1 00:00:01,127 --> 00:00:03,417 Anteriormente en Loudermilk... 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,764 Hanky Klocko está muerto 3 00:00:04,839 --> 00:00:06,589 y nuestra deuda, enterrada con él. 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,264 Chicos, Tony no mató a nadie. 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,892 -Fui yo. -¿Tú qué? 6 00:00:09,969 --> 00:00:12,969 Yo lo maté. Lo hice por ustedes. 7 00:00:13,055 --> 00:00:15,675 Espero que esto se quede entre nosotros. 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,936 -Llamas a la policía, ¿verdad? -Exacto. 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,736 ¿Ha estado bebiendo, señor? 10 00:00:28,821 --> 00:00:30,451 ¿Qué? No. 11 00:00:30,531 --> 00:00:31,951 Quiero ver sus documentos. 12 00:00:32,032 --> 00:00:33,782 De acuerdo. 13 00:00:33,868 --> 00:00:36,288 Veré mi guantera 14 00:00:36,370 --> 00:00:38,080 y te los daré. 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,745 ¡Oye! ¡Oye, tú! 16 00:00:46,547 --> 00:00:49,377 Digo... Todos supimos que te arrestaron. 17 00:00:49,467 --> 00:00:53,507 Es difícil probar un homicidio sin un cadáver, 18 00:00:53,596 --> 00:00:55,636 y lo escondí bastante bien. 19 00:01:04,607 --> 00:01:05,937 No lo entiendo. 20 00:01:06,025 --> 00:01:08,485 ¿Por qué sigue libre ese chico? 21 00:01:08,569 --> 00:01:11,029 Confesó un asesinato frente a 12 personas. 22 00:01:11,113 --> 00:01:14,203 Sí, acusar de asesinato a alguien no es tan sencillo. 23 00:01:14,283 --> 00:01:16,203 ¡Sí lo es! Es increíblemente fácil. 24 00:01:16,285 --> 00:01:17,995 Tiene 12 personas que testificarán 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,368 en la corte que él confesó. 26 00:01:19,622 --> 00:01:21,712 Once. No quiero involucrarme. 27 00:01:21,791 --> 00:01:24,211 Claro, pero seré honesto. 28 00:01:24,293 --> 00:01:26,593 Ustedes no son los testigos más confiables. 29 00:01:26,962 --> 00:01:29,222 ¿Eso qué quiere decir? 30 00:01:29,298 --> 00:01:32,008 La mayoría de ustedes tiene antecedentes criminales. 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,512 Son adictos y alcohólicos 32 00:01:33,594 --> 00:01:34,804 o han sido arrestados por prostitución. 33 00:01:34,887 --> 00:01:36,467 ¿Qué? ¡Nunca! 34 00:01:36,555 --> 00:01:37,965 No hablo de ti. 35 00:01:38,557 --> 00:01:41,597 Lo siento, pero hasta que encontremos un cadáver o este chico 36 00:01:41,685 --> 00:01:45,015 venga a confesar a la estación, 37 00:01:45,105 --> 00:01:46,895 es un caso de persona desaparecida. 38 00:01:48,609 --> 00:01:50,279 El oficial Ojos Hermosos tiene razón. 39 00:01:50,361 --> 00:01:52,071 Todos tenemos pasados tormentosos. 40 00:01:52,154 --> 00:01:54,624 Nuestra palabra no es suficiente como prueba en un caso de homicidio. 41 00:01:54,698 --> 00:01:56,158 ¿Qué diablos haremos? 42 00:01:56,242 --> 00:01:58,372 No puedo estar en la misma habitación que el Macaulay Culkin 43 00:01:58,452 --> 00:02:00,042 asesino, rarito y de mirada perdida. 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,330 Exacto. 45 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 No podemos ser observados por un asesino. 46 00:02:03,457 --> 00:02:05,077 Lo va a joder todo. 47 00:02:06,418 --> 00:02:10,088 La pregunta es: ¿quién será el valiente? 48 00:02:13,676 --> 00:02:16,296 Bueno, supongo que todo recae en mí. 49 00:02:16,387 --> 00:02:18,887 ¿Le dirás que no es bienvenido? 50 00:02:18,973 --> 00:02:22,023 No, cambiaré las horas de la reunión y no le avisaré. 51 00:02:30,484 --> 00:02:32,904 Quiero agradecerles a todos 52 00:02:32,987 --> 00:02:36,527 por ayudarme con Dartgate 53 00:02:36,615 --> 00:02:39,235 y, desde entonces, he estado... 54 00:02:39,326 --> 00:02:41,286 Me he sentido muy bien. De verdad. 55 00:02:41,954 --> 00:02:43,294 Muy bien. 56 00:02:43,372 --> 00:02:45,502 Sin embargo, la próxima vez que pienses 57 00:02:45,583 --> 00:02:47,423 en recaer, busca a alguien. 58 00:02:47,501 --> 00:02:49,251 Deshazte del teléfono barato, ¿sí? 59 00:02:50,170 --> 00:02:52,840 Antes de terminar, quiero decir 60 00:02:52,923 --> 00:02:55,263 que este es el nuevo horario de la reunión. 61 00:02:55,342 --> 00:02:57,392 Gracias por ser flexibles. 62 00:02:57,469 --> 00:02:59,429 Creo que es importante, están pasando muchas cosas, 63 00:02:59,513 --> 00:03:01,273 pero necesitamos estar tranquilos 64 00:03:01,348 --> 00:03:03,478 y enfocarnos en lo que intentamos... 65 00:03:04,310 --> 00:03:05,440 Oye. 66 00:03:06,979 --> 00:03:08,149 Cisco. 67 00:03:08,230 --> 00:03:10,270 -Presente. -¿En serio? 68 00:03:10,357 --> 00:03:13,187 Porque estar presente significa más que estar físicamente. 69 00:03:14,111 --> 00:03:15,571 Esa es buena. 70 00:03:17,281 --> 00:03:18,571 ¿Escuchaste lo que dije? 71 00:03:18,657 --> 00:03:20,827 Sí. Dijiste que "estar presente 72 00:03:20,910 --> 00:03:22,910 significa más que estar físicamente". 73 00:03:22,995 --> 00:03:25,075 ¿Estás tomando notas? 74 00:03:25,205 --> 00:03:26,915 -Amigo, eso es abuso. -¿En serio? 75 00:03:26,999 --> 00:03:29,789 ¿Qué diablos es "Loudermilk dice"? 76 00:03:30,586 --> 00:03:31,746 Es mi cuenta de Twitter. 77 00:03:31,837 --> 00:03:33,377 ¿Por qué tiene mi nombre? 78 00:03:34,506 --> 00:03:36,126 Porque la hice para documentar 79 00:03:36,216 --> 00:03:39,086 todas las cosas geniales que dices en el grupo. 80 00:03:39,178 --> 00:03:41,718 ¿Tuiteas las cosas que digo aquí? 81 00:03:41,805 --> 00:03:45,345 ¡Es una clara violación de nuestra política de confidencialidad! 82 00:03:45,434 --> 00:03:47,854 Solo uso el nombre de Loudermilk, y él está designado como el líder 83 00:03:47,937 --> 00:03:50,227 en el sitio web Amigos Sobrios, así que cállate, comadreja. 84 00:03:50,314 --> 00:03:53,364 No, la comadreja tiene razón. Es una reunión privada, ¿sí? 85 00:03:53,442 --> 00:03:55,572 Lo que se dice aquí, debe quedarse aquí. 86 00:03:55,653 --> 00:03:58,453 No pongo los asuntos personales de nadie, 87 00:03:58,530 --> 00:04:00,450 solo pedacitos de la sabiduría de Loudermilk. 88 00:04:00,532 --> 00:04:03,162 ¿La sabiduría de Loudermilk? Eso es un oxímoron. 89 00:04:03,243 --> 00:04:05,123 El tuit de la semana pasada tuvo 800 retuits. 90 00:04:05,204 --> 00:04:08,124 -No tan idiota. -¿Ochocientos? 91 00:04:08,207 --> 00:04:09,287 ¿Qué, es mucho? 92 00:04:09,375 --> 00:04:10,875 Sí, no está mal. 93 00:04:10,960 --> 00:04:12,920 La cuenta tiene casi 2000 seguidores. 94 00:04:15,297 --> 00:04:18,257 Mugsy, solo habla. No es la escuela. No tienes que... 95 00:04:18,342 --> 00:04:20,142 Bien. Escuchen. 96 00:04:20,219 --> 00:04:24,679 No soy un psiquiatra especialista en adicciones, 97 00:04:24,765 --> 00:04:26,725 pero si ayuda a más personas 98 00:04:26,809 --> 00:04:30,099 que las que están en esta habitación, eso es bueno, ¿no? 99 00:04:30,187 --> 00:04:33,517 Digo, ¿por qué no ayudar...? ¿Fueron miles? 100 00:04:33,607 --> 00:04:36,067 ¿Mejor que 12? 101 00:04:37,945 --> 00:04:40,735 Sí, supongo que a nadie le molesta 102 00:04:40,823 --> 00:04:44,033 y Cisco no tuitea cosas personales... 103 00:04:44,118 --> 00:04:45,868 Aunque si surge la oportunidad, 104 00:04:45,953 --> 00:04:48,253 soy soltero, tengo cejas perfectas 105 00:04:48,330 --> 00:04:50,210 y soy una gran fanático de los Pingüinos de Pittsburgh. 106 00:04:50,290 --> 00:04:53,290 Acabo de decir que no hay asuntos personales. 107 00:04:53,377 --> 00:04:56,337 Es única y exclusivamente sobre Loudermilk. 108 00:05:03,929 --> 00:05:05,219 ¿Por qué tienes mi teléfono? 109 00:05:05,305 --> 00:05:07,675 Veo la estúpida cosa de Twitter de Cisco. 110 00:05:07,766 --> 00:05:11,646 No sabía que digo tantas cosas inteligentes. 111 00:05:13,856 --> 00:05:15,896 "Si eres un alcohólico y tomas un trago, 112 00:05:15,983 --> 00:05:18,533 para todo a propósito, eres un maldito idiota". 113 00:05:19,111 --> 00:05:20,741 ¿No es Maya Angelou? 114 00:05:20,821 --> 00:05:24,371 Carajo. Cisco... Escribió: "para todo a propósito". 115 00:05:24,450 --> 00:05:26,370 Es "para todo propósito". 116 00:05:26,452 --> 00:05:28,502 Ahora alguien pensará que soy un idiota. 117 00:05:36,962 --> 00:05:38,172 Mira esto. 118 00:05:38,255 --> 00:05:39,835 Te traje unos audífonos Shinola. 119 00:05:39,923 --> 00:05:42,133 ¿Cómo pudiste comprarlos? 120 00:05:42,217 --> 00:05:44,797 No puedo. Pero sé que te gustan mucho 121 00:05:44,887 --> 00:05:46,177 porque tienes ese tocadiscos, 122 00:05:46,263 --> 00:05:47,853 los hacen en Detroit 123 00:05:47,931 --> 00:05:49,221 y le pagan muy bien a sus empleados, 124 00:05:49,308 --> 00:05:50,638 así que pensé que sería... 125 00:05:50,726 --> 00:05:52,266 Aquí tienes. 126 00:05:53,187 --> 00:05:54,187 ¡Oye! 127 00:05:54,646 --> 00:05:56,476 Tienes el Vitamix que te envié. 128 00:05:56,565 --> 00:05:58,815 Sabes lo que es, ¿verdad? 129 00:05:58,901 --> 00:06:01,451 Es el Cadillac de las licuadoras. 130 00:06:01,528 --> 00:06:04,618 Si esta es una forma de hacer enmiendas, 131 00:06:04,698 --> 00:06:06,078 ¿por qué no te enfocas en alguien más? 132 00:06:06,158 --> 00:06:07,158 No me interesa. 133 00:06:07,242 --> 00:06:10,082 Bueno, ya todo mundo aceptó mis enmiendas. 134 00:06:10,162 --> 00:06:11,582 ¿Con quiénes fuiste? 135 00:06:11,663 --> 00:06:13,043 Mucha gente. 136 00:06:13,123 --> 00:06:15,083 Mira. Hice una lista. 137 00:06:19,296 --> 00:06:22,416 Bien. Tu mamá y yo no es una lista. 138 00:06:22,508 --> 00:06:24,378 Y no sé cómo lo hiciste 139 00:06:24,468 --> 00:06:26,258 porque lleva muerta seis años. 140 00:06:27,387 --> 00:06:28,847 Oración. 141 00:06:29,223 --> 00:06:30,523 ¿Por qué no estoy yo? 142 00:06:30,599 --> 00:06:32,559 Porque a ti no te hice nada. 143 00:06:32,643 --> 00:06:37,023 ¿No? Hiciste que el medio fuera muy inestable 144 00:06:37,106 --> 00:06:38,646 cuando comencé mi recuperación. 145 00:06:38,732 --> 00:06:40,282 -¿En serio? -Sí. 146 00:06:40,359 --> 00:06:42,569 Sí, también te di un lugar donde vivir sin pagar. 147 00:06:42,653 --> 00:06:44,533 Loudermilk quería echarte 148 00:06:44,613 --> 00:06:45,823 a la calle. 149 00:06:47,032 --> 00:06:49,742 Bien. Disculpa aceptada. 150 00:06:50,994 --> 00:06:52,794 Sam, vamos. 151 00:06:52,871 --> 00:06:55,621 Todos me han disculpado, excepto tú. 152 00:06:56,375 --> 00:06:58,785 ¿Y el tipo que atropellaste cuando estabas ebrio? 153 00:06:58,877 --> 00:07:00,707 -¿Qué tipo? -El vagabundo. 154 00:07:03,549 --> 00:07:06,009 Le pegué a su carrito. 155 00:07:06,093 --> 00:07:08,683 -¿Quieres que haga enmiendas por eso? -Sí. 156 00:07:08,762 --> 00:07:10,812 Bueno... Es un vagabundo. 157 00:07:10,889 --> 00:07:12,679 Digo, tiene un estilo de vida nómada. 158 00:07:12,766 --> 00:07:14,556 No podría encontrarlo aunque quisiera. 159 00:07:14,643 --> 00:07:16,193 ¿Por qué no empiezas donde lo arrollaste? 160 00:07:16,270 --> 00:07:17,980 No es un búfalo en migración. 161 00:07:18,063 --> 00:07:19,613 Tienden a quedarse en la misma área. 162 00:07:19,690 --> 00:07:21,980 Pero está loco. 163 00:07:22,067 --> 00:07:24,697 Creyó que su carrito era un auto. 164 00:07:24,778 --> 00:07:26,988 Si hago enmiendas por eso, va a creer 165 00:07:27,072 --> 00:07:29,032 que lo invito a la graduación. 166 00:07:29,116 --> 00:07:30,866 Será mejor que elijas un bonito ramillete. 167 00:07:35,914 --> 00:07:38,714 Bien. Volveré a mi almacén 168 00:07:38,792 --> 00:07:40,462 donde ya no tengo compañero, 169 00:07:40,544 --> 00:07:42,094 y mi vecina es una prostituta 170 00:07:42,171 --> 00:07:44,921 que estoy seguro anoche apuñaló a un tipo por no pagarle. 171 00:07:45,007 --> 00:07:46,837 ¡Hay que pagar a las mujeres! 172 00:08:06,236 --> 00:08:08,156 Disculpa. Hola, ¿cómo te va? 173 00:08:08,238 --> 00:08:11,408 Mi nombre es Ben y vengo a disculparme contigo 174 00:08:11,491 --> 00:08:14,201 por algo que pasó hace mucho. 175 00:08:14,286 --> 00:08:15,746 Sí. 176 00:08:15,829 --> 00:08:17,289 Sr. Choca y huye. 177 00:08:18,373 --> 00:08:19,883 Buena memoria. 178 00:08:19,958 --> 00:08:21,538 Algo así no se te olvida. 179 00:08:21,627 --> 00:08:23,457 Mi vehículo estuvo una semana en el taller. 180 00:08:25,339 --> 00:08:30,389 Y me siento terrible, por eso vine a disculparme. 181 00:08:30,469 --> 00:08:32,469 Había recaído en ese tiempo. 182 00:08:32,554 --> 00:08:34,184 Seguro que sabes cómo es. 183 00:08:34,264 --> 00:08:37,394 En realidad, no, pero lo comprendo. 184 00:08:37,476 --> 00:08:39,186 Mi hermano lucha con la adicción. 185 00:08:39,269 --> 00:08:40,809 Arruinó toda su vida. 186 00:08:40,896 --> 00:08:42,726 Hasta en las mejores familias, pienso. 187 00:08:42,814 --> 00:08:44,364 Sí, de acuerdo. 188 00:08:44,441 --> 00:08:46,571 Bueno, si terminamos, te dejo en paz. 189 00:08:46,652 --> 00:08:48,902 ¿Qué tal que hubiera tenido una carriola 190 00:08:48,987 --> 00:08:50,357 con mi hijito adentro? 191 00:08:50,447 --> 00:08:51,617 ¿Al menos tienes un hijo? 192 00:08:51,698 --> 00:08:54,578 Dios mío. ¿No tiene decencia, señor? 193 00:08:54,660 --> 00:08:55,740 ¿Cómo sabría...? 194 00:08:55,911 --> 00:08:57,411 ¡Qué cruel de su parte atormentarme 195 00:08:57,496 --> 00:08:59,286 con el hecho de que soy estéril! 196 00:08:59,373 --> 00:09:00,793 Jesús. 197 00:09:00,874 --> 00:09:03,464 Pero si tuviera un hijo, su pequeño cuerpo sin vida 198 00:09:03,543 --> 00:09:07,133 se habría roto en el capó de su elegante auto dorado. 199 00:09:07,214 --> 00:09:08,384 Plateado. 200 00:09:08,465 --> 00:09:10,335 Lo siento mucho, Sr. Gatsby. 201 00:09:10,425 --> 00:09:13,045 A veces confundo los metales preciosos. 202 00:09:13,136 --> 00:09:14,846 ¡Carajo! 203 00:09:17,015 --> 00:09:20,885 Entonces, mi jefe Hal: "Soy Hal...", 204 00:09:22,437 --> 00:09:25,397 me grita frente a todo el departamento de recepción, 205 00:09:25,482 --> 00:09:27,652 sin ninguna razón. 206 00:09:27,734 --> 00:09:29,574 ¿Sin razón? 207 00:09:29,653 --> 00:09:33,073 ¿Te gritó por absolutamente ninguna razón? 208 00:09:33,156 --> 00:09:35,776 ¿Qué diría tu jefe si estuviera aquí? 209 00:09:37,327 --> 00:09:38,907 De acuerdo. 210 00:09:38,996 --> 00:09:43,376 Probablemente vendría y diría: "Mugsy, Mugsy, 211 00:09:43,458 --> 00:09:46,748 ¿qué carajo haces aquí en esta iglesia 212 00:09:46,837 --> 00:09:48,457 cuando deberías estar trabajando?". 213 00:09:48,547 --> 00:09:49,797 ¿Deberías estar trabajando? 214 00:09:49,881 --> 00:09:51,591 Sí. Me salgo todo el tiempo. 215 00:09:51,675 --> 00:09:53,085 Nadie sabe. 216 00:09:53,176 --> 00:09:55,546 Pero cuando estoy ahí, en verdad trabajo. 217 00:09:55,637 --> 00:09:58,017 No pierdo el tiempo. 218 00:09:58,098 --> 00:09:59,098 De acuerdo. 219 00:09:59,850 --> 00:10:02,440 Solo una observación, Mugsy. 220 00:10:02,519 --> 00:10:06,689 He notado que tiendes a desquitarte con las personas 221 00:10:06,773 --> 00:10:09,073 aunque con frecuencia estás equivocado. 222 00:10:09,151 --> 00:10:11,321 ¡Jódete, barbilla de trasero! 223 00:10:11,403 --> 00:10:12,493 ¿Cuál es tu punto? 224 00:10:13,030 --> 00:10:15,780 Solo digo... Quizá deberías dejar de culpar a los demás 225 00:10:15,866 --> 00:10:17,986 cada vez que algo sale mal en tu vida. 226 00:10:18,076 --> 00:10:20,446 Sí, barbilla de trasero tiene razón, ¿sí? 227 00:10:20,537 --> 00:10:24,117 Existe una razón por la que "culpar" no es "disculpar". 228 00:10:28,420 --> 00:10:29,630 ¿Qué pasa, Cisco? 229 00:10:29,713 --> 00:10:31,633 No has escrito nada en toda la reunión. 230 00:10:31,715 --> 00:10:32,835 Espero algo bueno. 231 00:10:32,924 --> 00:10:35,594 ¿Qué tal lo de "culpar" que acabo de decir? 232 00:10:36,845 --> 00:10:38,385 Es un poco confuso. 233 00:10:38,472 --> 00:10:40,562 Jesús, Loudermilk, no todo lo que dices 234 00:10:40,640 --> 00:10:42,140 es intelec-tuit. 235 00:10:42,225 --> 00:10:44,345 "Intelec-tuit". 236 00:10:45,562 --> 00:10:47,612 Vamos. ¿Vas a escribir eso? 237 00:10:47,689 --> 00:10:51,189 Sí, es divertido y algo profundo 238 00:10:51,276 --> 00:10:52,686 si lo piensas bien. 239 00:10:52,778 --> 00:10:55,408 ¿Sabes, Cisco? Yo también digo cosas interesantes 240 00:10:55,489 --> 00:10:56,779 de vez en cuando. 241 00:10:56,865 --> 00:10:59,075 -Quizá puedas citarme. -¿Como qué? 242 00:10:59,159 --> 00:11:02,699 Bueno, la vida es como una cebolla. 243 00:11:03,580 --> 00:11:08,130 Vas quitando una capa a la vez y... 244 00:11:08,210 --> 00:11:10,500 A veces te hace llorar. 245 00:11:10,587 --> 00:11:13,507 Iba a decir que tus manos quedan olorosas, 246 00:11:13,590 --> 00:11:15,010 pero, sí, plátano, banana. 247 00:11:15,092 --> 00:11:16,842 Cisco, escribe esto. 248 00:11:16,927 --> 00:11:18,597 Todo lo relaciono con el Tetris. 249 00:11:18,678 --> 00:11:20,638 Si ese juego me enseñó algo sobre la vida, 250 00:11:20,722 --> 00:11:23,352 es que los errores se acumulan y los logros desaparecen. 251 00:11:23,433 --> 00:11:24,943 Carajo, sí. 252 00:11:25,018 --> 00:11:27,898 Creo que fue Santo Tomás de Aquino quien dijo: 253 00:11:27,979 --> 00:11:30,479 "Las cosas que amamos definen quiénes somos". 254 00:11:30,565 --> 00:11:33,145 Creo que fue Flaubert quien lo dijo. 255 00:11:33,235 --> 00:11:34,565 Flaubert. 256 00:11:34,653 --> 00:11:37,323 ¿Están bromeando? ¿Flaubert? 257 00:11:37,406 --> 00:11:38,616 ¿Santo Tomás de Aquino? 258 00:11:38,698 --> 00:11:40,988 ¡Son una bola de impostores! 259 00:11:41,076 --> 00:11:42,696 Gracias, Stevie. 260 00:11:42,786 --> 00:11:44,956 Hay mucho ego en esta habitación. 261 00:11:45,038 --> 00:11:47,708 Demasiado ego. Es preocupante. 262 00:11:48,375 --> 00:11:51,625 No perdamos de vista el hecho de que es "Loudermilk dice". 263 00:11:51,711 --> 00:11:54,591 ¡Mierda! Llegamos a 3000 seguidores. 264 00:11:54,673 --> 00:11:56,093 ¿Cómo es posible? 265 00:11:56,174 --> 00:11:58,684 Mucha gente retuiteó el tuit de ayer. 266 00:11:58,760 --> 00:12:01,180 ¿Cuál? 267 00:12:01,263 --> 00:12:04,223 "Si te llama el pasado, deja que se vaya al buzón. 268 00:12:04,307 --> 00:12:05,977 No tiene nada nuevo que decirte". 269 00:12:06,059 --> 00:12:08,979 Lo que me gusta de lo que hice ahí es... 270 00:12:21,324 --> 00:12:24,124 ¡Loudermilk cambió la hora de la reunión! 271 00:12:24,202 --> 00:12:26,292 Creí haberte dicho. 272 00:12:26,371 --> 00:12:28,251 Te llamé. 273 00:12:28,331 --> 00:12:29,621 No importa. 274 00:12:29,708 --> 00:12:31,418 Nos quedan unos minutos. 275 00:12:31,501 --> 00:12:34,171 Así que, si quieres decir algo, 276 00:12:34,254 --> 00:12:35,764 solo dilo. 277 00:12:35,839 --> 00:12:37,589 El tiempo es todo tuyo. 278 00:12:37,674 --> 00:12:39,514 Ya sabes, así que... 279 00:12:39,593 --> 00:12:41,513 Seguro piensas muchas cosas. 280 00:12:43,263 --> 00:12:45,103 No. 281 00:12:45,182 --> 00:12:46,602 Bien. Buena reunión. 282 00:12:46,683 --> 00:12:48,063 Dejen las sillas donde están 283 00:12:48,143 --> 00:12:49,563 porque creo que regresaremos. 284 00:12:51,146 --> 00:12:53,516 ¡Vete! 285 00:12:53,607 --> 00:12:55,277 ¿Hay un Ben allí dentro? 286 00:12:58,570 --> 00:13:01,870 Genial. ¿Visitan el barrio? 287 00:13:01,948 --> 00:13:03,448 No. 288 00:13:03,533 --> 00:13:06,163 Queríamos venir, saber si estás bien. 289 00:13:07,662 --> 00:13:09,502 ¿Qué le pasó a tu ojo? 290 00:13:09,581 --> 00:13:11,581 Es gracioso. ¿Recuerdas al vagabundo 291 00:13:11,666 --> 00:13:12,996 con quien me enviaste a disculparme? 292 00:13:13,084 --> 00:13:14,544 -Me escupió. -Dios. 293 00:13:14,628 --> 00:13:16,458 Debiste enojarte. 294 00:13:16,546 --> 00:13:18,006 -Hola, Ben. -Hola, ¿cómo estás, Eugene? 295 00:13:18,089 --> 00:13:21,049 Dice que fue un estornudo, pero no hubo señales 296 00:13:21,134 --> 00:13:23,094 ni advertencia. Justo en el ojo. 297 00:13:23,178 --> 00:13:25,638 -¿Los estornudos tienen advertencia? -Sí. 298 00:13:25,722 --> 00:13:27,892 Es el "ah, ah", parte del "achú". 299 00:13:27,974 --> 00:13:29,984 Este fue solo "¡chu!". Así nada más. 300 00:13:30,060 --> 00:13:32,400 Amigo, de verdad no se ve bien. 301 00:13:32,479 --> 00:13:34,809 Creo que podrías tener algún tipo 302 00:13:34,898 --> 00:13:36,148 de cosa come carne. 303 00:13:36,233 --> 00:13:38,113 Cuando compartes saliva con un vago, 304 00:13:38,193 --> 00:13:41,073 compartes cualquier basura que haya probado. 305 00:13:41,154 --> 00:13:43,824 Cielos. Me da mucha comezón. 306 00:13:43,907 --> 00:13:45,447 Deja de frotarlo. 307 00:13:45,534 --> 00:13:46,664 Lo estás empeorando. 308 00:13:46,743 --> 00:13:48,253 Gracias, amigo. Es muy lindo de tu parte. 309 00:13:48,328 --> 00:13:50,658 Tengo una cita con el doctor en un rato. 310 00:13:50,747 --> 00:13:52,207 Deberías llevar al vagabundo. 311 00:13:52,290 --> 00:13:53,920 -Que lo examinen. -¿En serio? 312 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Sí. Lo que sea que te pegó 313 00:13:56,086 --> 00:13:58,256 podría no manifestarse en tu sangre en meses, 314 00:13:58,338 --> 00:14:01,468 pero pueden examinarlo a él ahora y saber lo que tú tienes. 315 00:14:01,550 --> 00:14:02,720 Eso tiene sentido. 316 00:14:04,010 --> 00:14:05,430 Jesús. 317 00:14:07,347 --> 00:14:08,717 ¿Quieren pasar? 318 00:14:08,807 --> 00:14:10,307 -No. -No. 319 00:14:14,729 --> 00:14:16,309 Gracias. 320 00:14:17,315 --> 00:14:19,105 Oye, amigo. 321 00:14:19,192 --> 00:14:21,862 Vaya, vaya, miren quién volvió. 322 00:14:21,945 --> 00:14:24,525 ¿Viniste a darme otra patética disculpa? 323 00:14:24,614 --> 00:14:26,284 No, pero estuve pensando. 324 00:14:26,366 --> 00:14:28,116 Tengo que hacer algo bueno por este caballero, 325 00:14:28,201 --> 00:14:30,251 para compensar esa patética disculpa. 326 00:14:30,328 --> 00:14:32,328 ¿Puede ir al punto, señor? Trato de trabajar. 327 00:14:32,414 --> 00:14:33,924 Oiga. 328 00:14:33,999 --> 00:14:35,749 Mira, cuando caminaba por la calle, 329 00:14:35,834 --> 00:14:37,384 pensé que podría llevarte 330 00:14:37,460 --> 00:14:39,300 por una taza de café, pero no lo necesitas. 331 00:14:39,379 --> 00:14:41,629 Pensé en comprarte más líquido limpiavidrios. 332 00:14:41,715 --> 00:14:43,585 Pero parece que tienes bastante. 333 00:14:43,675 --> 00:14:46,135 Entonces tuve la idea. ¿Qué tal un examen médico? 334 00:14:46,219 --> 00:14:48,309 -¿Examen médico? -Sí, un examen médico. 335 00:14:48,388 --> 00:14:50,768 Sí, imagino que no los tienes muy seguido. 336 00:14:50,849 --> 00:14:52,889 ¿Y por qué pensaría que no tengo 337 00:14:52,976 --> 00:14:54,766 atención médica apropiada? 338 00:14:55,478 --> 00:14:58,818 Bueno, porque... Ya sabes, no tienes hogar. 339 00:14:59,274 --> 00:15:01,114 ¿Disculpe, señor? Tengo un hogar. 340 00:15:01,192 --> 00:15:02,992 -¿Sí? -Sí. 341 00:15:03,069 --> 00:15:04,569 Justo ahí. 342 00:15:04,654 --> 00:15:06,744 No todos tienen una vivienda tradicional 343 00:15:06,823 --> 00:15:09,123 de "ladrillo y cemento", señor. 344 00:15:09,200 --> 00:15:10,240 ¿Sí? 345 00:15:10,327 --> 00:15:12,537 No necesito mucho espacio y me gusta 346 00:15:12,621 --> 00:15:14,411 que mi huella de carbono es mínima. 347 00:15:14,623 --> 00:15:16,923 Claro. ¿Qué dices entonces? 348 00:15:17,000 --> 00:15:18,540 ¿Me dejarás llevarte a una cita? 349 00:15:18,627 --> 00:15:20,167 Porque si no, te diré qué. 350 00:15:20,253 --> 00:15:21,803 Vendré aquí todos los días 351 00:15:21,880 --> 00:15:23,260 a molestar hasta que aceptes. 352 00:15:23,340 --> 00:15:25,090 -¿En serio? -No. Es tu única oportunidad. 353 00:15:27,927 --> 00:15:30,177 Bueno, hay un par de cosas 354 00:15:30,263 --> 00:15:32,723 que no me molestaría que revisaran. 355 00:15:32,807 --> 00:15:35,187 Tengo un nódulo curioso en mi entrepierna. 356 00:15:35,268 --> 00:15:37,898 "El caso de nódulo curioso" 357 00:15:37,979 --> 00:15:39,939 es mi misterio favorito de Sherlock Holmes. 358 00:15:41,483 --> 00:15:43,323 ¿Ves? Vamos. 359 00:15:43,401 --> 00:15:45,491 Mira, ya hice la cita, yo invito. 360 00:15:45,570 --> 00:15:46,740 -¿Qué dices? -Bien. 361 00:15:46,821 --> 00:15:48,111 Vamos. Así es. 362 00:15:52,327 --> 00:15:54,827 Caballeros, ¿con quién hablo primero? 363 00:15:54,913 --> 00:15:56,963 ¿Ben o Barrington? 364 00:15:57,499 --> 00:15:59,629 Puede hablar con los dos. 365 00:15:59,709 --> 00:16:01,169 ¿Barrington? ¿En serio? 366 00:16:01,252 --> 00:16:04,012 -¿Qué? -Hice varias pruebas 367 00:16:04,089 --> 00:16:05,969 y su sangre está sana. 368 00:16:06,049 --> 00:16:08,469 Gracias a las estrellas fugaces. 369 00:16:08,551 --> 00:16:10,511 Bien, genial. Entonces, esta cosa 370 00:16:10,595 --> 00:16:11,925 donde me estornudó. 371 00:16:12,013 --> 00:16:13,813 -¿Es nada? -Solo un orzuelo. 372 00:16:13,890 --> 00:16:15,640 Desaparecerá si deja de frotarlo. 373 00:16:15,725 --> 00:16:17,935 Para que quede claro, yo no estornudé en tu ojo. 374 00:16:18,019 --> 00:16:19,979 Estornudé hacia donde estaba tu ojo. 375 00:16:20,063 --> 00:16:23,323 ¿Sí? Sentí que estaba en primera fila en el espectáculo acuático. 376 00:16:23,400 --> 00:16:25,780 Claro. Como si tú fueras al espectáculo acuático. 377 00:16:25,860 --> 00:16:27,150 Grandioso. De acuerdo. 378 00:16:27,237 --> 00:16:28,857 Eso es ofensivo. Llévame a casa. 379 00:16:28,947 --> 00:16:31,657 No tan rápido. No todo está bien. 380 00:16:32,075 --> 00:16:35,115 Barrington, tiene serios problemas cardíacos. 381 00:16:35,203 --> 00:16:37,913 -¿Qué tan serios? -Necesita un bypass triple. 382 00:16:39,040 --> 00:16:40,920 ¿Qué? 383 00:16:45,046 --> 00:16:46,716 Sí, eso es en verdad serio. 384 00:16:46,798 --> 00:16:48,588 Los dejaré arreglarlo. 385 00:16:48,675 --> 00:16:50,965 Y... buena suerte. 386 00:16:52,262 --> 00:16:53,682 ¿Te vas? 387 00:16:53,763 --> 00:16:54,973 Dijiste que iba por tu cuenta. 388 00:16:55,056 --> 00:16:57,676 Sí, cuando creí que te darían 389 00:16:57,767 --> 00:16:59,807 un tubo de Lotrimin 390 00:16:59,894 --> 00:17:03,524 o una vacuna contra el tétanos, no una cirugía a corazón abierto. 391 00:17:03,606 --> 00:17:05,146 Lo entiendo. 392 00:17:05,859 --> 00:17:07,279 Grandioso. 393 00:17:10,280 --> 00:17:12,780 Bien. Mira. ¿Como cuánto costará? 394 00:17:12,866 --> 00:17:14,446 Es un bypass triple, ¿cuánto es? 395 00:17:14,534 --> 00:17:15,624 ¿Uno, dos, trescientos dólares? 396 00:17:15,702 --> 00:17:17,452 Un poco más que eso. 397 00:17:17,537 --> 00:17:19,997 Puede hablar con alguien sobre planes de pago. 398 00:17:20,081 --> 00:17:22,711 Súper. Excelente. Eso tiene sentido. 399 00:17:22,792 --> 00:17:24,792 O, si fuéramos inteligentes, 400 00:17:24,878 --> 00:17:27,548 y como probablemente ya está en ese camino, 401 00:17:27,630 --> 00:17:29,920 podemos esperar a que necesite un bypass cuádruple 402 00:17:30,008 --> 00:17:31,888 y tratamos todo al mismo tiempo. ¿Qué tal eso? 403 00:17:31,968 --> 00:17:34,548 Déjeme decir esto lo más claro posible. 404 00:17:34,637 --> 00:17:37,347 Si Barrington no tiene la cirugía lo más pronto posible, 405 00:17:37,432 --> 00:17:39,392 es una bomba de tiempo. 406 00:17:39,476 --> 00:17:41,846 Bien, cuando dice "bomba de tiempo", 407 00:17:41,936 --> 00:17:43,856 ¿qué tan larga o corta es la mecha? 408 00:17:43,938 --> 00:17:46,188 Una bomba de tiempo no tiene mecha. 409 00:17:46,274 --> 00:17:47,784 Solo explota. 410 00:17:47,859 --> 00:17:50,399 Dra. Ross, maternidad. 411 00:17:50,487 --> 00:17:52,357 Dra. Ross, maternidad. 412 00:17:54,949 --> 00:17:57,989 Estaré eternamente agradecido de que me convencieras de venir. 413 00:17:58,077 --> 00:17:59,747 Salvaste mi vida, hermano. 414 00:18:00,371 --> 00:18:02,041 Estoy feliz de ayudar. 415 00:18:02,540 --> 00:18:04,290 Te diré algo. 416 00:18:04,375 --> 00:18:06,745 Trabaja en mi esquina mientras estoy aquí 417 00:18:06,836 --> 00:18:09,296 y usas el dinero para pagar esto. 418 00:18:09,380 --> 00:18:10,380 Y estamos a mano. 419 00:18:10,465 --> 00:18:14,005 ¿Quieres que lave parabrisas en la calle? 420 00:18:14,093 --> 00:18:15,723 No. 421 00:18:15,804 --> 00:18:17,184 Mira, no te preocupes. 422 00:18:17,263 --> 00:18:18,773 Pensaré en otra forma de obtener el dinero. 423 00:18:18,848 --> 00:18:20,888 No es por el dinero. 424 00:18:20,975 --> 00:18:23,895 Me ha tomado años reclamar ese terreno 425 00:18:23,978 --> 00:18:25,268 y acumular clientes. 426 00:18:25,355 --> 00:18:26,895 ¿Clientes? 427 00:18:26,981 --> 00:18:29,071 No voy a pasar mi tiempo en tu esquina 428 00:18:29,150 --> 00:18:30,780 por las siguientes dos o tres semanas. 429 00:18:30,860 --> 00:18:32,360 -Es una locura. -Bien. 430 00:18:32,445 --> 00:18:34,195 Entonces me voy. 431 00:18:34,280 --> 00:18:35,780 Vamos. Recuéstate. 432 00:18:35,865 --> 00:18:37,735 He estado en la oficina financiera 433 00:18:37,826 --> 00:18:40,366 durante las últimas tres horas, llenando papeles para ti. 434 00:18:40,453 --> 00:18:43,793 Se ha derramado sangre defendiendo esa esquina de intrusos. 435 00:18:43,873 --> 00:18:45,543 Si me quedo aquí, tan solo un par de días, 436 00:18:45,625 --> 00:18:46,995 alguien la reclamará. 437 00:18:47,085 --> 00:18:49,295 ¡Y pensar en eso me estresa! 438 00:18:49,379 --> 00:18:52,049 -Está pasando. -¡Enfermera! 439 00:18:52,131 --> 00:18:54,801 Sí se siente como un elefante sobre tu pecho. 440 00:18:54,884 --> 00:18:57,514 De acuerdo. Lo haré. 441 00:19:05,478 --> 00:19:08,018 -¿Dónde están todos? -No te preocupes por ellos. 442 00:19:08,106 --> 00:19:11,106 Necesito hablar contigo. A solas. 443 00:19:12,151 --> 00:19:13,861 ¿Por qué no te sientas? 444 00:19:22,745 --> 00:19:26,415 Escucha. Sé que has tenido una vida difícil. 445 00:19:26,499 --> 00:19:28,919 Mencionaste que tu padre era una mala persona. 446 00:19:29,919 --> 00:19:32,549 Me pregunto si tenía sus propios problemas de abuso de sustancias, 447 00:19:32,630 --> 00:19:34,220 si probablemente los golpeaba a ti y a tu mamá. 448 00:19:34,299 --> 00:19:36,629 No. Nada de eso. 449 00:19:36,718 --> 00:19:39,428 Bueno, lo que sea que hiciera... 450 00:19:39,512 --> 00:19:43,222 Dijo que tenía que irme de su casa cuando cumpliera 25 años. 451 00:19:48,938 --> 00:19:52,108 Eso parece bastante razonable. 452 00:19:52,191 --> 00:19:55,361 Pero yo no estuve ahí. 453 00:19:55,445 --> 00:19:58,945 No me dijo hasta que cumplí 24. 454 00:20:03,202 --> 00:20:05,832 Era mi cumpleaños, hombre. 455 00:20:12,045 --> 00:20:14,005 Sí, puedo... 456 00:20:14,088 --> 00:20:16,548 Solo lo voy a decir. 457 00:20:16,633 --> 00:20:18,973 Tienes que confesarte con la policía. 458 00:20:19,052 --> 00:20:20,642 Tienes que decirles todo. 459 00:20:20,720 --> 00:20:22,600 Tienes que decirles dónde está el cuerpo. 460 00:20:25,224 --> 00:20:26,944 ¿Por qué lo haría? 461 00:20:27,018 --> 00:20:30,518 Porque este programa, las reuniones a las que has asistido 462 00:20:30,605 --> 00:20:33,065 con regularidad los últimos meses... 463 00:20:33,149 --> 00:20:36,109 -Dos años. -Dos años. 464 00:20:36,194 --> 00:20:39,954 Se tratan de ser estrictamente honestos, ¿sí? 465 00:20:40,073 --> 00:20:42,283 Y tratar de vivir con algo así, 466 00:20:42,367 --> 00:20:44,617 va a acabar contigo, hombre. 467 00:20:44,702 --> 00:20:48,542 Te enviará de vuelta al alcohol, a la heroína, 468 00:20:48,623 --> 00:20:50,383 a cualquiera que fuera tu droga. 469 00:20:50,458 --> 00:20:52,128 -Hierba. -A la hierba. 470 00:20:53,878 --> 00:20:56,838 En serio. Es... Marihuana. 471 00:20:56,923 --> 00:20:58,933 Sí. La hierba es mala. 472 00:20:59,008 --> 00:21:02,508 Es muy mala. 473 00:21:03,763 --> 00:21:05,893 ¿Solo hierba? 474 00:21:05,974 --> 00:21:07,354 Sí. 475 00:21:07,433 --> 00:21:10,353 Es la antesala para más hierba. 476 00:21:12,105 --> 00:21:15,395 Si le digo a los policías lo que hice, me encerrarán. 477 00:21:15,483 --> 00:21:18,113 Bueno, no lo sabemos. 478 00:21:18,194 --> 00:21:22,164 No mataste a ese hombre hasta después de amenazarnos, ¿no? 479 00:21:22,240 --> 00:21:24,280 Es como defensa propia. 480 00:21:26,619 --> 00:21:28,909 ¿Tú fuiste quien me aventó a la policía? 481 00:21:35,753 --> 00:21:37,263 Sí. 482 00:21:38,756 --> 00:21:40,336 Sí, fui yo. 483 00:21:42,260 --> 00:21:46,760 Estrictamente honesto, ¿sí? 484 00:21:47,265 --> 00:21:50,555 Cuidaba de mi grupo. Y de ti. 485 00:21:53,062 --> 00:21:54,402 Mira... 486 00:21:55,523 --> 00:21:56,943 Este es el trato. 487 00:21:58,401 --> 00:22:01,861 Tienes que pagar el precio por las cosas que haces en esta vida, 488 00:22:02,238 --> 00:22:04,988 puedes pagarlas ahora y terminar con el asunto 489 00:22:05,074 --> 00:22:06,624 o lo pagarás después. 490 00:22:06,701 --> 00:22:08,371 Después siempre es peor. 491 00:22:09,871 --> 00:22:11,871 Sé que parece loco, pero... 492 00:22:11,956 --> 00:22:13,996 Es la forma más sencilla. 493 00:22:21,632 --> 00:22:23,052 Está bien. 494 00:22:23,134 --> 00:22:24,224 ¿Está bien qué? 495 00:22:26,137 --> 00:22:27,717 Me entregaré. 496 00:22:29,223 --> 00:22:31,483 Es la decisión correcta. 497 00:22:32,477 --> 00:22:35,397 Estoy muy orgulloso de ti... 498 00:22:35,480 --> 00:22:38,730 -Walter. -Walter. 499 00:22:38,816 --> 00:22:41,186 Realmente muy orgulloso. 500 00:22:43,071 --> 00:22:44,821 ¿Qué tal si te llevo a la estación 501 00:22:44,906 --> 00:22:46,566 para asegurarme de que te traten bien? 502 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 -Muy bien. -Sí. 503 00:22:56,042 --> 00:22:57,962 Oye, Loudermilk. 504 00:22:58,044 --> 00:22:59,214 ¿Sí? 505 00:22:59,670 --> 00:23:02,510 ¿Crees que pueda volver al grupo cuando salga? 506 00:23:03,758 --> 00:23:05,548 Absolutamente, Walter. 507 00:23:06,219 --> 00:23:07,929 Siempre puedes volver. 508 00:23:20,650 --> 00:23:23,240 Listo. Bien. 509 00:23:23,319 --> 00:23:27,199 Genial. ¡Muchas gracias! ¡Vuelva pronto! 510 00:23:34,038 --> 00:23:36,458 Mierda. ¡Oye, amigo! 511 00:23:36,541 --> 00:23:37,881 ¡Esta es mi esquina! ¿Sí? 512 00:23:37,959 --> 00:23:40,089 Soy una enorme perra lactante loca con ocho pezones inflamados. 513 00:23:40,169 --> 00:23:41,629 ¡Nadie me quitará a mis bebés! 514 00:23:41,712 --> 00:23:43,092 Tranquilo, amigo. 515 00:23:43,172 --> 00:23:44,842 La cafetería más adelante es mía. 516 00:23:44,924 --> 00:23:46,634 Solo quería darte nuestro pan de ayer. 517 00:23:46,717 --> 00:23:48,927 Qué amable gesto. 518 00:23:49,011 --> 00:23:51,181 Lamento los gritos. Muchas gracias. 519 00:23:51,264 --> 00:23:53,644 Estoy en dieta libre de carbohidratos, 520 00:23:53,724 --> 00:23:56,644 pero es mi día libre, así que lo aprecio. Gracias. 521 00:23:58,521 --> 00:24:00,231 Oye, mamá. 522 00:24:03,276 --> 00:24:04,526 ¿Necesitas agua? 523 00:24:04,986 --> 00:24:07,196 Eso sería genial. Sí. 524 00:24:07,280 --> 00:24:09,240 Este pan no tiene un día. 525 00:24:11,367 --> 00:24:12,657 ¿Cómo supiste dónde estaba? 526 00:24:12,743 --> 00:24:16,083 Uno de los chicos del grupo te vio y estaba preocupado. 527 00:24:16,831 --> 00:24:19,581 Solo estoy haciendo enmiendas. 528 00:24:19,667 --> 00:24:22,037 El vagabundo... está en el hospital. 529 00:24:22,128 --> 00:24:24,508 Así que estoy cuidando su esquina hasta que salga. 530 00:24:24,589 --> 00:24:26,259 Ya veo. 531 00:24:27,675 --> 00:24:29,585 Como sea, es hora pico, 532 00:24:29,677 --> 00:24:32,137 debería volver a trabajar. 533 00:24:32,221 --> 00:24:33,641 Pero, gracias. 534 00:24:34,599 --> 00:24:36,139 Gracias por venir, Sam. 535 00:24:36,225 --> 00:24:38,055 Oye, Ben. 536 00:24:38,144 --> 00:24:40,484 Escucha, he estado pensando... Quizá cuando termines aquí, 537 00:24:40,563 --> 00:24:42,983 ¿por qué no pasas la noche en el sofá? 538 00:24:43,065 --> 00:24:44,935 -¿En serio? -Sí, 539 00:24:45,026 --> 00:24:47,106 pero solo si vuelves a las reuniones. 540 00:24:48,446 --> 00:24:49,656 Claro. Sí. 541 00:24:49,739 --> 00:24:51,069 Me pondré en contacto con mi grupo. 542 00:24:51,157 --> 00:24:53,367 ¿El grupo que te dejó beber todo el año pasado? 543 00:24:53,451 --> 00:24:56,251 No. Vendrás a mis reuniones. 544 00:24:57,330 --> 00:24:58,710 No lo sé, Loudermilk. 545 00:24:58,789 --> 00:25:00,289 Fui a tu reunión una vez. 546 00:25:00,374 --> 00:25:02,174 Todos son un montón de raritos. 547 00:25:02,251 --> 00:25:03,921 Estás usando dos zapatos diferentes 548 00:25:04,003 --> 00:25:05,883 y tienes un pavo sobre... 549 00:25:05,963 --> 00:25:07,173 Ya sabes... 550 00:25:10,676 --> 00:25:11,836 Suena bien. Lo haré. 551 00:25:12,345 --> 00:25:13,505 -De acuerdo. -Bien. 552 00:25:13,596 --> 00:25:15,766 Bien. Nos vemos esta noche. 553 00:25:16,682 --> 00:25:20,562 De acuerdo, todos. Sentémonos. 554 00:25:20,645 --> 00:25:22,225 Escuchen. 555 00:25:22,313 --> 00:25:24,153 Tengo buenas noticias. 556 00:25:24,732 --> 00:25:27,152 Llevé a Walter hoy a la estación de policía 557 00:25:27,235 --> 00:25:28,355 para entregarse. 558 00:25:29,487 --> 00:25:30,657 ¿Quién mierda es Walter? 559 00:25:30,738 --> 00:25:33,158 ¿Cuántos asesinos tenemos aquí, idiota? 560 00:25:33,241 --> 00:25:34,871 ¿Cómo lograste que lo hiciera? 561 00:25:35,660 --> 00:25:37,200 Tuvimos una plática sincera 562 00:25:37,286 --> 00:25:39,706 sobre el valor de hacer bien las cosas. 563 00:25:39,789 --> 00:25:41,959 Para ser honestos, él lo hizo. 564 00:25:42,041 --> 00:25:44,501 Ven, esa es la clase de cosas por las que "Loudermilk dice" 565 00:25:44,585 --> 00:25:46,415 ¡llegó a 10 000 seguidores, nene! 566 00:25:46,504 --> 00:25:48,514 No, ¿en serio? 567 00:25:50,800 --> 00:25:52,470 Espera. ¿Qué es esto? 568 00:25:52,551 --> 00:25:56,221 ¿"Loudermilk dice que Papa John's es la mejor pizza en la ciudad"? 569 00:25:56,305 --> 00:25:57,595 Nunca dije eso. 570 00:25:57,682 --> 00:25:59,062 Sí, la semana pasada, creo. 571 00:25:59,141 --> 00:26:00,311 ¿Por qué diría eso en una reunión? 572 00:26:00,393 --> 00:26:02,143 No lo sé. Tal vez tenías hambre. 573 00:26:02,228 --> 00:26:05,438 También hay uno sobre un bufete legal y una guardería canina. 574 00:26:06,107 --> 00:26:08,437 De acuerdo. Mira, hombre. 575 00:26:08,526 --> 00:26:10,316 Ahora que tenemos tantos seguidores, 576 00:26:10,403 --> 00:26:12,533 pude hacer que algunas compañías pagaran por publicidad. 577 00:26:12,613 --> 00:26:15,283 ¿A quién? ¿A nosotros? 578 00:26:15,616 --> 00:26:17,116 Sí. Te daré el 40 %. 579 00:26:17,201 --> 00:26:20,081 No, quiero el 50 % y aprobar a los patrocinadores. 580 00:26:20,162 --> 00:26:22,252 No más Papa John's, y si llama Red Lobster 581 00:26:22,331 --> 00:26:23,581 es un no rotundo. 582 00:26:24,625 --> 00:26:26,205 -Trato hecho. -Espera. 583 00:26:26,294 --> 00:26:29,134 Creo que todos debemos recibir el 10 % o algo. 584 00:26:29,213 --> 00:26:31,593 Sí, los 12 debemos recibir el 10 %. 585 00:26:31,674 --> 00:26:33,094 Sí. Eso suena justo. 586 00:26:33,175 --> 00:26:35,295 Todos somos parte del proceso creativo. 587 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 No. Esto es nuestro. 588 00:26:37,430 --> 00:26:41,310 ¿Lo es? "El miserable no tiene otra medicina más que esperanza 589 00:26:41,392 --> 00:26:43,642 y tequila". Yo lo dije. 590 00:26:43,728 --> 00:26:45,518 Fue un juego con una cita de Shakespeare. 591 00:26:45,646 --> 00:26:48,066 Has publicado cosas de todos. 592 00:26:48,149 --> 00:26:51,319 De acuerdo, tomo cosas del grupo, 593 00:26:51,402 --> 00:26:53,032 pero nadie tiene los derechos. 594 00:26:53,112 --> 00:26:56,372 Bueno, entonces deberías llamarlo "Cosas geniales que escucho en el grupo", 595 00:26:56,449 --> 00:26:57,909 para que nadie se sienta excluido. 596 00:26:57,992 --> 00:26:59,952 Si cambiara el nombre, tendría que abrir una nueva cuenta. 597 00:27:00,036 --> 00:27:01,326 Perdería mis seguidores. 598 00:27:01,412 --> 00:27:02,912 Si eso piensas, por favor, ya no me cites. 599 00:27:02,997 --> 00:27:04,917 Está bien. Ya estabas en la lista negra. 600 00:27:04,999 --> 00:27:07,209 Me metí en muchos problemas por la cita del Tetris. 601 00:27:07,293 --> 00:27:08,713 ¿Por qué? Es bastante sólida. 602 00:27:08,836 --> 00:27:10,206 De Bill Murray. 603 00:27:10,296 --> 00:27:12,086 ¿Plagiaste a Bill Murray? 604 00:27:12,173 --> 00:27:13,673 Se llama pensamiento paralelo. 605 00:27:13,758 --> 00:27:16,588 Algunas veces dos personas pueden tener la misma idea casi al mismo tiempo. 606 00:27:16,677 --> 00:27:18,507 Sí, excepto que lo dijo hace 10 años. 607 00:27:18,596 --> 00:27:20,636 No estuvo bien, Tony. No estuvo bien. 608 00:27:20,723 --> 00:27:22,813 Estoy bastante seguro de que lo que dijiste 609 00:27:22,892 --> 00:27:24,812 sobre el buzón tampoco es tuyo. 610 00:27:25,686 --> 00:27:30,266 Hay una ligera probabilidad de que lo haya escuchado o leído 611 00:27:30,358 --> 00:27:33,108 y se quedó... en mi subconsciente, 612 00:27:33,194 --> 00:27:35,534 pero yo no... Bien, ¿saben qué? 613 00:27:35,613 --> 00:27:36,863 Olvídenlo. 614 00:27:36,947 --> 00:27:38,777 Nueva regla. Guarden los teléfonos. 615 00:27:38,866 --> 00:27:39,986 ¿De acuerdo? 616 00:27:40,076 --> 00:27:42,076 No más teléfonos en las reuniones. 617 00:27:42,161 --> 00:27:43,791 Eso es. 618 00:27:43,871 --> 00:27:45,921 Venimos para estar sobrios, no ser famosos. 619 00:27:45,998 --> 00:27:48,248 -Es una buena cita. -Sí, escríbela. 620 00:27:48,334 --> 00:27:49,634 Pero es la última. 621 00:28:38,676 --> 00:28:40,676 Traducción de subtítulos por: Laura De Alba