:11:33,235 --> 00:11:34,565 Flaubert. 256 00:11:34,653 --> 00:11:37,323 Estás a brincar? O Flaubert? 257 00:11:37,406 --> 00:11:38,616 São Tomás de Aquino? 258 00:11:38,698 --> 00:11:40,988 Vocês são uma cambada de imitadores. 259 00:11:41,076 --> 00:11:42,696 Obrigado, Stevie, muito obrigado. 260 00:11:42,786 --> 00:11:44,956 Há muito ego nesta sala, agora. 261 00:11:45,038 --> 00:11:47,708 Demasiado ego. É preocupante. 262 00:11:48,375 --> 00:11:51,625 E que não se perca a noção de que isto se chama "O Loudermilk diz". 263 00:11:51,711 --> 00:11:54,591 Caraças. Alcançámos os três mil seguidores. 264 00:11:54,673 --> 00:11:56,093 Como é que isso é possível? 265 00:11:56,174 --> 00:11:58,684 Muita gente partilhou o tweet de ontem. 266 00:11:58,760 --> 00:12:01,180 Qual. 267 00:12:01,263 --> 00:12:04,223 "Se o passado te ligar, deixa ir para as mensagens. 268 00:12:04,307 --> 00:12:05,977 "Não tem nada de novo para dizer." 269 00:12:06,059 --> 00:12:08,979 Sabes o que adoro nisso que disse? 270 00:12:21,324 --> 00:12:24,124 O Loudermilk mudou a hora da reunião. 271 00:12:24,202 --> 00:12:26,292 Julguei que te tinha avisado. 272 00:12:26,371 --> 00:12:28,251 Eu liguei-te. 273 00:12:28,331 --> 00:12:29,621 Não tem importância. 274 00:12:29,708 --> 00:12:31,418 Ainda temos uns minutos. 275 00:12:31,501 --> 00:12:34,171 Portanto, se tens alguma coisa que queiras dizer, 276 00:12:34,254 --> 00:12:35,764 força. 277 00:12:35,839 --> 00:12:37,589 O tempo é todo teu. 278 00:12:37,674 --> 00:12:39,514 Percebes... 279 00:12:39,593 --> 00:12:41,513 Decerto tens muito para dizer. 280 00:12:43,263 --> 00:12:45,103 Não. 281 00:12:45,182 --> 00:12:46,602 Certo. Boa reunião. 282 00:12:46,683 --> 00:12:48,063 Deixem tudo como está, 283 00:12:48,143 --> 00:12:49,563 pois acho que vamos voltar... 284 00:12:51,146 --> 00:12:53,516 Desapareça! 285 00:12:53,607 --> 00:12:55,277 Está aí algum Ben? 286 00:12:58,570 --> 00:13:01,870 Boa. Andam a fazer o quê? Visitar bairros de lata? 287 00:13:01,948 --> 00:13:03,448 Não. 288 00:13:03,533 --> 00:13:06,163 Quisemos passar por cá e saber se estás bem. 289 00:13:07,662 --> 00:13:09,502 Que te aconteceu ao olho? 290 00:13:09,581 --> 00:13:11,581 Uma história engraçada. O sem-abrigo 291 00:13:11,666 --> 00:13:12,996 a quem devia pedir desculpa? 292 00:13:13,084 --> 00:13:14,544 -Cuspiu-me no olho. -Credo. 293 00:13:14,628 --> 00:13:16,458 Deves ter ficado chateado. 294 00:13:16,546 --> 00:13:18,006 -Olá, Ben. -Tudo bem, Eugene? 295 00:13:18,089 --> 00:13:21,049 Diz que foi um espirro, mas não houve preparação 296 00:13:21,134 --> 00:13:23,094 ou aviso. Foi... Direito no olho. 297 00:13:23,178 --> 00:13:25,638 -A maioria dos espirros tem aviso? -Sim, tem. 298 00:13:25,722 --> 00:13:27,892 É o "ah" do "atchim". 299 00:13:27,974 --> 00:13:29,984 Este foi só "chim"! Tunga! 300 00:13:30,060 --> 00:13:32,400 Isso está com mau aspeto. 301 00:13:32,479 --> 00:13:34,809 Acho que és capaz de ter algo tipo 302 00:13:34,898 --> 00:13:36,148 uma bactéria ou assim. 303 00:13:36,233 --> 00:13:38,113 Ao partilhares saliva com um vagabundo, 304 00:13:38,193 --> 00:13:41,073 é como partilhar o lixo todo por onde ele andou. 305 00:13:41,154 --> 00:13:43,824 Caramba, dá imensa comichão. 306 00:13:43,907 --> 00:13:45,447 Para de esfregar. 307 00:13:45,534 --> 00:13:46,664 Estás a fazer pior. 308 00:13:46,743 --> 00:13:48,253 Obrigada, amigo. Que querido. 309 00:13:48,328 --> 00:13:50,658 Tenho consulta com o médico mais logo... 310 00:13:50,747 --> 00:13:52,207 Devias levar o sem-abrigo. 311 00:13:52,290 --> 00:13:53,920 -Para o verem também. -A sério? 312 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Sim. Seja o que for que te pegou 313 00:13:56,086 --> 00:13:58,256 pode não aparecer nas análises durante meses, 314 00:13:58,338 --> 00:14:01,468 mas podem fazer-lhe exames e tu teres uma pista. 315 00:14:01,550 --> 00:14:02,720 Faz sentido. 316 00:14:04,010 --> 00:14:05,430 Credo. 317 00:14:07,347 --> 00:14:08,717 Querem entrar? 318 00:14:08,807 --> 00:14:10,307 -Não. -Não. 319 00:14:14,729 --> 00:14:16,309 Obrigado. 320 00:14:17,315 --> 00:14:19,105 Então, amigo? 321 00:14:19,192 --> 00:14:21,862 Olhem quem voltou. 322 00:14:21,945 --> 00:14:24,525 Voltou para mais um pedido de desculpas mal amanhado? 323 00:14:24,614 --> 00:14:26,284 Não, mas fiquei a pensar. 324 00:14:26,366 --> 00:14:28,116 Tenho de fazer algo pelo homem, 325 00:14:28,201 --> 00:14:30,251 para compensar as desculpas mal amanhadas. 326 00:14:30,328 --> 00:14:32,328 Pode ser direto? Estou a trabalhar. 327 00:14:32,414 --> 00:14:33,924 Então? 328 00:14:33,999 --> 00:14:35,749 Ouça, enquanto subia a rua, 329 00:14:35,834 --> 00:14:37,384 pensei que talvez levá-lo 330 00:14:37,460 --> 00:14:39,300 a tomar um café, mas não precisa. 331 00:14:39,379 --> 00:14:41,629 Depois pensei e comprar líquido para os vidros? 332 00:14:41,715 --> 00:14:43,585 Mas parece que está bem servido. 333 00:14:43,675 --> 00:14:46,135 E lembrei-me: e um check-up clínico? 334 00:14:46,219 --> 00:14:48,309 -Um check-up clínico? -Sim, um check-up. 335 00:14:48,388 --> 00:14:50,768 Imagino que não os faz com frequência. 336 00:14:50,849 --> 00:14:52,889 Porque raio acha 337 00:14:52,976 --> 00:14:54,766 que não tenho cuidados médicos? 338 00:14:55,478 --> 00:14:58,818 Então, porque... Sabe como é, sendo sem-abrigo. 339 00:14:59,274 --> 00:15:01,114 Desculpe? Tenho casa. 340 00:15:01,192 --> 00:15:02,992 -Ai tem? -Tenho. 341 00:15:03,069 --> 00:15:04,569 Aqui. 342 00:15:04,654 --> 00:15:06,744 Sabe, nem toda a gente 343 00:15:06,823 --> 00:15:09,123 tem a tradicional casa de tijolo e argamassa. 344 00:15:09,200 --> 00:15:10,240 Pois. 345 00:15:10,327 --> 00:15:12,537 Não preciso de muito espaço 346 00:15:12,621 --> 00:15:14,411 e gosto da pegada ecológica pequena. 347 00:15:14,623 --> 00:15:16,923 Certo. Então, que me diz? 348 00:15:17,000 --> 00:15:18,540 Deixa-me levá-lo a uma consulta? 349 00:15:18,627 --> 00:15:20,167 Caso contrário, já lhe digo, 350 00:15:20,253 --> 00:15:21,803 vou voltar aqui todos os dias 351 00:15:21,880 --> 00:15:23,260 e chateá-lo até aceitar. 352 00:15:23,340 --> 00:15:25,090 -A sério? -Não. É pegar ou largar. 353 00:15:27,927 --> 00:15:30,177 Sabe, há algumas coisas 354 00:15:30,263 --> 00:15:32,723 que não me importava que fossem vistas. 355 00:15:32,807 --> 00:15:35,187 Tenho um nódulo curioso no chassi. 356 00:15:35,268 --> 00:15:37,898 Sabe "O Caso do Nódulo Curioso" 357 00:15:37,979 --> 00:15:39,939 é o meu preferido do Sherlock Holmes. 358 00:15:41,483 --> 00:15:43,323 Está a ver? Vamos, venha daí. 359 00:15:43,401 --> 00:15:45,491 Já marquei a consulta e pago eu. 360 00:15:45,570 --> 00:15:46,740 -Que me diz? -Está bem. 361 00:15:46,821 --> 00:15:48,111 É assim mesmo. Boa. 362 00:15:52,327 --> 00:15:54,827 Cavalheiros, com qual falo primeiro? 363 00:15:54,913 --> 00:15:56,963 Com o Ben ou com o Barrington? 364 00:15:57,499 --> 00:15:59,629 Pode falar com os dois. 365 00:15:59,709 --> 00:16:01,169 Barrington? A sério? 366 00:16:01,252 --> 00:16:04,012 -O que é que tem? -Fiz uma bateria de exames 367 00:16:04,089 --> 00:16:05,969 e todas as análises estão bem. 368 00:16:06,049 --> 00:16:08,469 Graças às estrelas cadentes. 369 00:16:08,551 --> 00:16:10,511 Certo, fixe. Então... Esta coisa, 370 00:16:10,595 --> 00:16:11,925 quando me espirrou no olho? 371 00:16:12,013 --> 00:16:13,813 -Não é nada? -É só uma infeção ocular. 372 00:16:13,890 --> 00:16:15,640 Desaparece se parar de esfregar. 373 00:16:15,725 --> 00:16:17,935 Para que conste, não lhe espirrei no olho. 374 00:16:18,019 --> 00:16:19,979 Espirrei na direção dos seus olhos. 375 00:16:20,063 --> 00:16:23,323 Foi? Pois eu senti-me como se estivesse na primeira fila do Seaworld. 376 00:16:23,400 --> 00:16:25,780 Só podia. Como se fosse ao Seaworld. 377 00:16:25,860 --> 00:16:27,150 Boa. Certo. 378 00:16:27,237 --> 00:16:28,857 Isto é insultuoso. Leve-me a casa. 379 00:16:28,947 --> 00:16:31,657 Calma. Não está tudo bem. 380 00:16:32,075 --> 00:16:35,115 Barrington, tem problemas coronários graves. 381 00:16:35,203 --> 00:16:37,913 -Sérios como? -Precisa de um bypass triplo. 382 00:16:39,040 --> 00:16:40,920 O quê? 383 00:16:45,046 --> 00:16:46,716 Sim, isso é mesmo grave. 384 00:16:46,798 --> 00:16:48,588 Vou deixá-los a resolver isso. 385 00:16:48,675 --> 00:16:50,965 E boa sorte. 386 00:16:52,262 --> 00:16:53,682 Vai-se embora? 387 00:16:53,763 --> 00:16:54,973 Disse que pagava isto. 388 00:16:55,056 --> 00:16:57,676 Sim, quando julgava que lhe iam dar 389 00:16:57,767 --> 00:16:59,807 uma caixa de Lotrimin 390 00:16:59,894 --> 00:17:03,524 ou uma vacina para o tétano, não uma cirurgia cardíaca. Isto é... 391 00:17:03,606 --> 00:17:05,146 Já percebi. 392 00:17:05,859 --> 00:17:07,279 Boa. 393 00:17:10,280 --> 00:17:12,780 Pronto, está bem. Quanto vai custar? 394 00:17:12,866 --> 00:17:14,446 Um triplo bypass é o quê? 395 00:17:14,534 --> 00:17:15,624 100, 200, 300 dólares? 396 00:17:15,702 --> 00:17:17,452 Um pouco mais do que isso. 397 00:17:17,537 --> 00:17:19,997 Mas temos a possibilidade de um plano de pagamento. 398 00:17:20,081 --> 00:17:22,711 Ótimo. Excelente. Faz sentido. 399 00:17:22,792 --> 00:17:24,792 Ou, se formos espertos, 400 00:17:24,878 --> 00:17:27,548 e como provavelmente para lá caminha, 401 00:17:27,630 --> 00:17:29,920 esperamos até precisar de um bypass quádruplo 402 00:17:30,008 --> 00:17:31,888 e damos cabo deles de uma vez. Que tal? 403 00:17:31,968 --> 00:17:34,548 Deixem-me ser o mais específica possível. 404 00:17:34,637 --> 00:17:37,347 Se o Barrington não for operado o mais rápido possível, 405 00:17:37,432 --> 00:17:39,392 é uma bomba-relógio. 406 00:17:39,476 --> 00:17:41,846 Certo. Quando diz "bomba-relógio", 407 00:17:41,936 --> 00:17:43,856 estamos a falar de que rastilho? 408 00:17:43,938 --> 00:17:46,188 Uma bomba-relógio não tem rastilho. 409 00:17:46,274 --> 00:17:47,784 Explode. 410 00:17:47,859 --> 00:17:50,399 Dra. Ross, à maternidade. 411 00:17:50,487 --> 00:17:52,357 Dra. Ross, à maternidade. 412 00:17:54,949 --> 00:17:57,989 Ainda bem que me convenceu a vir aqui, hoje. 413 00:17:58,077 --> 00:17:59,747 Salvou-me a vida, amigo. 414 00:18:00,371 --> 00:18:02,041 É um prazer ajudar. 415 00:18:02,540 --> 00:18:04,290 Fazemos o seguinte: 416 00:18:04,375 --> 00:18:06,745 cobre a minha esquina, enquanto aqui estou, 417 00:18:06,836 --> 00:18:09,296 e aplica o dinheiro na conta do hospital, 418 00:18:09,380 --> 00:18:10,380 e estamos quites. 419 00:18:10,465 --> 00:18:14,005 Quer que eu vá lavar vidros para a rua? 420 00:18:14,093 --> 00:18:15,723 Não. 421 00:18:15,804 --> 00:18:17,184 Ouça, não se preocupe. 422 00:18:17,263 --> 00:18:18,773 Arranjo forma de ter o dinheiro. 423 00:18:18,848 --> 00:18:20,888 Não é apenas uma questão de dinheiro. 424 00:18:20,975 --> 00:18:23,895 Demorei anos a conseguir aquele pedaço de propriedade 425 00:18:23,978 --> 00:18:25,268 e a construir a clientela. 426 00:18:25,355 --> 00:18:26,895 A clientela? 427 00:18:26,981 --> 00:18:29,071 Ouça, não vou passar na sua esquina 428 00:18:29,150 --> 00:18:30,780 nas próximas duas ou três semanas. 429 00:18:30,860 --> 00:18:32,360 -É de loucos. -Ótimo. 430 00:18:32,445 --> 00:18:34,195 Então vou-me embora. 431 00:18:34,280 --> 00:18:35,780 Então? Deite-se lá. 432 00:18:35,865 --> 00:18:37,735 Estive no departamento financeiro 433 00:18:37,826 --> 00:18:40,366 as últimas três horas, a preencher papéis por si. 434 00:18:40,453 --> 00:18:43,793 Houve sangue derramado para defender aquela esquina de intrusos. 435 00:18:43,873 --> 00:18:45,543 Fico aqui uns dias que seja 436 00:18:45,625 --> 00:18:46,995 e ficam-me com o lugar. 437 00:18:47,085 --> 00:18:49,295 E só pensar nisso está a stressar-me. 438 00:18:49,379 --> 00:18:52,049 -Ai... É agora. -Enfermeira. 439 00:18:52,131 --> 00:18:54,801 Parece que temos um elefante sentado no peito. 440 00:18:54,884 --> 00:18:57,514 Pronto. Está bem. Resolvo, sim? Eu trato disso. 441 00:19:05,478 --> 00:19:08,018 -Onde está toda a gente? -Não te preocupes com eles. 442 00:19:08,106 --> 00:19:11,106 Preciso de falar contigo. A sós. 443 00:19:12,151 --> 00:19:13,861 Porque não te sentas? 444 00:19:22,745 --> 00:19:26,415 Escuta, sei que tiveste uma vida difícil. 445 00:19:26,499 --> 00:19:28,919 Disseste que o teu pai era um homem mau. 446 00:19:29,919 --> 00:19:32,549 Imagino que tinha os seus próprios vícios 447 00:19:32,630 --> 00:19:34,220 e que te batia e à tua mãe. 448 00:19:34,299 --> 00:19:36,629 Não. Nada disso. 449 00:19:36,718 --> 00:19:39,428 Certo. Mas pronto, seja o que for que ele tenha feito... 450 00:19:39,512 --> 00:19:43,222 Disse que eu tinha de sair de casa dele no meu 25º aniversário. 451 00:19:48,938 --> 00:19:52,108 Parece bastante razoável... 452 00:19:52,191 --> 00:19:55,361 Mas, lá está... Eu não estava lá. 453 00:19:55,445 --> 00:19:58,945 Só me disse no 24º aniversário. 454 00:20:03,202 --> 00:20:05,832 Era o meu dia de anos, meu. 455 00:20:12,045 --> 00:20:14,005 Sim, eu... 456 00:20:14,088 --> 00:20:16,548 Vou dizer, está bem? 457 00:20:16,633 --> 00:20:18,973 Tens de confessar à Polícia. 458 00:20:19,052 --> 00:20:20,642 Tens de lhes contar tudo. 459 00:20:20,720 --> 00:20:22,600 Tens de lhes dizer onde está o corpo. 460 00:20:25,224 --> 00:20:26,944 Porque o faria? 461 00:20:27,018 --> 00:20:30,518 Porque este programa, estas reuniões a que tens vindo 462 00:20:30,605 --> 00:20:33,065 regularmente ao longo dos últimos meses... 463 00:20:33,149 --> 00:20:36,109 -Dois anos. -Dos últimos dois anos... 464 00:20:36,194 --> 00:20:39,954 Têm a ver com honestidade total, entendes? 465 00:20:40,073 --> 00:20:42,283 E tentar viver com uma coisa destas, 466 00:20:42,367 --> 00:20:44,617 vai destruir-te, meu. 467 00:20:44,702 --> 00:20:48,542 Vai mandar-te de volta ao álcool, à heroína, 468 00:20:48,623 --> 00:20:50,383 a seja qual for a droga escolhida. 469 00:20:50,458 --> 00:20:52,128 -Erva. -À erva. 470 00:20:53,878 --> 00:20:56,838 A sério, é... Erva? 471 00:20:56,923 --> 00:20:58,933 Sim. Erva é mau. 472 00:20:59,008 --> 00:21:02,508 A erva é... É... É bastante mau. 473 00:21:03,763 --> 00:21:05,893 Foi só erva? 474 00:21:05,974 --> 00:21:07,354 Foi. 475 00:21:07,433 --> 00:21:10,353 A erva é uma porta para mais erva. 476 00:21:12,105 --> 00:21:15,395 Se conto aos chuis o que fiz, prendem-me. 477 00:21:15,483 --> 00:21:18,113 Não sabemos. 478 00:21:18,194 --> 00:21:22,164 Não mataste o tipo até ele nos ameaçar. 479 00:21:22,240 --> 00:21:24,280 Portanto é tipo autodefesa. 480 00:21:26,619 --> 00:21:28,909 Foste tu que me denunciaste à Polícia? 481 00:21:35,753 --> 00:21:37,263 Fui. 482 00:21:38,756 --> 00:21:40,336 Sim, fui eu. 483 00:21:42,260 --> 00:21:46,760 Eu... Honestidade total, certo? 484 00:21:47,265 --> 00:21:50,555 Estava a olhar pelo grupo. E por ti. 485 00:21:53,062 --> 00:21:54,402 Escuta... 486 00:21:55,523 --> 00:21:56,943 A questão é esta: 487 00:21:58,401 --> 00:22:01,861 há que pagar, na vida, pelos nossos atos, 488 00:22:02,238 --> 00:22:04,988 e podes pagar agora e ultrapassar isso, 489 00:22:05,074 --> 00:22:06,624 ou vais pagar mais tarde. 490 00:22:06,701 --> 00:22:08,371 Mais tarde é sempre pior. 491 00:22:09,871 --> 00:22:11,871 Sei que parece uma loucura, mas... 492 00:22:11,956 --> 00:22:13,996 Esta é a forma mais fácil. 493 00:22:21,632 --> 00:22:23,052 Está bem. 494 00:22:23,134 --> 00:22:24,224 Está bem o quê? 495 00:22:26,137 --> 00:22:27,717 Entrego-me. 496 00:22:29,223 --> 00:22:31,483 Estás a tomar a decisão certa. 497 00:22:32,477 --> 00:22:35,397 Estou muito orgulhoso de ti... 498 00:22:35,480 --> 00:22:38,730 -Walter. -Walter. 499 00:22:38,816 --> 00:22:41,186 Muito orgulhoso. 500 00:22:43,071 --> 00:22:44,821 E se eu te levasse à esquadra, 501 00:22:44,906 --> 00:22:46,566 para garantir que te tratam bem? 502 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 -Está bem. -Certo. 503 00:22:56,042 --> 00:22:57,962 Loudermilk... 504 00:22:58,044 --> 00:22:59,214 Sim? 505 00:22:59,670 --> 00:23:02,510 Achas que posso voltar para o grupo, quando sair? 506 00:23:03,758 --> 00:23:05,548 Claro que sim, Walter. 507 00:23:06,219 --> 00:23:07,929 Podes sempre voltar. 508 00:23:20,650 --> 00:23:23,240 E pronto. Certo. 509 00:23:23,319 --> 00:23:27,199 Fixe. Muito obrigado. Volte sempre. 510 00:23:34,038 --> 00:23:36,458 Raios. Amigo! 511 00:23:36,541 --> 00:23:37,881 Esta esquina é minha. Certo? 512 00:23:37,959 --> 00:23:40,089 Sou uma cadela maluca com oito tetas. 513 00:23:40,169 --> 00:23:41,629 Ninguém me leva os meus bebés. 514 00:23:41,712 --> 00:23:43,092 Calma, matulão 515 00:23:43,172 --> 00:23:44,842 Sou dono do café ao fundo da rua. 516 00:23:44,924 --> 00:23:46,634 Vim só entregar algum pão de ontem. 517 00:23:46,717 --> 00:23:48,927 Que gesto simpático. 518 00:23:49,011 --> 00:23:51,181 Desculpe a gritaria. Muito obrigado. 519 00:23:51,264 --> 00:23:53,644 Estou numa de reduzir hidratos de carbono, 520 00:23:53,724 --> 00:23:56,644 mas é o meu dia livre, por isso agradeço. Obrigado. 521 00:23:58,521 --> 00:24:00,231 Então, cadela? 522 00:24:03,276 --> 00:24:04,526 Precisas de água? 523 00:24:04,986 --> 00:24:07,196 Água era ótimo, sim. 524 00:24:07,280 --> 00:24:09,240 Impossível que este pão seja de ontem. 525 00:24:11,367 --> 00:24:12,657 Como sabias onde eu estava? 526 00:24:12,743 --> 00:24:16,083 Um dos tipos do grupo viu-te e ficou preocupado. 527 00:24:16,831 --> 00:24:19,581 Estou a redimir-me dos meus erros, sabes. 528 00:24:19,667 --> 00:24:22,037 O sem-abrigo... Está no hospital, 529 00:24:22,128 --> 00:24:24,508 e estou a olhar pela esquina dele, até ele sair. 530 00:24:24,589 --> 00:24:26,259 Certo. 531 00:24:27,675 --> 00:24:29,585 Bem, mas está na hora de ponta, 532 00:24:29,677 --> 00:24:32,137 portanto tenho de voltar ao trabalho. 533 00:24:32,221 --> 00:24:33,641 Mas, obrigado. 534 00:24:34,599 --> 00:24:36,139 Obrigado por teres vindo, Sam. 535 00:24:36,225 --> 00:24:38,055 Ben. 536 00:24:38,144 --> 00:24:40,484 Escuta, estive a pensar... Quando acabares aqui, 537 00:24:40,563 --> 00:24:42,983 porque não dormes hoje no sofá? 538 00:24:43,065 --> 00:24:44,935 -A sério? -Sim, 539 00:24:45,026 --> 00:24:47,106 mas só se voltares a ir às reuniões. 540 00:24:48,446 --> 00:24:49,656 Que fixe. Claro. 541 00:24:49,739 --> 00:24:51,069 Vou contactar o meu grupo. 542 00:24:51,157 --> 00:24:53,367 O grupo que te deixou beber o ano passado todo? 543 00:24:53,451 --> 00:24:56,251 Não. Vais voltar para as minhas reuniões. 544 00:24:57,330 --> 00:24:58,710 Não sei, Loudermilk. 545 00:24:58,789 --> 00:25:00,289 Fui às tuas reuniões em tempos. 546 00:25:00,374 --> 00:25:02,174 Os tipos são meio apanhados. 547 00:25:02,251 --> 00:25:03,921 Estás com sapatos diferentes 548 00:25:04,003 --> 00:25:05,883 e tens uma porra de um peru na... 549 00:25:05,963 --> 00:25:07,173 Sabes... Esquece! 550 00:25:08,007 --> 00:25:09,547 Sam! 551 00:25:10,676 --> 00:25:11,836 Soa bem. Vou. 552 00:25:12,345 --> 00:25:13,505 -Certo. -Combinado. 553 00:25:13,596 --> 00:25:15,766 Até logo. 554 00:25:16,682 --> 00:25:20,562 Atenção a todos. Vamos sentar-nos. 555 00:25:20,645 --> 00:25:22,225 Ouçam. 556 00:25:22,313 --> 00:25:24,153 Trago boas notícias. 557 00:25:24,732 --> 00:25:27,152 Hoje, levei o Walter à esquadra, 558 00:25:27,235 --> 00:25:28,355 para ele se entregar. 559 00:25:29,487 --> 00:25:30,657 Quem é o Walker? 560 00:25:30,738 --> 00:25:33,158 Quantos homicidas temos entre nós, burro? 561 00:25:33,241 --> 00:25:34,871 Como o convenceste? 562 00:25:35,660 --> 00:25:37,200 Falei-lhe ao coração, 563 00:25:37,286 --> 00:25:39,706 sobre o valor de agir corretamente. 564 00:25:39,789 --> 00:25:41,959 E, mérito dele, fê-lo. 565 00:25:42,041 --> 00:25:44,501 Isto são as coisas pelas quais o "Loudermilk diz" 566 00:25:44,585 --> 00:25:46,415 atingiu dez mil seguidores. 567 00:25:46,504 --> 00:25:48,514 Cala-te. A sério? 568 00:25:50,800 --> 00:25:52,470 Espera, o que é isto? 569 00:25:52,551 --> 00:25:56,221 "O Loudermilk diz que a Papa John é a melhor pizaria da cidade." 570 00:25:56,305 --> 00:25:57,595 Nunca disse isto. 571 00:25:57,682 --> 00:25:59,062 Acho que sim, há uma semana. 572 00:25:59,141 --> 00:26:00,311 Porquê numa reunião? 573 00:26:00,393 --> 00:26:02,143 Não sei. Talvez estivesses com fome. 574 00:26:02,228 --> 00:26:05,438 E há um sobre uma firma de advogados e um sobre uma loja de animais. 575 00:26:06,107 --> 00:26:08,437 Certo. Escuta. 576 00:26:08,526 --> 00:26:10,316 Agora, que temos tantos seguidores, 577 00:26:10,403 --> 00:26:12,533 consegui umas empresas a pagar publicidade. 578 00:26:12,613 --> 00:26:15,283 Pagassem a quem? A nós? 579 00:26:15,616 --> 00:26:17,116 Sim. Dou-te 40%. 580 00:26:17,201 --> 00:26:20,081 Não, quero 50% e aprovação dos patrocinadores. 581 00:26:20,162 --> 00:26:22,252 Papa John não, e se ligarem do Red Lobster, 582 00:26:22,331 --> 00:26:23,581 é um não redondo. 583 00:26:24,625 --> 00:26:26,205 -Combinado. -Espera aí. 584 00:26:26,294 --> 00:26:29,134 Acho que todos devíamos receber uma parte, tipo 10% ou isso. 585 00:26:29,213 --> 00:26:31,593 Sim, os 12 devíamos receber 10%. 586 00:26:31,674 --> 00:26:33,094 Sim, parece-me justo. 587 00:26:33,175 --> 00:26:35,295 Fazemos todos parte do processo criativo. 588 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 Não. Esta cena é nossa. 589 00:26:37,430 --> 00:26:41,310 Será? "Os miseráveis não têm mais do que esperança 590 00:26:41,392 --> 00:26:43,642 "e tequila." Esta foi minha. 591 00:26:43,728 --> 00:26:45,518 Um sofisma com a frase de Shakespeare. 592 00:26:45,646 --> 00:26:48,066 Postaste coisas de todos nós. 593 00:26:48,149 --> 00:26:51,319 Certo, tiro ideias do grupo, 594 00:26:51,402 --> 00:26:53,032 mas nada tem direitos de autor. 595 00:26:53,112 --> 00:26:56,372 Então talvez devesses chamar-lhe: "Coisas fixes que ouvi no grupo", 596 00:26:56,449 --> 00:26:57,909 para não haver menosprezados. 597 00:26:57,992 --> 00:26:59,952 Mudar o nome, requer conta nova. 598 00:27:00,036 --> 00:27:01,326 Perco os seguidores. 599 00:27:01,412 --> 00:27:02,912 Se é assim, não me cites mais. 600 00:27:02,997 --> 00:27:04,917 Tudo bem. Também estavas na lista negra. 601 00:27:04,999 --> 00:27:07,209 A frase do Tetris deu-me muita chatice. 602 00:27:07,293 --> 00:27:08,713 Porquê? Era consistente. 603 00:27:08,836 --> 00:27:10,206 E do Bill Murray. 604 00:27:10,296 --> 00:27:12,086 Plagiaste o Bill Murray? 605 00:27:12,173 --> 00:27:13,673 Chama-se pensamento paralelo. 606 00:27:13,758 --> 00:27:16,588 Duas pessoas podem ter a mesma ideia, ao mesmo tempo. 607 00:27:16,677 --> 00:27:18,507 Sim, só que ele disse-o há dez anos. 608 00:27:18,596 --> 00:27:20,636 Nada fixe, Tony. Nada mesmo. 609 00:27:20,723 --> 00:27:22,813 Tenho quase a certeza de que o que disseste, 610 00:27:22,892 --> 00:27:24,812 sobre o voice-mail, também não é teu. 611 00:27:25,686 --> 00:27:30,266 Há uma ínfima hipótese de o ter ouvido ou lido, 612 00:27:30,358 --> 00:27:33,108 e que se tenha... Instalado no subconsciente, 613 00:27:33,194 --> 00:27:35,534 mas eu não... Certo, sabem que mais? 614 00:27:35,613 --> 00:27:36,863 Esqueçam! 615 00:27:36,947 --> 00:27:38,777 Nova regra: guardem os telemóveis. 616 00:27:38,866 --> 00:27:39,986 Combinado? 617 00:27:40,076 --> 00:27:42,076 Acabaram-se os telemóveis nas reuniões. 618 00:27:42,161 --> 00:27:43,791 Acabou. 619 00:27:43,871 --> 00:27:45,921 Isto é para ficarmos sóbrios, não famosos. 620 00:27:45,998 --> 00:27:48,248 -Boa frase. -Pois é. Anota aí. 621 00:27:48,334 --> 00:27:49,634 Mas é a última. 622 00:27:49,710 --> 00:27:52,250 Saiam 623 00:27:52,338 --> 00:27:54,588 Saiam das nossas jaulas 624 00:27:54,673 --> 00:27:57,013 Saiam 625 00:27:57,093 --> 00:27:59,473 Das nossas jaulas de papel 626 00:27:59,553 --> 00:28:01,643 Saiam 627 00:28:01,722 --> 00:28:04,602 Saiam das nossas jaulas 628 00:28:04,683 --> 00:28:09,193 Vivemos as nossas vidas em jaulas de papel 629 00:28:09,271 --> 00:28:10,481 Saiam 630 00:28:10,564 --> 00:28:12,154 Vá lá! 631 00:28:38,676 --> 00:28:40,676 Traduzido por: Isabel Monteiro