1 00:00:01,127 --> 00:00:03,417 ANTERIORMENTE EN LOUDERMILK 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,764 Hanky Klocko está muerto 3 00:00:04,839 --> 00:00:06,589 y la deuda será enterrada con él. 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,264 Chicos, Tony no mató a nadie. 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,892 -Fui yo. -¿Qué hiciste? 6 00:00:09,969 --> 00:00:12,969 Le maté. Lo hice por vosotros, chicos. 7 00:00:13,055 --> 00:00:15,675 Espero que esto no salga de esta habitación. 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,936 -Vas a llamar a la poli, ¿verdad? -Claro. 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,736 ¿Ha estado bebiendo, señor? 10 00:00:28,821 --> 00:00:30,451 ¿Qué? No. 11 00:00:30,531 --> 00:00:31,951 Me gustaría ver sus papeles. 12 00:00:32,032 --> 00:00:33,782 Vale. 13 00:00:33,868 --> 00:00:36,288 Voy a ir a la guantera 14 00:00:36,370 --> 00:00:38,080 para traértelos. 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,745 ¡Eh! ¡Tú! 16 00:00:46,547 --> 00:00:49,377 Nosotros... Hemos oído que te habían arrestado. 17 00:00:49,467 --> 00:00:53,507 Es muy difícil probar un caso de asesinato sin un cuerpo 18 00:00:53,596 --> 00:00:55,636 y lo oculté muy bien. 19 00:01:04,607 --> 00:01:05,937 No lo pillo. 20 00:01:06,025 --> 00:01:08,485 ¿Cómo es que ese chico está aún libre? 21 00:01:08,569 --> 00:01:11,029 Confesó un asesinato delante de 12 personas. 22 00:01:11,113 --> 00:01:14,203 Bueno, acusar de asesinato a alguien no es tan fácil. 23 00:01:14,283 --> 00:01:16,203 ¡Sí, sí lo es! Es increíblemente fácil. 24 00:01:16,285 --> 00:01:17,995 Hay 12 personas que dirán 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,368 en un tribunal que confesó. 26 00:01:19,622 --> 00:01:21,712 Once. Yo no quiero tener nada que ver. 27 00:01:21,791 --> 00:01:24,211 Ya, vale, pero voy a ser sincero. 28 00:01:24,293 --> 00:01:26,593 Vosotros no sois los testigos más creíbles. 29 00:01:26,962 --> 00:01:29,222 ¿Qué se supone que significa eso? 30 00:01:29,298 --> 00:01:32,008 Bueno, casi todos tenéis antecedentes criminales. 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,512 Sois adictos o alcohólicos, 32 00:01:33,594 --> 00:01:34,804 o por prostitución. 33 00:01:34,887 --> 00:01:36,467 ¿Qué? ¡Jamás! 34 00:01:36,555 --> 00:01:37,965 No estoy hablando de ti. 35 00:01:38,557 --> 00:01:41,597 Lo siento, pero hasta que encontremos un cuerpo o ese tipo 36 00:01:41,685 --> 00:01:45,015 vaya a la comisaría y nos lo confiese, 37 00:01:45,105 --> 00:01:46,895 esto es una desaparición. 38 00:01:48,609 --> 00:01:50,279 El agente Ojos Soñadores tiene razón. 39 00:01:50,361 --> 00:01:52,071 Hemos tenido pasados escabrosos. 40 00:01:52,154 --> 00:01:54,624 Nuestra palabra no vale para concluir un asesinato. 41 00:01:54,698 --> 00:01:56,158 ¿Qué demonios vamos a hacer? 42 00:01:56,242 --> 00:01:58,372 No puedo sentarme con el espeluznante asesino 43 00:01:58,452 --> 00:02:00,042 de ojos muertos Macaulay Culkin. 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,330 Exactamente. 45 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 No podemos tener a un asesino mirándonos. 46 00:02:03,457 --> 00:02:05,077 Se va a joder todo. 47 00:02:06,418 --> 00:02:10,088 La pregunta es... ¿Quién va a comportarse como un hombre y ocuparse de eso? 48 00:02:13,676 --> 00:02:16,296 Bueno, imagino que tendré que ser yo. 49 00:02:16,387 --> 00:02:18,887 ¿Así que le vas a hacer saber que no es bienvenido? 50 00:02:18,973 --> 00:02:22,023 No, voy a cambiar las horas de reunión y no se lo voy a decir. 51 00:02:30,484 --> 00:02:32,904 Quiero agradeceros a todos 52 00:02:32,987 --> 00:02:36,527 que me hayáis ayudado con lo del dardo, 53 00:02:36,615 --> 00:02:39,235 y desde entonces he estado... 54 00:02:39,326 --> 00:02:41,286 Me he estado sintiendo bien. Muy bien. 55 00:02:41,954 --> 00:02:43,294 Bien, genial. 56 00:02:43,372 --> 00:02:45,502 Pero la próxima vez, cuando estés pensando 57 00:02:45,583 --> 00:02:47,423 en beber, habla con alguien. 58 00:02:47,501 --> 00:02:49,251 Tira ese teléfono barato. 59 00:02:50,170 --> 00:02:52,840 Antes de terminar con esto, quiero decir 60 00:02:52,923 --> 00:02:55,263 que nos reuniremos a esta hora a partir de ahora. 61 00:02:55,342 --> 00:02:57,392 Gracias por ser flexibles. 62 00:02:57,469 --> 00:02:59,429 Es importante que nos hayan pasado cosas, 63 00:02:59,513 --> 00:03:01,273 pero debemos aunar esfuerzos 64 00:03:01,348 --> 00:03:03,478 y centrarnos en lo que estamos intentando... 65 00:03:06,979 --> 00:03:08,149 Cisco. 66 00:03:08,230 --> 00:03:10,270 -Presente. -¿De verdad? 67 00:03:10,357 --> 00:03:13,187 Porque estar presente es más que solo tu presencia. 68 00:03:14,111 --> 00:03:15,571 Eso ha estado bien. 69 00:03:17,281 --> 00:03:18,571 ¿Has oído lo que he dicho? 70 00:03:18,657 --> 00:03:20,827 Sí. Has dicho: "Estar presente 71 00:03:20,910 --> 00:03:22,910 "es más que solo tu presencia". 72 00:03:22,995 --> 00:03:25,075 ¿Estás tomando notas? 73 00:03:25,205 --> 00:03:26,915 -Eso es una agresión. -¿De verdad? 74 00:03:26,999 --> 00:03:29,789 ¿Qué coño es "Loudermilk dice"? 75 00:03:30,586 --> 00:03:31,746 Es mi cuenta de Twitter. 76 00:03:31,837 --> 00:03:33,377 ¿Por qué tiene mi nombre? 77 00:03:34,506 --> 00:03:36,126 Porque la empecé 78 00:03:36,216 --> 00:03:39,086 para documentar todas las cosas geniales que dices en grupo. 79 00:03:39,178 --> 00:03:41,718 ¿Estás tuiteando lo que digo aquí? 80 00:03:41,805 --> 00:03:45,345 ¡Esa es una violación clara y presente de nuestra política de anonimato! 81 00:03:45,434 --> 00:03:47,854 Solo uso el nombre de Loudermilk y sale como líder 82 00:03:47,937 --> 00:03:50,227 en la página de Amigos Sobrios, así que cállate. 83 00:03:50,314 --> 00:03:53,364 No, el rata tiene razón. Esta es una reunión privada, ¿vale? 84 00:03:53,442 --> 00:03:55,572 Lo que se dice aquí, no debe salir de aquí. 85 00:03:55,653 --> 00:03:58,453 No estoy poniendo nada personal de nadie, 86 00:03:58,530 --> 00:04:00,450 solo algunos consejos de Loudermilk. 87 00:04:00,532 --> 00:04:03,162 ¿La sabiduría de Loudermilk? Eso es una contradicción. 88 00:04:03,243 --> 00:04:05,123 El último lo retuitearon 800 veces. 89 00:04:05,204 --> 00:04:08,124 -No es tan estúpido. -¿Ochocientos? 90 00:04:08,207 --> 00:04:09,287 ¿Qué? ¿Es mucho? 91 00:04:09,375 --> 00:04:10,875 Sí, no está mal. 92 00:04:10,960 --> 00:04:12,920 La cuenta tiene casi 2000 seguidores. 93 00:04:15,297 --> 00:04:18,257 Mugsy, habla. No es un aula. No tienes que... 94 00:04:18,342 --> 00:04:20,142 Vale, vale. Escucha. 95 00:04:20,219 --> 00:04:24,679 No soy un médico psiquiátrico especialista en adicciones, 96 00:04:24,765 --> 00:04:26,725 pero si está ayudando a más gente 97 00:04:26,809 --> 00:04:30,099 de la que hay en esta habitación, es bueno, ¿no? 98 00:04:30,187 --> 00:04:33,517 ¿Por qué no ayudar... a miles? 99 00:04:33,607 --> 00:04:36,067 ¿En lugar de 12? 100 00:04:37,945 --> 00:04:40,735 Bien, bueno, si a nadie le molesta, 101 00:04:40,823 --> 00:04:44,033 y Cisco no está poniendo nada personal... 102 00:04:44,118 --> 00:04:45,868 Aunque si surge, puedes decir 103 00:04:45,953 --> 00:04:48,253 que soy soltero, tengo cejas de asesino 104 00:04:48,330 --> 00:04:50,210 y soy fan de los Pittsburgh Penguins. 105 00:04:50,290 --> 00:04:53,290 Tío, acabo de decir que no hay nada personal. 106 00:04:53,377 --> 00:04:56,337 Es sobre Loudermilk y solo sobre Loudermilk. 107 00:05:03,929 --> 00:05:05,219 ¿Qué haces con mi teléfono? 108 00:05:05,305 --> 00:05:07,675 Estoy mirando el estúpido Twitter de Cisco. 109 00:05:07,766 --> 00:05:11,646 Yo... No sabía que decía cosas tan inteligentes. 110 00:05:13,856 --> 00:05:15,896 "Si eres un alcohólico y coges una bebida 111 00:05:15,983 --> 00:05:18,533 "a todos los efectos, eres un jodido estúpido". 112 00:05:19,111 --> 00:05:20,741 ¿Seguro que no es Maya Angelou? 113 00:05:20,821 --> 00:05:24,371 Joder. Cisco... Ha escrito "a todos los efectos". 114 00:05:24,450 --> 00:05:26,370 Es "intenciones y propósitos". 115 00:05:26,452 --> 00:05:28,502 Ahora van a pensar que soy un imbécil. 116 00:05:36,962 --> 00:05:38,172 Mira. 117 00:05:38,255 --> 00:05:39,835 Te he traído auriculares Shinola. 118 00:05:39,923 --> 00:05:42,133 ¿Cómo te puedes permitir unos Shinola? 119 00:05:42,217 --> 00:05:44,797 No puedo. Pero sé que te gustan mucho 120 00:05:44,887 --> 00:05:46,177 porque tienes tocadiscos. 121 00:05:46,263 --> 00:05:47,853 Y los fabrican en Detroit 122 00:05:47,931 --> 00:05:49,221 y pagan bien a su gente, 123 00:05:49,308 --> 00:05:50,638 así que pensé que sería... 124 00:05:50,726 --> 00:05:52,266 Ahí tienes. 125 00:05:54,646 --> 00:05:56,476 Veo que tienes la Vitamix que envié. 126 00:05:56,565 --> 00:05:58,815 Sabes lo que es, ¿verdad? 127 00:05:58,901 --> 00:06:01,451 Eso de ahí es el Cadillac de las licuadoras, señor. 128 00:06:01,528 --> 00:06:04,618 Oye, si esto es un débil intento de hacer las paces, 129 00:06:04,698 --> 00:06:06,078 ¿por qué no buscas a otro? 130 00:06:06,158 --> 00:06:07,158 No me interesa. 131 00:06:07,242 --> 00:06:10,082 Bueno, el resto de la gente ha aceptado mis disculpas... 132 00:06:10,162 --> 00:06:11,582 ¿Con quién te reconciliaste? 133 00:06:11,663 --> 00:06:13,043 Con mucha gente. 134 00:06:13,123 --> 00:06:15,083 Mira aquí. He hecho una lista. 135 00:06:19,296 --> 00:06:22,416 Yo y tu madre no somos una lista. 136 00:06:22,508 --> 00:06:24,378 Y no sé cómo has hecho eso 137 00:06:24,468 --> 00:06:26,258 porque lleva muerta seis años. 138 00:06:27,387 --> 00:06:28,847 Oración. 139 00:06:29,223 --> 00:06:30,523 ¿Cómo es que no estoy ahí? 140 00:06:30,599 --> 00:06:32,559 Porque no te he hecho nada. 141 00:06:32,643 --> 00:06:37,023 ¿No? Hiciste que este fuera un ambiente muy inestable para mí 142 00:06:37,106 --> 00:06:38,646 cuando empezaba a recuperarme. 143 00:06:38,732 --> 00:06:40,282 -¿De verdad? -Sí. 144 00:06:40,359 --> 00:06:42,569 También te di un sitio gratis donde quedarte. 145 00:06:42,653 --> 00:06:44,533 Loudermilk quería echar a la calle 146 00:06:44,613 --> 00:06:45,823 tu escuálido culo. 147 00:06:47,032 --> 00:06:49,742 Vale. Disculpa aceptada. 148 00:06:50,994 --> 00:06:52,794 Sam, venga ya. 149 00:06:52,871 --> 00:06:55,621 Todos, excepto tú, han aceptado mis disculpas. 150 00:06:56,375 --> 00:06:58,785 ¿Y ese al que atropellaste cuando estabas borracho? 151 00:06:58,877 --> 00:07:00,707 -¿Quién? -El sintecho. 152 00:07:03,549 --> 00:07:06,009 Golpeé su carrito de la compra. 153 00:07:06,093 --> 00:07:08,683 -¿Quieres que me disculpe por eso? -Sí. 154 00:07:08,762 --> 00:07:10,812 Bueno... Es un vagabundo. 155 00:07:10,889 --> 00:07:12,679 Llevan un estilo de vida nómada. 156 00:07:12,766 --> 00:07:14,556 Aunque pudiera, no le encontraría. 157 00:07:14,643 --> 00:07:16,193 ¿Por qué no pruebas en el lugar donde le golpeaste? 158 00:07:16,270 --> 00:07:17,980 No es un búfalo migratorio. 159 00:07:18,063 --> 00:07:19,613 Suelen quedarse en un área. 160 00:07:19,690 --> 00:07:21,980 Pero está loco. 161 00:07:22,067 --> 00:07:24,697 Pensaba que su carrito de la compra era un coche. 162 00:07:24,778 --> 00:07:26,988 Si me disculpo por eso, va a pensar 163 00:07:27,072 --> 00:07:29,032 que le estoy invitando a la graduación. 164 00:07:29,116 --> 00:07:30,866 Mejor elige un buen ramillete. 165 00:07:35,914 --> 00:07:38,714 Bien, voy a volver a mi almacén 166 00:07:38,792 --> 00:07:40,462 donde ya no tengo compañero de piso 167 00:07:40,544 --> 00:07:42,094 y mi vecina es una puta 168 00:07:42,171 --> 00:07:44,921 que sé que acuchilló a un tipo anoche por engañarla. 169 00:07:45,007 --> 00:07:46,837 ¡Hay que pagar a las chicas! 170 00:08:06,236 --> 00:08:08,156 Disculpe. Eh, ¿qué tal? 171 00:08:08,238 --> 00:08:11,408 Me llamo Ben y solo he venido para pedir disculpas 172 00:08:11,491 --> 00:08:14,201 por algo que pasó hace un tiempo. 173 00:08:14,286 --> 00:08:15,746 Por supuesto. 174 00:08:15,829 --> 00:08:17,289 El señor Date a la Fuga. 175 00:08:18,373 --> 00:08:19,883 Una memoria impresionante. 176 00:08:19,958 --> 00:08:21,538 Algo así no se olvida. 177 00:08:21,627 --> 00:08:23,457 Mi vehículo estuvo en el taller días. 178 00:08:25,339 --> 00:08:30,389 Y me siento fatal, así que por eso vine aquí para pedirle disculpas. 179 00:08:30,469 --> 00:08:32,469 Entonces acababa de tener una recaída. 180 00:08:32,554 --> 00:08:34,184 Seguro que sabe lo que es. 181 00:08:34,264 --> 00:08:37,394 No, la verdad es que no, pero puedo empatizar. 182 00:08:37,476 --> 00:08:39,186 Mi hermano lucha contra la adicción. 183 00:08:39,269 --> 00:08:40,809 Ha jodido toda su vida. 184 00:08:40,896 --> 00:08:42,726 Supongo que cada familia tiene uno. 185 00:08:42,814 --> 00:08:44,364 Ya, vale. 186 00:08:44,441 --> 00:08:46,571 Si hemos terminado, le dejaré continuar. 187 00:08:46,652 --> 00:08:48,902 ¿Y si hubiera estado empujando un cochecito 188 00:08:48,987 --> 00:08:50,357 con mi hijo pequeño dentro? 189 00:08:50,447 --> 00:08:51,617 ¿Tiene un hijo? 190 00:08:51,698 --> 00:08:54,578 Oh, Dios mío. ¿No tiene decencia, señor? 191 00:08:54,660 --> 00:08:55,740 ¿Cómo diablos iba...? 192 00:08:55,911 --> 00:08:57,411 ¿No es muy cruel de su parte 193 00:08:57,496 --> 00:08:59,286 atormentarme porque soy estéril? 194 00:08:59,373 --> 00:09:00,793 Dios mío. 195 00:09:00,874 --> 00:09:03,464 Pero si hubiera tenido un hijo, su cuerpo sin vida 196 00:09:03,543 --> 00:09:07,133 habría estado roto en el capó de su bonito coche dorado. 197 00:09:07,214 --> 00:09:08,384 Plateado. Plateado. 198 00:09:08,465 --> 00:09:10,335 Oh, lo siento mucho, señor Gatsby. 199 00:09:10,425 --> 00:09:13,045 Algunas veces confundo mis metales preciosos. 200 00:09:13,136 --> 00:09:14,846 ¡Oh, hijo de puta! 201 00:09:17,015 --> 00:09:20,885 Así que mi jefe Hal... "Soy Hal...". 202 00:09:22,437 --> 00:09:25,397 ...me grita enfrente de todo el departamento de recepción, 203 00:09:25,482 --> 00:09:27,652 sin ningún motivo, cero motivos. 204 00:09:27,734 --> 00:09:29,574 ¿Sin motivo? 205 00:09:29,653 --> 00:09:33,073 ¿Te gritó sin ningún motivo? 206 00:09:33,156 --> 00:09:35,776 ¿Qué diría tu jefe si estuviera sentado aquí ahora? 207 00:09:37,327 --> 00:09:38,907 Bien. 208 00:09:38,996 --> 00:09:43,376 Bueno, probablemente entraría y diría: "Mugsy, Mugsy, 209 00:09:43,458 --> 00:09:46,748 "¿qué coño estás haciendo aquí en esta sala de recreación de iglesia 210 00:09:46,837 --> 00:09:48,457 "si tienes que estar trabajando?". 211 00:09:48,547 --> 00:09:49,797 ¿Deberías estar allí? 212 00:09:49,881 --> 00:09:51,591 Sí, sí, me escapo todo el tiempo. 213 00:09:51,675 --> 00:09:53,085 Nadie lo sabe. 214 00:09:53,176 --> 00:09:55,546 Pero cuando estoy trabajando, estoy trabajando. 215 00:09:55,637 --> 00:09:58,017 No hago el vago. 216 00:09:58,098 --> 00:09:59,098 Vale. 217 00:09:59,850 --> 00:10:02,440 Solo una observación, Mugsy, 218 00:10:02,519 --> 00:10:06,689 pero me he dado cuenta de que sueles atacar verbalmente a la gente 219 00:10:06,773 --> 00:10:09,073 incluso cuando estás equivocado. 220 00:10:09,151 --> 00:10:11,321 ¡Que te jodan, barbilla partida! 221 00:10:11,403 --> 00:10:12,493 ¿A qué te refieres? 222 00:10:13,030 --> 00:10:15,780 Solo digo... que tal vez tienes que dejar de exteriorizar 223 00:10:15,866 --> 00:10:17,986 cada vez que algo va mal en tu vida. 224 00:10:18,076 --> 00:10:20,446 Sí, barbilla partida tiene razón, ¿vale? 225 00:10:20,537 --> 00:10:24,117 Hay una razón y es que "exteriorizar" termina en "mentiras". 226 00:10:28,420 --> 00:10:29,630 ¿Qué pasa, Cisco? 227 00:10:29,713 --> 00:10:31,633 No has escrito nada durante la reunión. 228 00:10:31,715 --> 00:10:32,835 Espero algo bueno. 229 00:10:32,924 --> 00:10:35,594 ¿Qué hay de eso que acabo de decir sobre "exteriorizar"? 230 00:10:36,845 --> 00:10:38,385 Es un poco confuso. 231 00:10:38,472 --> 00:10:40,562 Dios, Loudermilk, no todo lo que dices 232 00:10:40,640 --> 00:10:42,140 es tuit-tástico. 233 00:10:42,225 --> 00:10:44,345 "Tuit-tástico". 234 00:10:45,562 --> 00:10:47,612 Vamos. ¿Vas a escribir eso? 235 00:10:47,689 --> 00:10:51,189 Sí, si lo piensas bien, 236 00:10:51,276 --> 00:10:52,686 es divertido y profundo. 237 00:10:52,778 --> 00:10:55,408 Cisco, yo también digo un montón de cosas profundas 238 00:10:55,489 --> 00:10:56,779 de vez en cuando. 239 00:10:56,865 --> 00:10:59,075 -Tal vez puedas citarme. -¿Como qué? 240 00:10:59,159 --> 00:11:02,699 Bueno, como que la vida es como una cebolla. 241 00:11:03,580 --> 00:11:08,130 Pelas una capa cada vez y... 242 00:11:08,210 --> 00:11:10,500 Algunas veces te hace llorar. 243 00:11:10,587 --> 00:11:13,507 Iba a decir: "Algunas veces hace que tus dedos apesten", 244 00:11:13,590 --> 00:11:15,010 pero seis de cada doce veces. 245 00:11:15,092 --> 00:11:16,842 Cisco, escribe esto. 246 00:11:16,927 --> 00:11:18,597 Todo tiene que ver con el Tetris. 247 00:11:18,678 --> 00:11:20,638 Lo que me ha enseñado sobre la vida 248 00:11:20,722 --> 00:11:23,352 es que los errores se acumulan y los logros desaparecen. 249 00:11:23,433 --> 00:11:24,943 Joder, sí. 250 00:11:25,018 --> 00:11:27,898 Creo que fue Santo Tomás de Aquino quien dijo: 251 00:11:27,979 --> 00:11:30,479 "Las cosas que amamos definen quiénes somos". 252 00:11:30,565 --> 00:11:33,145 Creo que fue Flaubert quien dijo eso. 253 00:11:33,235 --> 00:11:34,565 Flaubert. 254 00:11:34,653 --> 00:11:37,323 ¿Os estáis burlando de mí? ¿Flaubert? 255 00:11:37,406 --> 00:11:38,616 ¿Santo Tomás de Aquino? 256 00:11:38,698 --> 00:11:40,988 ¡Sois todos una panda de jodidos pretenciosos! 257 00:11:41,076 --> 00:11:42,696 Gracias, Stevie. Gracias. 258 00:11:42,786 --> 00:11:44,956 En esta habitación hay un montón de ego. 259 00:11:45,038 --> 00:11:47,708 Demasiado ego. Estoy preocupado. 260 00:11:48,375 --> 00:11:51,625 Y no olvidemos que esto es "Loudermilk dice". 261 00:11:51,711 --> 00:11:54,591 ¡Dios santo! Acabamos de llegar a 3000 seguidores. 262 00:11:54,673 --> 00:11:56,093 ¿Cómo es posible? 263 00:11:56,174 --> 00:11:58,684 Mucha gente retuiteó el tuit de ayer. 264 00:11:58,760 --> 00:12:01,180 ¿Cuál? 265 00:12:01,263 --> 00:12:04,223 "Si el pasado llama, deja que vaya al buzón de voz. 266 00:12:04,307 --> 00:12:05,977 "No tiene nada nuevo que decir". 267 00:12:06,059 --> 00:12:08,979 Lo que me gusta de lo que hice allí es que... 268 00:12:21,324 --> 00:12:24,124 ¡Loudermilk ha cambiado la hora de la reunión! 269 00:12:24,202 --> 00:12:26,292 Pero creo que te lo había dicho. 270 00:12:26,371 --> 00:12:28,251 Te llamé. 271 00:12:28,331 --> 00:12:29,621 No importa. 272 00:12:29,708 --> 00:12:31,418 Nos quedan un par de minutos. 273 00:12:31,501 --> 00:12:34,171 Así que si hay algo que quieras decir, 274 00:12:34,254 --> 00:12:35,764 hazlo ya. 275 00:12:35,839 --> 00:12:37,589 Ahora el tiempo es todo tuyo. 276 00:12:37,674 --> 00:12:39,514 Ya sabes, así que... 277 00:12:39,593 --> 00:12:41,513 Seguro que tienes algo en la cabeza. 278 00:12:43,263 --> 00:12:45,103 No. 279 00:12:45,182 --> 00:12:46,602 Bien. Buena reunión. 280 00:12:46,683 --> 00:12:48,063 Dejad las sillas donde están 281 00:12:48,143 --> 00:12:49,563 porque creo que volveremos... 282 00:12:51,146 --> 00:12:53,516 ¡Lárgate! 283 00:12:53,607 --> 00:12:55,277 ¿Hay un tal Ben ahí dentro contigo? 284 00:12:58,570 --> 00:13:01,870 Genial. ¿Qué haces? ¿Vienes a divertirte a costa de nosotros? 285 00:13:01,948 --> 00:13:03,448 No. 286 00:13:03,533 --> 00:13:06,163 Queríamos pasarnos para ver si estás bien. 287 00:13:07,662 --> 00:13:09,502 ¿Qué le ha pasado a tu ojo? 288 00:13:09,581 --> 00:13:11,581 Algo divertido. ¿Sabes el vagabundo 289 00:13:11,666 --> 00:13:12,996 al que pedí disculpas? 290 00:13:13,084 --> 00:13:14,544 -Me escupió. -Oh, Dios mío. 291 00:13:14,628 --> 00:13:16,458 Debe haberte jodido. 292 00:13:16,546 --> 00:13:18,006 -Hola. -Hola. ¿Qué tal, Eugene? 293 00:13:18,089 --> 00:13:21,049 Dice que fue un estornudo, pero no hubo preámbulo 294 00:13:21,134 --> 00:13:23,094 ni aviso, solo... Fue directo al ojo. 295 00:13:23,178 --> 00:13:25,638 -¿Los estornudos avisan? -Sí, lo hacen. 296 00:13:25,722 --> 00:13:27,892 Es el "ah, ah" parte del "ah-chís". 297 00:13:27,974 --> 00:13:29,984 Este fue solo "¡chís!". Y explotó. 298 00:13:30,060 --> 00:13:32,400 Tío, la verdad es que no tiene buen aspecto. 299 00:13:32,479 --> 00:13:34,809 Creo que podrías tener algún tipo 300 00:13:34,898 --> 00:13:36,148 de algo que come carne. 301 00:13:36,233 --> 00:13:38,113 Cuando compartes saliva con un mendigo, 302 00:13:38,193 --> 00:13:41,073 compartes todo el gumbo de contenedor que ha engullido. 303 00:13:41,154 --> 00:13:43,824 Mierda. Pica mucho. 304 00:13:43,907 --> 00:13:45,447 Deja de frotarte. 305 00:13:45,534 --> 00:13:46,664 Lo estás poniendo peor. 306 00:13:46,743 --> 00:13:48,253 Gracias, tío. Eres muy amable. 307 00:13:48,328 --> 00:13:50,658 Tengo una cita con el médico más tarde... 308 00:13:50,747 --> 00:13:52,207 Deberías ir con ese vagabundo. 309 00:13:52,290 --> 00:13:53,920 -Para hacerle pruebas. -¿De verdad? 310 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Sí. Cualquier cosa que te haya pasado 311 00:13:56,086 --> 00:13:58,256 podría no aparecer en tus análisis en meses, 312 00:13:58,338 --> 00:14:01,468 pero pueden hacerle las pruebas ahora y habrías adelantado algo. 313 00:14:01,550 --> 00:14:02,720 Tiene sentido. 314 00:14:04,010 --> 00:14:05,430 Dios mío. 315 00:14:07,347 --> 00:14:08,717 ¿Queréis entrar? 316 00:14:08,807 --> 00:14:10,307 -No. -No. 317 00:14:14,729 --> 00:14:16,309 Gracias. 318 00:14:17,315 --> 00:14:19,105 Eh, tío. Hola. 319 00:14:19,192 --> 00:14:21,862 Vaya, vaya, mira quién ha vuelto. 320 00:14:21,945 --> 00:14:24,525 ¿Viene con otra disculpa a medias? 321 00:14:24,614 --> 00:14:26,284 No, pero he estado pensando 322 00:14:26,366 --> 00:14:28,116 que tenía que hacer algo amable 323 00:14:28,201 --> 00:14:30,251 para compensar esa disculpa a medias. 324 00:14:30,328 --> 00:14:32,328 ¿Puede hablar claro? Intento trabajar. 325 00:14:33,999 --> 00:14:35,749 Mientras subía la calle, 326 00:14:35,834 --> 00:14:37,384 iba pensando que podríamos ir 327 00:14:37,460 --> 00:14:39,300 a tomar un café y luego pensé que no. 328 00:14:39,379 --> 00:14:41,629 Y pensé: "¿Y si le compro más limpiacristales?". 329 00:14:41,715 --> 00:14:43,585 Pero parece que tiene suficiente. 330 00:14:43,675 --> 00:14:46,135 Y después se me ocurrió: "¿Y un chequeo médico?". 331 00:14:46,219 --> 00:14:48,309 -¿Un chequeo médico? -Sí, un chequeo médico. 332 00:14:48,388 --> 00:14:50,768 Me imagino que no se los hace muy a menudo. 333 00:14:50,849 --> 00:14:52,889 ¿Y por qué cree que no recibo 334 00:14:52,976 --> 00:14:54,766 atención médica adecuada? 335 00:14:55,478 --> 00:14:58,818 Bueno... Porque... Ya sabe, es un vagabundo. 336 00:14:59,274 --> 00:15:01,114 ¿Perdone? Tengo una casa. 337 00:15:01,192 --> 00:15:02,992 -¿Sí? -Sí. 338 00:15:03,069 --> 00:15:04,569 Justo ahí. 339 00:15:04,654 --> 00:15:06,744 No todo el mundo tiene 340 00:15:06,823 --> 00:15:09,123 una vivienda "tradicional" de ladrillo y mortero. 341 00:15:09,200 --> 00:15:10,240 ¿Sí? 342 00:15:10,327 --> 00:15:12,537 No necesito mucho espacio y me gusta pensar 343 00:15:12,621 --> 00:15:14,411 que mi huella de carbono es pequeña. 344 00:15:14,623 --> 00:15:16,923 Bien. Entonces, ¿qué dice? 345 00:15:17,000 --> 00:15:18,540 ¿Podré llevarle al médico? 346 00:15:18,627 --> 00:15:20,167 Porque si no, le diré algo. 347 00:15:20,253 --> 00:15:21,803 Volveré cada día y le incordiaré 348 00:15:21,880 --> 00:15:23,260 hasta que diga que sí. 349 00:15:23,340 --> 00:15:25,090 -¿Sí? -No. Es su única oportunidad. 350 00:15:27,927 --> 00:15:30,177 Bueno, hay un par de cosas 351 00:15:30,263 --> 00:15:32,723 que no me importaría que me miraran. 352 00:15:32,807 --> 00:15:35,187 Tengo un nódulo curioso en mi chasis. 353 00:15:35,268 --> 00:15:37,898 "El caso del nódulo curioso" es el misterio 354 00:15:37,979 --> 00:15:39,939 de Sherlock Holmes que más me gusta. 355 00:15:41,483 --> 00:15:43,323 ¡Eh, eso es! Vamos. 356 00:15:43,401 --> 00:15:45,491 Ya tengo una cita y corre por mi cuenta. 357 00:15:45,570 --> 00:15:46,740 -¿Qué dice? -Vale. 358 00:15:46,821 --> 00:15:48,111 Vamos allá. Así se hace. 359 00:15:52,327 --> 00:15:54,827 Caballeros, ¿con quién debería hablar primero? 360 00:15:54,913 --> 00:15:56,963 ¿Con Ben o con Barrington? 361 00:15:57,499 --> 00:15:59,629 Puede hablar con los dos. 362 00:15:59,709 --> 00:16:01,169 ¿Barrington? ¿En serio? 363 00:16:01,252 --> 00:16:04,012 -¿Qué? -Hice una serie de pruebas 364 00:16:04,089 --> 00:16:05,969 y los análisis de sangre salieron bien. 365 00:16:06,049 --> 00:16:08,469 Gracias a la buena suerte. 366 00:16:08,551 --> 00:16:10,511 Bien, genial. Entonces... ¿Esta cosa 367 00:16:10,595 --> 00:16:11,925 que estornudó en mi ojo? 368 00:16:12,013 --> 00:16:13,813 -¿No es nada? -Solo un orzuelo. 369 00:16:13,890 --> 00:16:15,640 Se irá si deja de frotárselo. 370 00:16:15,725 --> 00:16:17,935 Para que quede claro, no estornudé en su ojo. 371 00:16:18,019 --> 00:16:19,979 Estornudé en la dirección del ojo. 372 00:16:20,063 --> 00:16:23,323 ¿Sí? Me pareció que estaba sentado en la primera fila de SeaWorld. 373 00:16:23,400 --> 00:16:25,780 Sí, claro. Ni siquiera ha ido a SeaWorld. 374 00:16:25,860 --> 00:16:27,150 Oh, genial. Vale. 375 00:16:27,237 --> 00:16:28,857 Es insultante. Lléveme a casa. 376 00:16:28,947 --> 00:16:31,657 No tan rápido. No todo está bien. 377 00:16:32,075 --> 00:16:35,115 Barrington, podría tener problemas coronarios serios. 378 00:16:35,203 --> 00:16:37,913 -¿Cómo de serios? -Necesita un triple baipás. 379 00:16:39,040 --> 00:16:40,920 ¿Qué? 380 00:16:45,046 --> 00:16:46,716 Sí, la verdad es que es serio. 381 00:16:46,798 --> 00:16:48,588 Voy a dejar que lo solucionen. 382 00:16:48,675 --> 00:16:50,965 Y, ah, buena suerte. 383 00:16:52,262 --> 00:16:53,682 ¿Se marcha? 384 00:16:53,763 --> 00:16:54,973 Dijo que pagaría usted. 385 00:16:55,056 --> 00:16:57,676 Bueno, sí, cuando pensaba que le iban a dar 386 00:16:57,767 --> 00:16:59,807 un tubo de Lotrimin 387 00:16:59,894 --> 00:17:03,524 o una inyección del tétanos, no que sería una operación a corazón abierto... 388 00:17:03,606 --> 00:17:05,146 Ya entiendo. 389 00:17:05,859 --> 00:17:07,279 Genial. 390 00:17:10,280 --> 00:17:12,780 Bien. Veamos. ¿Cuánto va a costar eso? 391 00:17:12,866 --> 00:17:14,446 Un triple baipás, ¿cuánto es? 392 00:17:14,534 --> 00:17:15,624 ¿Cien, 200, 300? 393 00:17:15,702 --> 00:17:17,452 Un poco más que eso. 394 00:17:17,537 --> 00:17:19,997 Tenemos gente que le hablará sobre el plan de pago. 395 00:17:20,081 --> 00:17:22,711 Genial. Excelente. Eso tiene sentido. 396 00:17:22,792 --> 00:17:24,792 O, ya sabe, si somos inteligentes, 397 00:17:24,878 --> 00:17:27,548 y como probablemente de todas formas va por ese camino, 398 00:17:27,630 --> 00:17:29,920 podemos esperar hasta que necesite uno cuádruple, 399 00:17:30,008 --> 00:17:31,888 y nos ocupamos de todos a la vez. 400 00:17:31,968 --> 00:17:34,548 Déjeme explicárselo de la manera más clara posible. 401 00:17:34,637 --> 00:17:37,347 Si no operamos del corazón a Barrington enseguida, 402 00:17:37,432 --> 00:17:39,392 es una bomba de tiempo. 403 00:17:39,476 --> 00:17:41,846 Bien, ahora, cuando dice "bomba de tiempo", 404 00:17:41,936 --> 00:17:43,856 ¿cómo de larga o corta es esa mecha? 405 00:17:43,938 --> 00:17:46,188 Una bomba de tiempo no tiene mecha. 406 00:17:46,274 --> 00:17:47,784 Solo explota. 407 00:17:47,859 --> 00:17:50,399 Doctor Ross, Maternidad. 408 00:17:50,487 --> 00:17:52,357 Doctor Ross, Maternidad. 409 00:17:54,949 --> 00:17:57,989 Me alegro de que me convenciera para venir aquí hoy. 410 00:17:58,077 --> 00:17:59,747 Me ha salvado la vida, amigo. 411 00:18:00,371 --> 00:18:02,041 Me alegro de haber podido ayudar. 412 00:18:02,540 --> 00:18:04,290 Le diré algo. 413 00:18:04,375 --> 00:18:06,745 Usted se encarga de mi esquina mientras estoy aquí 414 00:18:06,836 --> 00:18:09,296 y paga mis facturas médicas, 415 00:18:09,380 --> 00:18:10,380 y estaremos en paz. 416 00:18:10,465 --> 00:18:14,005 ¿Quiere que limpie parabrisas en la calle? 417 00:18:14,093 --> 00:18:15,723 No. 418 00:18:15,804 --> 00:18:17,184 Mire, no se preocupe. 419 00:18:17,263 --> 00:18:18,773 Lo conseguiré de otra manera. 420 00:18:18,848 --> 00:18:20,888 No, no es solo por el dinero, señor. 421 00:18:20,975 --> 00:18:23,895 He tardado años en reclamar ese pequeño pedazo de terreno 422 00:18:23,978 --> 00:18:25,268 y conseguir una clientela. 423 00:18:25,355 --> 00:18:26,895 ¿Clientela? 424 00:18:26,981 --> 00:18:29,071 Mire, no voy a pasar el rato en su esquina 425 00:18:29,150 --> 00:18:30,780 durante las próximas semanas. 426 00:18:30,860 --> 00:18:32,360 -Es una locura. -Bien. 427 00:18:32,445 --> 00:18:34,195 Entonces me marcho de aquí. 428 00:18:34,280 --> 00:18:35,780 Vamos. Túmbese ahí otra vez. 429 00:18:35,865 --> 00:18:37,735 He estado en la oficina financiera 430 00:18:37,826 --> 00:18:40,366 las últimas tres horas rellenando papeles para usted. 431 00:18:40,453 --> 00:18:43,793 Se ha derramado sangre defendiendo esa esquina de los intrusos, señor. 432 00:18:43,873 --> 00:18:45,543 Si me quedo aquí solo dos días, 433 00:18:45,625 --> 00:18:46,995 alguien la reclamará. 434 00:18:47,085 --> 00:18:49,295 ¡Y me estreso solo de pensarlo! 435 00:18:49,379 --> 00:18:52,049 -Oh, amigo, aquí está. -¡Enfermera! 436 00:18:52,131 --> 00:18:54,801 Parece que tuviera a un elefante en el pecho. 437 00:18:54,884 --> 00:18:57,514 Vale. Mire. Mire. Lo haré, ¿vale? Lo haré. 438 00:19:05,478 --> 00:19:08,018 -¿Dónde están todos? -No te preocupes por ellos. 439 00:19:08,106 --> 00:19:11,106 Necesito hablar contigo. A solas. 440 00:19:12,151 --> 00:19:13,861 ¿Por qué no te sientas? 441 00:19:22,745 --> 00:19:26,415 Escucha. Sé que has tenido una vida difícil. 442 00:19:26,499 --> 00:19:28,919 Dijiste que tu padre era un mal tipo. 443 00:19:29,919 --> 00:19:32,549 Supongo que tuvo problemas de abuso de sustancias, 444 00:19:32,630 --> 00:19:34,220 ¿quizá os pego a ti y a tu madre? 445 00:19:34,299 --> 00:19:36,629 No, no, no. Nada de eso. 446 00:19:36,718 --> 00:19:39,428 Vale, bueno, hiciera lo que hiciera... 447 00:19:39,512 --> 00:19:43,222 Dijo que tenía que salir de su casa cuando cumpliera 25 años. 448 00:19:48,938 --> 00:19:52,108 Eso parece bastante razonable... 449 00:19:52,191 --> 00:19:55,361 Pero, eh, yo... Yo no estaba allí. 450 00:19:55,445 --> 00:19:58,945 No me lo dijo hasta el día que cumplía 24 años. 451 00:20:03,202 --> 00:20:05,832 Era mi cumpleaños, tío. 452 00:20:12,045 --> 00:20:14,005 Sí, puedo... 453 00:20:14,088 --> 00:20:16,548 Solo voy a decirlo, ¿vale? 454 00:20:16,633 --> 00:20:18,973 Tienes que confesárselo a la policía. 455 00:20:19,052 --> 00:20:20,642 Tienes que contarles todo. 456 00:20:20,720 --> 00:20:22,600 Tienes que decir dónde está el cuerpo. 457 00:20:25,224 --> 00:20:26,944 ¿Por qué habría de hacer eso? 458 00:20:27,018 --> 00:20:30,518 Porque este programa, estas reuniones a las que has estado 459 00:20:30,605 --> 00:20:33,065 asistiendo regularmente durante los últimos meses... 460 00:20:33,149 --> 00:20:36,109 -Dos años. -Dos años. 461 00:20:36,194 --> 00:20:39,954 Tratan de honestidad rigurosa, ¿vale? 462 00:20:40,073 --> 00:20:42,283 Y porque intentar vivir con una cosa así, 463 00:20:42,367 --> 00:20:44,617 va a comerte vivo, tío. 464 00:20:44,702 --> 00:20:48,542 Va a hacerte volver a la botella, a la heroína, 465 00:20:48,623 --> 00:20:50,383 a cualquiera que fuera tu droga. 466 00:20:50,458 --> 00:20:52,128 -Marihuana. -A la marihuana. 467 00:20:53,878 --> 00:20:56,838 ¿De verdad? Es... Marihuana. 468 00:20:56,923 --> 00:20:58,933 Sí. La marihuana es mala. 469 00:20:59,008 --> 00:21:02,508 La marihuana es... Es... Es realmente mala... 470 00:21:03,763 --> 00:21:05,893 ¿Solo marihuana? 471 00:21:05,974 --> 00:21:07,354 Sí. 472 00:21:07,433 --> 00:21:10,353 La marihuana lleva a más marihuana. 473 00:21:12,105 --> 00:21:15,395 Si les digo a los polis lo que hice, me encerrarán. 474 00:21:15,483 --> 00:21:18,113 Bueno, no lo sabemos. 475 00:21:18,194 --> 00:21:22,164 No mataste a ese tipo hasta que nos amenazó, ¿verdad? 476 00:21:22,240 --> 00:21:24,280 Así que eso es defensa propia. 477 00:21:26,619 --> 00:21:28,909 ¿Fuiste tú el que me denunció a la policía? 478 00:21:35,753 --> 00:21:37,263 Sí. 479 00:21:38,756 --> 00:21:40,336 Sí, fui yo. 480 00:21:42,260 --> 00:21:46,760 Yo... Honestidad rigurosa, ¿verdad? 481 00:21:47,265 --> 00:21:50,555 Estaba cuidando de mi grupo. Y de ti. 482 00:21:53,062 --> 00:21:54,402 Mira... 483 00:21:55,523 --> 00:21:56,943 Este es el trato. 484 00:21:58,401 --> 00:22:01,861 Tienes que pagar por las cosas que haces en esta vida 485 00:22:02,238 --> 00:22:04,988 y puedes pagar ahora y acabar de una vez con ello 486 00:22:05,074 --> 00:22:06,624 o tendrás que pagar más tarde. 487 00:22:06,701 --> 00:22:08,371 Más tarde siempre es peor. 488 00:22:09,871 --> 00:22:11,871 Sé que parece una locura, pero esta... 489 00:22:11,956 --> 00:22:13,996 Esta es la manera más fácil. 490 00:22:21,632 --> 00:22:23,052 Vale. 491 00:22:23,134 --> 00:22:24,224 ¿Vale qué? 492 00:22:26,137 --> 00:22:27,717 Me entregaré. 493 00:22:29,223 --> 00:22:31,483 Estás tomando la decisión adecuada. 494 00:22:32,477 --> 00:22:35,397 Estoy muy orgulloso de ti... 495 00:22:35,480 --> 00:22:38,730 -Walter. -Walter. Walter. 496 00:22:38,816 --> 00:22:41,186 Muy, muy orgulloso. 497 00:22:43,071 --> 00:22:44,821 ¿Y si te llevo a la comisaría 498 00:22:44,906 --> 00:22:46,566 y me aseguro de que te traten bien? 499 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 -De acuerdo. -Sí. 500 00:22:56,042 --> 00:22:57,962 Eh, Loudermilk. 501 00:22:58,044 --> 00:22:59,214 ¿Sí? 502 00:22:59,670 --> 00:23:02,510 ¿Crees que podré volver al grupo cuando salga? 503 00:23:03,758 --> 00:23:05,548 Por supuesto, Walter. 504 00:23:06,219 --> 00:23:07,929 Podrás volver siempre. 505 00:23:20,650 --> 00:23:23,240 Vamos allá. Muy bien. 506 00:23:23,319 --> 00:23:27,199 Vale. Genial. ¡Muchas gracias! ¡Eh, vuelva otra vez! 507 00:23:34,038 --> 00:23:36,458 ¡Mierda! ¡Eh, colega! 508 00:23:36,541 --> 00:23:37,881 ¡Esta es mi esquina! ¿Vale? 509 00:23:37,959 --> 00:23:40,089 ¡Soy una perra grande con pezones hinchados! 510 00:23:40,169 --> 00:23:41,629 ¡Nadie se llevará a mis bebés! 511 00:23:41,712 --> 00:23:43,092 Tranquilízate, grandullón. 512 00:23:43,172 --> 00:23:44,842 Soy el dueño del café de la calle. 513 00:23:44,924 --> 00:23:46,634 Solo quería darte pan de ayer. 514 00:23:46,717 --> 00:23:48,927 Qué detalle. 515 00:23:49,011 --> 00:23:51,181 Siento haberte gritado. Muchas gracias. 516 00:23:51,264 --> 00:23:53,644 Ahora mismo estoy con la dieta sin carbohidratos, 517 00:23:53,724 --> 00:23:56,644 pero es mi día de comida trampa, así que te lo agradezco. 518 00:23:58,521 --> 00:24:00,231 Hola, mamá perra. 519 00:24:03,276 --> 00:24:04,526 ¿Necesitas agua? 520 00:24:04,986 --> 00:24:07,196 Estaría genial. Sí. 521 00:24:07,280 --> 00:24:09,240 No puede ser que este pan tenga un día. 522 00:24:11,367 --> 00:24:12,657 ¿Cómo supiste dónde estaba? 523 00:24:12,743 --> 00:24:16,083 Uno de los chicos del grupo te vio y estaba preocupado. 524 00:24:16,831 --> 00:24:19,581 Solo estoy reparando errores, ya sabes. 525 00:24:19,667 --> 00:24:22,037 El vagabundo, está... Está en el hospital, 526 00:24:22,128 --> 00:24:24,508 así que estoy cuidando su esquina hasta que salga. 527 00:24:24,589 --> 00:24:26,259 Ah, vale. 528 00:24:27,675 --> 00:24:29,585 De todas formas, es hora punta, 529 00:24:29,677 --> 00:24:32,137 así que probablemente debería volver al trabajo. 530 00:24:32,221 --> 00:24:33,641 Pero, gracias. 531 00:24:34,599 --> 00:24:36,139 Gracias por pasarte, Sam. 532 00:24:36,225 --> 00:24:38,055 Eh, Ben. 533 00:24:38,144 --> 00:24:40,484 He estado pensando... Cuando hayas terminado, 534 00:24:40,563 --> 00:24:42,983 ¿por qué no pasas la noche en el sofá? 535 00:24:43,065 --> 00:24:44,935 -¿De verdad? -Sí, 536 00:24:45,026 --> 00:24:47,106 pero solo si vuelves a las reuniones. 537 00:24:48,446 --> 00:24:49,656 Genial, genial. Sí. 538 00:24:49,739 --> 00:24:51,069 Hablaré con mi grupo. 539 00:24:51,157 --> 00:24:53,367 ¿El grupo que te dejó beber el año pasado? 540 00:24:53,451 --> 00:24:56,251 No. Vienes a mis reuniones. 541 00:24:57,330 --> 00:24:58,710 No sé, Loudermilk. 542 00:24:58,789 --> 00:25:00,289 Fui a tu reunión una vez. 543 00:25:00,374 --> 00:25:02,174 Esos tipos son una panda de pirados. 544 00:25:02,251 --> 00:25:03,921 Llevas dos zapatos diferentes 545 00:25:04,003 --> 00:25:05,883 y tienes un puto pavo en tu... 546 00:25:05,963 --> 00:25:07,173 Ya sabes... 547 00:25:08,007 --> 00:25:09,547 Eh, eh, eh. ¿Sam? ¿Sam? 548 00:25:10,676 --> 00:25:11,836 Me parece bien. Lo haré. 549 00:25:12,345 --> 00:25:13,505 -De acuerdo. -Vale. 550 00:25:13,596 --> 00:25:15,766 Vale. Nos vemos esta noche. 551 00:25:16,682 --> 00:25:20,562 Bien, gente. Vamos... Vamos a sentarnos. 552 00:25:20,645 --> 00:25:22,225 Escuchad. 553 00:25:22,313 --> 00:25:24,153 Tengo buenas noticias. 554 00:25:24,732 --> 00:25:27,152 Hoy llevé a Walter a la comisaría 555 00:25:27,235 --> 00:25:28,355 para que se entregara. 556 00:25:29,487 --> 00:25:30,657 ¿Quién coño es Walter? 557 00:25:30,738 --> 00:25:33,158 ¿Cuántos asesinos tenemos aquí, estúpido? 558 00:25:33,241 --> 00:25:34,871 ¿Cómo conseguiste que lo hiciera? 559 00:25:35,660 --> 00:25:37,200 Tuve una charla sincera con él 560 00:25:37,286 --> 00:25:39,706 sobre lo importante que es hacer lo correcto. 561 00:25:39,789 --> 00:25:41,959 Y fue mérito suyo hacerlo. 562 00:25:42,041 --> 00:25:44,501 ¿Veis? ¡Por ese tipo de cosas "Loudermilk dice" 563 00:25:44,585 --> 00:25:46,415 acaba de llegar a los 1000 seguidores! 564 00:25:46,504 --> 00:25:48,514 Cállate. ¿De verdad? 565 00:25:50,800 --> 00:25:52,470 Un momento. ¿Qué es esto? 566 00:25:52,551 --> 00:25:56,221 ¿"Loudermilk dice que la pizza de Papa John es la mejor de la ciudad"? 567 00:25:56,305 --> 00:25:57,595 Yo nunca he dicho eso. 568 00:25:57,682 --> 00:25:59,062 Lo dijiste la semana pasada. 569 00:25:59,141 --> 00:26:00,311 ¿Por qué lo iba a decir? 570 00:26:00,393 --> 00:26:02,143 No lo sé. Tal vez tenías hambre. 571 00:26:02,228 --> 00:26:05,438 Y asesoría legal por conducir bebido y una guardería para perros. 572 00:26:06,107 --> 00:26:08,437 Vale. Mira, tío. 573 00:26:08,526 --> 00:26:10,316 Ahora que tenemos estos seguidores, 574 00:26:10,403 --> 00:26:12,533 hice que unas empresas paguen por publicidad. 575 00:26:12,613 --> 00:26:15,283 ¿Pagar a quién? ¿A nosotros? 576 00:26:15,616 --> 00:26:17,116 Sí. Te daré el 40 %. 577 00:26:17,201 --> 00:26:20,081 No, quiero el 50 % y poder aprobar a los patrocinadores. 578 00:26:20,162 --> 00:26:22,252 No más Papa John y si Red Lobster llama, 579 00:26:22,331 --> 00:26:23,581 es un no rotundo. 580 00:26:24,625 --> 00:26:26,205 -Trato hecho. -Esperad un momento. 581 00:26:26,294 --> 00:26:29,134 Creo que todos deberíamos llevarnos algo, un 10% o así. 582 00:26:29,213 --> 00:26:31,593 Sí, los 12 deberíamos llevarnos un 10%. 583 00:26:31,674 --> 00:26:33,094 Sí. Eso me parece justo. 584 00:26:33,175 --> 00:26:35,295 Aquí todos somos parte del proceso creativo. 585 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 No. Esta es nuestra sesión improvisada. 586 00:26:37,430 --> 00:26:41,310 ¿Sí? "Los miserables no tienen otra medicina, aparte de la esperanza 587 00:26:41,392 --> 00:26:43,642 "y el tequila". Eso era mío. 588 00:26:43,728 --> 00:26:45,518 Un juego de palabras con Shakespeare. 589 00:26:45,646 --> 00:26:48,066 Has publicado cosas de todos nosotros. 590 00:26:48,149 --> 00:26:51,319 Vale, cojo ejemplos del grupo, 591 00:26:51,402 --> 00:26:53,032 pero ninguno tiene copyright. 592 00:26:53,112 --> 00:26:56,372 Quizá deberías llamarlo "Cosas interesantes que oí en un grupo", 593 00:26:56,449 --> 00:26:57,909 para no menospreciar a nadie. 594 00:26:57,992 --> 00:26:59,952 Entonces hay que hacer una cuenta nueva. 595 00:27:00,036 --> 00:27:01,326 Perdería mis seguidores. 596 00:27:01,412 --> 00:27:02,912 Si te sientes así, no me cites. 597 00:27:02,997 --> 00:27:04,917 Vale. De todas formas, estás bloqueado. 598 00:27:04,999 --> 00:27:07,209 Tuve muchos problemas por esa cita del Tetris. 599 00:27:07,293 --> 00:27:08,713 ¿Por qué? Era una buena cita. 600 00:27:08,836 --> 00:27:10,206 De Bill Murray. 601 00:27:10,296 --> 00:27:12,086 ¿Has plagiado a Bill Murray? 602 00:27:12,173 --> 00:27:13,673 Se llama pensamiento paralelo. 603 00:27:13,758 --> 00:27:16,588 A veces dos personas pueden tener una idea al mismo tiempo. 604 00:27:16,677 --> 00:27:18,507 Sí, salvo que él la dijo hace años. 605 00:27:18,596 --> 00:27:20,636 No mola, Tony. No mola. 606 00:27:20,723 --> 00:27:22,813 Estoy seguro de que lo que dijiste 607 00:27:22,892 --> 00:27:24,812 sobre el buzón de voz tampoco era tuyo. 608 00:27:25,686 --> 00:27:30,266 Hay una pequeña posibil¡dad de que lo haya oído o leído 609 00:27:30,358 --> 00:27:33,108 y que se quedara en mi... En mi subconsciente, 610 00:27:33,194 --> 00:27:35,534 pero no haría... Vale, ¿sabes qué? 611 00:27:35,613 --> 00:27:36,863 Olvídalo. Olvídalo. 612 00:27:36,947 --> 00:27:38,777 Regla nueva. Esconded los teléfonos. 613 00:27:38,866 --> 00:27:39,986 ¿De acuerdo? 614 00:27:40,076 --> 00:27:42,076 No más teléfonos en las reuniones. 615 00:27:42,161 --> 00:27:43,791 Eso es. 616 00:27:43,871 --> 00:27:45,921 Vinimos para estar sobrios, no ser famosos. 617 00:27:45,998 --> 00:27:48,248 -Esa es una buena cita. -Sí, ponla ahí. 618 00:27:48,334 --> 00:27:49,634 Pero es la última. 619 00:28:38,676 --> 00:28:40,676 Subtítulos traducidos por: Raquel Riesgo