1 00:00:01,168 --> 00:00:02,998 EERDER IN LOUDERMILK 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,337 Waarom slaap je vannacht niet op de bank? 3 00:00:05,423 --> 00:00:06,423 Echt? 4 00:00:06,507 --> 00:00:07,627 Als je de vergaderingen bijwoont. 5 00:00:07,717 --> 00:00:09,217 Cool. Ja. Ik neem contact op met mijn groep. 6 00:00:09,885 --> 00:00:11,295 Je komt naar mijn vergaderingen. 7 00:00:11,387 --> 00:00:12,847 Wie ben je ook al weer? 8 00:00:12,930 --> 00:00:15,020 Ik ben Carl, Allisons vriend. 9 00:00:15,099 --> 00:00:16,389 Hij stikt. 10 00:00:19,687 --> 00:00:20,937 Dokter Carl. 11 00:00:21,021 --> 00:00:22,191 Hé. 12 00:00:23,733 --> 00:00:25,533 Oké. 13 00:00:25,609 --> 00:00:27,529 Wat is er gebeurd? 14 00:00:27,611 --> 00:00:29,071 Hij heeft mijn leven gered. 15 00:00:29,155 --> 00:00:30,485 Oh, schatje. 16 00:00:30,573 --> 00:00:33,163 Hij niet. Hij. 17 00:00:33,242 --> 00:00:36,332 Afstand gaf me tijd om te weten wat ik echt nodig heb. 18 00:00:36,412 --> 00:00:38,582 -En dat is? -Een leven met Carl. 19 00:00:38,664 --> 00:00:40,834 -Je wordt aangeklaagd. -Voor wat? 20 00:00:40,916 --> 00:00:42,376 Het breken van mijn cliënt zijn ribben 21 00:00:42,460 --> 00:00:46,010 en roekeloos toepassen van de Heimlich-greep. 22 00:00:46,088 --> 00:00:47,128 Klootzak. 23 00:01:11,197 --> 00:01:12,907 O, shit. 24 00:01:20,206 --> 00:01:22,076 Stil zijn nu, meiden. 25 00:01:22,166 --> 00:01:24,876 Tijd voor actie, klootzakken. 26 00:01:39,266 --> 00:01:41,306 Alles goed beneden? 27 00:01:41,393 --> 00:01:43,733 Rot op. Wie ben je? Waar kom je vandaan? 28 00:01:43,813 --> 00:01:45,733 Politie. Arrestatieteam. 29 00:01:45,815 --> 00:01:47,645 Wij kregen bericht dat hier iemand was. 30 00:01:47,733 --> 00:01:49,323 Ik herhaal, ben je oké? 31 00:01:49,401 --> 00:01:51,031 Uit welk verdomd land kom je? 32 00:01:51,111 --> 00:01:52,571 De Verenigde Staten. Laat je wapen vallen. 33 00:01:52,655 --> 00:01:53,945 Laat je wapen vallen. 34 00:01:54,240 --> 00:01:55,740 Mijn pistool is op de grond. 35 00:02:00,079 --> 00:02:01,659 Hoe lang ben je hier al? 36 00:02:01,747 --> 00:02:03,867 Wat is de datum? 37 00:02:04,792 --> 00:02:06,422 21 juli 2001. 38 00:02:06,502 --> 00:02:08,382 Dat meen je. 39 00:02:10,589 --> 00:02:13,179 Anderhalf jaar, ongeveer. 40 00:02:13,509 --> 00:02:15,179 Wat is er gebeurd? 41 00:02:15,261 --> 00:02:16,681 Waarmee? 42 00:02:16,762 --> 00:02:19,102 De millenniumbug. De computercrash, 43 00:02:19,181 --> 00:02:20,771 vliegtuigen die uit de lucht vallen, 44 00:02:20,850 --> 00:02:22,310 nucleaire armageddon. 45 00:02:22,393 --> 00:02:23,443 Wat is er gebeurd? 46 00:02:24,937 --> 00:02:26,057 Niets. 47 00:02:26,897 --> 00:02:28,227 Niets? 48 00:02:28,941 --> 00:02:30,231 Helemaal niets. 49 00:02:30,442 --> 00:02:32,402 Jemig. 50 00:02:38,200 --> 00:02:39,740 Kom op, meneer. Ik help u. 51 00:02:41,245 --> 00:02:43,575 -Alles goed? Ben je ongedeerd? -Ja. Ik ben oké. 52 00:02:49,795 --> 00:02:51,505 -O jee. -Wat? 53 00:02:52,298 --> 00:02:54,468 Ik ben vergeten de krant op te zeggen. 54 00:03:03,183 --> 00:03:04,483 Jezus Christus. 55 00:03:04,560 --> 00:03:06,730 Dus je was daar anderhalf jaar? 56 00:03:06,812 --> 00:03:08,312 Wat heb je al die tijd gedaan? 57 00:03:09,565 --> 00:03:10,895 Niet veel meer dan 58 00:03:10,983 --> 00:03:15,533 video's kijken en moonshine drinken. 59 00:03:17,239 --> 00:03:20,279 Toen begon het alcoholisme echt. 60 00:03:20,367 --> 00:03:22,237 Ik vergat de tijd. 61 00:03:22,620 --> 00:03:24,960 Nooit gedacht om eens je hoofd omhoog te steken 62 00:03:25,039 --> 00:03:27,879 om rond te kijken? Misschien wat tv te kijken? 63 00:03:28,208 --> 00:03:30,788 Ik had een antenne, maar geen signaal. 64 00:03:30,878 --> 00:03:34,918 Zie je, de buurjongen maaide mijn gras 65 00:03:35,007 --> 00:03:36,837 en sneed de kabel door. 66 00:03:36,926 --> 00:03:38,836 Ik dacht dat we gebombardeerd waren. 67 00:03:38,928 --> 00:03:40,048 Door wie? 68 00:03:40,137 --> 00:03:41,847 Weet ik veel. 69 00:03:41,931 --> 00:03:44,681 De Russen, de Koreanen? 70 00:03:45,392 --> 00:03:49,022 Die Ecuadoranen. Zijn niet te vertrouwen. 71 00:03:49,104 --> 00:03:52,734 Oké, we zijn allemaal ergens verslaafd geraakt. 72 00:03:52,816 --> 00:03:54,856 Iedereen heeft littekens. 73 00:03:54,944 --> 00:03:56,704 Bedankt voor het delen, Ed. 74 00:03:58,906 --> 00:04:01,196 Geen idee hoe dat te overtreffen valt, 75 00:04:01,283 --> 00:04:02,793 maar ga je gang. 76 00:04:03,369 --> 00:04:05,959 Ik denk dat ik weet hoe het mis ging. 77 00:04:06,413 --> 00:04:10,673 Ik dacht dat dingen beter zouden gaan 78 00:04:10,751 --> 00:04:13,551 nadat ik een half jaar sober was. 79 00:04:13,629 --> 00:04:19,259 Weet je wel, de nuchterheidspenning, maar na die commotie 80 00:04:19,343 --> 00:04:20,843 realiseerde ik mij 81 00:04:20,928 --> 00:04:24,558 hoe ellendig mijn leven was. 82 00:04:24,640 --> 00:04:26,480 En dat kostte je een jaar? 83 00:04:26,558 --> 00:04:28,558 Oké, dit is belangrijk. 84 00:04:28,644 --> 00:04:30,524 Soberheid is geen magische pil 85 00:04:30,604 --> 00:04:32,864 die alles oplost. 86 00:04:32,940 --> 00:04:36,320 Het is goed dat je beseft hoe diep je gezonken bent 87 00:04:36,402 --> 00:04:38,282 zodat je kunt blijven verbeteren 88 00:04:38,362 --> 00:04:41,532 in plaats van zwijgend rondlopen en alles verergeren. 89 00:04:42,658 --> 00:04:44,328 Zou het niet gaaf zijn als er een magische pil was 90 00:04:44,410 --> 00:04:46,040 die alles kan oplossen? 91 00:04:46,120 --> 00:04:48,910 Die bestaat, ongeveer. Het heet ayahuasca. 92 00:04:48,998 --> 00:04:51,578 Het hielp mijn neef Robert zijn ziel te vinden. 93 00:04:51,667 --> 00:04:53,127 Wat is ayahuasca? 94 00:04:53,210 --> 00:04:55,380 Een plant uit Zuid-Amerika 95 00:04:55,462 --> 00:04:58,842 waar je van gaat hallucineren. 96 00:04:58,924 --> 00:05:01,974 Mijn volk gebruikt hallucinogene planten 97 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 al eeuwenlang als medicijn. 98 00:05:04,096 --> 00:05:07,726 Ayahuasca is breed toepasbaar. 99 00:05:07,808 --> 00:05:12,648 Angst, verslaving, depressie, ED en PTSS. 100 00:05:13,105 --> 00:05:14,765 Mijn neef zegt dat het een wondermiddel is. 101 00:05:14,857 --> 00:05:16,817 ED zei je? 102 00:05:16,900 --> 00:05:18,650 Ik neem aan dat je neef dat gelooft, 103 00:05:18,736 --> 00:05:20,356 maar het kan gevaarlijk zijn, 104 00:05:20,446 --> 00:05:21,856 zeker als je niet weet wat je doet. 105 00:05:21,947 --> 00:05:23,407 Hij weet wat hij doet. 106 00:05:23,490 --> 00:05:25,330 Hij heeft er drie boeken over geschreven. 107 00:05:25,409 --> 00:05:31,669 Ik ben geen expert, maar dit Air Alaska... 108 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 Dit is nou net waar ik naar zoek. 109 00:05:34,043 --> 00:05:36,003 Ik kan je zijn nummer geven. 110 00:05:36,086 --> 00:05:38,416 Nee, dat is een slecht idee, Cloud. 111 00:05:38,505 --> 00:05:40,665 Mugsy probeert van zijn verslavingen af te komen. 112 00:05:40,758 --> 00:05:43,548 Een nieuwe verslaving zal hem niet helpen. 113 00:05:43,635 --> 00:05:46,675 Juist, maar... Mocht je ermee doorgaan, 114 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 Mugsy, misschien is het goed als ik mee ga, 115 00:05:49,058 --> 00:05:52,688 voor het geval het mis gaat en je probeert te vliegen of zoiets. 116 00:05:52,770 --> 00:05:53,940 Dank je, Ed. 117 00:05:54,021 --> 00:05:56,901 Luister, jullie zijn beiden volwassen. 118 00:05:56,982 --> 00:05:59,402 Ik denk niet dat ayahuasca de oplossing zal zijn. 119 00:05:59,485 --> 00:06:01,025 Sterker nog, dat weet ik zeker. 120 00:06:01,111 --> 00:06:03,781 Laten we verder gaan. 121 00:06:03,864 --> 00:06:07,624 Nee. Ik kan niet begrijpen hoe een datum is vastgesteld. 122 00:06:07,701 --> 00:06:09,541 Ik had om uitstel gevraagd. 123 00:06:09,620 --> 00:06:11,000 Wat? 124 00:06:12,372 --> 00:06:14,712 Hoezo maar drie keer uitstellen? 125 00:06:14,792 --> 00:06:17,342 Dat wist ik niet. Dat is draconisch. 126 00:06:17,419 --> 00:06:18,459 Wat doe je... 127 00:06:18,545 --> 00:06:20,705 Dus wat als... 128 00:06:20,798 --> 00:06:23,428 Oké, nou, wat als ik niet kom? 129 00:06:23,509 --> 00:06:25,219 Dan verlies ik? 130 00:06:25,302 --> 00:06:26,512 Echt? 131 00:06:27,387 --> 00:06:28,387 Goed. 132 00:06:28,472 --> 00:06:30,852 Ja, begrepen. 133 00:06:32,851 --> 00:06:34,191 Was dat de juryplicht? 134 00:06:34,269 --> 00:06:38,109 Ik word aangeklaagd door iemand omdat ik hem de Heimlich-greep gaf. 135 00:06:38,232 --> 00:06:40,482 De wet beschermt nooit de goeden. 136 00:06:40,567 --> 00:06:42,237 Laat ze gewoon altijd stikken. 137 00:06:42,319 --> 00:06:43,359 Leuk voor je. 138 00:06:43,445 --> 00:06:45,025 Serieus, ik heb geleerd 139 00:06:45,114 --> 00:06:47,164 van zaken zoals deze in Montreal. 140 00:06:47,241 --> 00:06:48,371 Kom je uit Montreal? 141 00:06:48,450 --> 00:06:50,740 Ja, maar je vat hem niet. 142 00:06:50,828 --> 00:06:51,908 Ik ben advocaat. 143 00:06:51,995 --> 00:06:52,995 Dat begreep ik. 144 00:06:53,080 --> 00:06:55,370 Zodat je het weet, ik ben als een pitbull 145 00:06:55,457 --> 00:06:57,997 als ik wil en ik heb net mijn bevoegdheid terug. 146 00:06:58,460 --> 00:07:01,840 Luister, je geeft de zaak aan mij, 147 00:07:01,922 --> 00:07:03,762 en ik geef je een vriendelijke prijs. 148 00:07:04,716 --> 00:07:06,296 Niet om het een of ander, Nieuwe Gast, 149 00:07:06,385 --> 00:07:09,255 maar ik weet niet of ik je als mijn advocaat wil. 150 00:07:09,346 --> 00:07:10,886 Waarom niet? 151 00:07:10,973 --> 00:07:13,563 Om te beginnen, ik weet niet hoe je heet. 152 00:07:17,688 --> 00:07:19,108 Goed. 153 00:07:22,943 --> 00:07:24,363 Je bent aangenomen. 154 00:07:34,913 --> 00:07:36,293 Wie is dit? 155 00:07:36,373 --> 00:07:38,213 Hoezo? Vind je het verschrikkelijk? 156 00:07:38,292 --> 00:07:39,922 Nee, het is... 157 00:07:41,712 --> 00:07:42,842 Het is best goed. 158 00:07:43,547 --> 00:07:45,837 Het is de Ben Rogers Band. 159 00:07:45,924 --> 00:07:47,224 Wil je hem van me branden? 160 00:07:47,301 --> 00:07:48,931 Ik weet niet hoe dat moet. 161 00:07:49,011 --> 00:07:50,301 Ik ook niet. Claire komt zo 162 00:07:50,387 --> 00:07:51,637 over een half uurtje, drie kwartier. 163 00:07:51,722 --> 00:07:53,272 Dan wachten we even... Ja. 164 00:07:53,348 --> 00:07:54,468 -Juist. -Goed. 165 00:08:25,005 --> 00:08:26,755 Ik heb het helemaal grijs gedraaid. 166 00:08:26,840 --> 00:08:28,380 Geen enkel slecht nummer. 167 00:08:28,467 --> 00:08:29,837 Blij dat je het goed vindt. 168 00:08:32,262 --> 00:08:33,852 Wat is dat voor grijns? 169 00:08:33,931 --> 00:08:35,601 Niets, alleen... Het is de eerste keer 170 00:08:35,682 --> 00:08:37,432 dat ik je aan een nieuwe artiest heb voorgesteld. 171 00:08:37,517 --> 00:08:39,137 Normaal is het omgedraaid. 172 00:08:39,228 --> 00:08:40,938 Hoe ken je deze gasten? 173 00:08:41,021 --> 00:08:42,271 Felix vertelde over ze. 174 00:08:42,356 --> 00:08:43,726 Wat? 175 00:08:44,566 --> 00:08:47,026 Verrassend. Zijn smaak is niet vlekkeloos. 176 00:08:48,403 --> 00:08:50,413 Vraag me af of hij ze dan op vinyl heeft. 177 00:08:50,489 --> 00:08:52,569 Laten we het vragen. Hé, Felix. 178 00:08:52,658 --> 00:08:54,278 -Wacht even. Kom eens hier. -Niet doen. 179 00:08:54,409 --> 00:08:55,409 Ik wil niet met hem praten. 180 00:08:55,702 --> 00:08:56,752 Wat? 181 00:08:56,828 --> 00:08:59,918 Heb jij het Ben Rogers Band-album op vinyl? 182 00:09:01,458 --> 00:09:02,958 Je maakt een grapje, toch? 183 00:09:03,043 --> 00:09:05,593 Nee. Loudermilk is een groot fan. 184 00:09:05,671 --> 00:09:07,881 Hij prees het album de hele ochtend. 185 00:09:07,965 --> 00:09:09,965 -Of niet? -Nou, prijzen wil ik niet zeggen, 186 00:09:10,050 --> 00:09:12,720 maar weet je wat, ja, ik vind het verfrissend. 187 00:09:12,803 --> 00:09:15,683 Ik waardeer ze. Ze hebben lef. 188 00:09:17,349 --> 00:09:18,849 Je vond mijn album leuk. 189 00:09:18,934 --> 00:09:21,484 Is het jouw album omdat je het Ben aangeraden had? 190 00:09:21,561 --> 00:09:24,271 Nee. Felix is de Ben Rogers Band. 191 00:09:25,357 --> 00:09:26,777 Ik weet niet wat je bedoelt. 192 00:09:26,858 --> 00:09:28,398 Dat zijn... Zijn jongens. 193 00:09:28,527 --> 00:09:29,987 Je bedoelt zijn vrienden? 194 00:09:30,070 --> 00:09:33,320 Nee. Felix is Ben Rogers, 195 00:09:33,407 --> 00:09:35,117 dat is zijn band, en jij vindt ze te gek. 196 00:09:35,200 --> 00:09:36,790 Je vindt ze echt te gek of niet? 197 00:09:36,868 --> 00:09:38,448 -Wat? -Ja. 198 00:09:39,955 --> 00:09:42,955 Wie geeft zichzelf nou 'Ben Rogers' als artiestennaam? 199 00:09:43,041 --> 00:09:45,001 Het is net een cowboyband. 200 00:09:46,003 --> 00:09:48,213 Ik dacht dat ze me belachelijk zouden maken om mijn echte naam. 201 00:09:48,297 --> 00:09:50,837 Dat dacht Mellencamp ook, maar dat was niet zo. 202 00:09:50,924 --> 00:09:52,014 Wat is je echte naam? 203 00:09:52,759 --> 00:09:54,259 Felix Furbush. 204 00:09:54,344 --> 00:09:57,514 Ja, 'Ben Rogers' is een goede keuze. 205 00:09:57,597 --> 00:10:00,387 Je zou blij voor hem moeten zijn, niet jaloers op zijn talent. 206 00:10:00,475 --> 00:10:02,055 Ik ben niet jaloers op Felix. 207 00:10:02,144 --> 00:10:03,854 Iedereen kan een goed album maken. 208 00:10:03,937 --> 00:10:05,977 Je hebt je hele leven om je eerste album te schrijven. 209 00:10:06,064 --> 00:10:07,904 En zes maanden voor het tweede. 210 00:10:07,983 --> 00:10:09,113 Ja. Don Johnson. 211 00:10:10,027 --> 00:10:11,067 Don Henley. 212 00:10:11,153 --> 00:10:12,743 Boeien. Een van The Beach Boys. 213 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 Eagles. 214 00:10:14,114 --> 00:10:16,374 Hoe dan ook, het gaat erom dat je tweede poging 215 00:10:16,450 --> 00:10:18,950 degene is die je ware aard laat zien. 216 00:10:24,583 --> 00:10:26,423 Ik hoorde dat je mijn band leuk vindt. 217 00:10:27,002 --> 00:10:28,002 Jouw band? 218 00:10:28,086 --> 00:10:30,296 Waar heb je het over? 219 00:10:30,380 --> 00:10:32,970 Dat meen je. Ben jij zijn manager? 220 00:10:33,050 --> 00:10:36,550 Nee. Felix vroeg me of ik een paar shows mee wilde doen. 221 00:10:36,636 --> 00:10:37,796 Op wat voor manier? 222 00:10:37,888 --> 00:10:39,468 Als bandlid. 223 00:10:39,556 --> 00:10:42,056 Maar waarom? Je hebt geen muzikaal talent. 224 00:10:42,142 --> 00:10:43,892 Hij had een percussionist nodig. 225 00:10:43,977 --> 00:10:46,267 O, God. Hij vraagt jou om bij de band te komen 226 00:10:46,355 --> 00:10:48,065 omdat hij met je naar bed wilt. 227 00:10:49,191 --> 00:10:52,191 Dus? Welkom in de wereld van een vrouw. 228 00:10:52,277 --> 00:10:53,897 O, oké. Nou, pak aan. 229 00:10:54,363 --> 00:10:55,613 Ik wil horen hoe je maat houdt. 230 00:10:55,697 --> 00:10:56,947 Wat? 231 00:10:59,034 --> 00:11:00,544 Laat maar een goed ritme horen. 232 00:11:08,668 --> 00:11:10,208 Oké. 233 00:11:10,295 --> 00:11:13,465 Je realiseert je dat het in de maat van de muziek moet zijn, toch? 234 00:11:13,548 --> 00:11:15,468 Niet altijd. Ik ken dit nummer niet eens. 235 00:11:15,550 --> 00:11:17,050 Wat kan jou dat schelen? 236 00:11:17,135 --> 00:11:18,925 Omdat Felix goed bezig is 237 00:11:19,012 --> 00:11:21,312 en ik wil niet dat zijn penis de boel verpest. 238 00:11:21,390 --> 00:11:22,770 Ik dacht dat je Felix haatte. 239 00:11:22,849 --> 00:11:24,979 Ik haat Felix niet. Ik haat niemand. 240 00:11:25,060 --> 00:11:27,400 Ik mag hem totaal niet. 241 00:11:27,813 --> 00:11:29,903 Maar dat doet er niet toe, goed? 242 00:11:29,981 --> 00:11:32,901 Dit is een verhaal dat ouder is dan rock en roll zelf. 243 00:11:32,984 --> 00:11:37,664 Oké, Linda McCartney, Yoko Ono, Death Cab en The New Girl. 244 00:11:37,739 --> 00:11:39,319 De muziek lijdt er altijd onder. 245 00:11:39,408 --> 00:11:41,238 Praten jullie over Zooey Deschanel? 246 00:11:41,326 --> 00:11:42,536 Zij is geweldig. 247 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 Ja, in Elf, 248 00:11:43,912 --> 00:11:45,462 maar je moet je grenzen kennen 249 00:11:45,539 --> 00:11:47,329 en ik vertel je die van jou. 250 00:11:47,416 --> 00:11:49,036 -Je bent een klootzak. -Een vuile klootzak. 251 00:11:49,126 --> 00:11:50,456 Nee, ik ben een criticus. 252 00:11:50,544 --> 00:11:52,004 'Ik ben een criticus.' 253 00:11:58,844 --> 00:12:00,104 Wat doe jij hier in godsnaam? 254 00:12:00,178 --> 00:12:01,678 Hoe bedoel je? 255 00:12:01,763 --> 00:12:03,353 We moeten een rechtszaak voorbereiden. 256 00:12:03,432 --> 00:12:04,432 Hoezo voorbereiden? 257 00:12:04,516 --> 00:12:06,176 Ik dacht dat we ze gingen inmaken. 258 00:12:06,268 --> 00:12:07,768 Ja, maar dat was voor ik wist 259 00:12:07,853 --> 00:12:09,603 dat ze een topgetuige hebben ingeschakeld. 260 00:12:09,688 --> 00:12:11,188 Hoe bedoel je, topgetuige? 261 00:12:11,273 --> 00:12:14,443 Dat is iets dat je tijdens de getuigenis had kunnen vertellen. 262 00:12:14,526 --> 00:12:16,396 Je hebt nooit een getuigenis gegeven. 263 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 Semantiek. 264 00:12:17,779 --> 00:12:19,739 Ik moet alles weten, Loudermilk. 265 00:12:19,823 --> 00:12:21,913 En nu hier komen. 266 00:12:21,992 --> 00:12:23,542 Dit is hun geheime wapen. 267 00:12:24,494 --> 00:12:25,874 Oké, het is een dokter... 268 00:12:25,954 --> 00:12:27,544 De dokter waar je lunch mee had die dag. 269 00:12:27,622 --> 00:12:28,622 Hij zag alles. 270 00:12:28,707 --> 00:12:30,577 Dat meen je niet. 271 00:12:30,667 --> 00:12:34,127 Dokter Carl getuigt tegen mij? 272 00:12:34,212 --> 00:12:35,922 Wat een klootzak. 273 00:12:36,006 --> 00:12:38,176 Oké, relax. Ik ben naar het restaurant gegaan. 274 00:12:38,258 --> 00:12:39,508 En heb gepraat met die serveerster. 275 00:12:39,593 --> 00:12:41,263 Zij zal voor jou getuigen. 276 00:12:41,344 --> 00:12:42,974 Mooi, want zij heeft alles gezien. 277 00:12:43,054 --> 00:12:46,184 Ja, maar alsnog, het is dokter versus een serveerstertje. 278 00:12:46,266 --> 00:12:48,056 Nee. We hebben meer getuigen nodig. 279 00:12:48,143 --> 00:12:50,193 Wacht eens even. Allison was er ook, toch? 280 00:12:50,270 --> 00:12:52,480 Ja, ik wil haar hier niet bij betrekken. 281 00:12:52,564 --> 00:12:54,234 Wie is Allison? 282 00:12:54,316 --> 00:12:56,646 Mijn ex-buurvrouw. We hadden die dag geluncht. 283 00:12:56,735 --> 00:12:58,065 Verdomme, Loudermilk. 284 00:12:58,153 --> 00:12:59,953 Wil je winnen, of niet? 285 00:13:00,030 --> 00:13:01,950 Oké, Nieuwe Gast, rustig aan. 286 00:13:02,032 --> 00:13:03,532 Nee, ik doe niet rustig aan. 287 00:13:03,617 --> 00:13:05,987 De andere partij maakt gehakt van je. 288 00:13:06,077 --> 00:13:07,367 Ik ben je vriend. 289 00:13:07,454 --> 00:13:09,414 Vertel me nu wie Allison is. 290 00:13:09,498 --> 00:13:11,118 Ze zag het niet gebeuren 291 00:13:11,208 --> 00:13:13,748 en ze date met die topgetuige, dokter rotkop. 292 00:13:13,835 --> 00:13:16,755 Nee. We hebben die miep nodig. Zoek haar op. 293 00:13:17,255 --> 00:13:19,295 Kijk dit bericht dat Mugsy stuurde. 294 00:13:19,382 --> 00:13:23,602 Er staat, 'Ed en ik doen een ayahuasca-ceremonie vanavond'. 295 00:13:23,678 --> 00:13:24,758 Wat? 296 00:13:24,846 --> 00:13:26,516 'Er is plek voor nog iemand. 297 00:13:26,598 --> 00:13:28,388 'Niets zeggen tegen die zuurpruim.' Smiley. 298 00:13:28,475 --> 00:13:29,725 Dat ben jij. 299 00:13:29,809 --> 00:13:31,439 Goed, wat kan mij het schelen. 300 00:13:32,646 --> 00:13:34,516 Verdomme. Geef me het adres. 301 00:13:45,242 --> 00:13:46,912 NEUROLOGISCHE ONDERZOEKSFACILITEIT 302 00:13:49,287 --> 00:13:50,287 Pardon. 303 00:13:50,372 --> 00:13:51,582 Kan ik je helpen? 304 00:13:51,665 --> 00:13:53,745 Ja, ik zoek naar ayahuasca-mensen. 305 00:13:53,833 --> 00:13:54,963 Hier voor 't onderzoek? 306 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 Ik ben op zoek naar... 307 00:13:56,336 --> 00:13:57,456 Welk onderzoek? 308 00:13:57,546 --> 00:13:59,206 Zes maanden geleden kregen we groen licht 309 00:13:59,297 --> 00:14:01,007 om het effect van ayahuasca te onderzoeken 310 00:14:01,091 --> 00:14:03,641 bij verschillende mentale en emotionele stoornissen. 311 00:14:03,718 --> 00:14:05,638 Tot nu toe zijn de resultaten geweldig. 312 00:14:05,720 --> 00:14:08,180 Twee proefkonijnen zijn herstellende verslaafden. 313 00:14:08,265 --> 00:14:09,635 -Dat weet je, toch? -Ja. 314 00:14:09,724 --> 00:14:12,694 Verslaving is een van de stoornissen die we behandelen. 315 00:14:12,769 --> 00:14:14,939 Ik wil met ze praten voor je begint. 316 00:14:23,196 --> 00:14:24,906 Wie is die vent in die jurk? 317 00:14:24,990 --> 00:14:26,070 Dat is de sjamaan. 318 00:14:26,157 --> 00:14:27,487 Serieus? 319 00:14:27,576 --> 00:14:29,446 Werkt hij niet bij de boerenmarkt? 320 00:14:29,536 --> 00:14:31,656 We roeien met de riemen die we hebben. 321 00:14:32,998 --> 00:14:34,248 Als ik het goed begrijp. 322 00:14:34,332 --> 00:14:38,092 Je gaat ze hallucinogene drugs geven en vervolgens in een kamer opsluiten 323 00:14:38,169 --> 00:14:40,089 met iemand die tamales verkoopt? 324 00:14:40,171 --> 00:14:42,511 Ze mogen niet op straat ronddwalen. 325 00:14:43,592 --> 00:14:45,762 O, Jezus Christus. 326 00:14:49,139 --> 00:14:50,429 Mugsy, Ed. 327 00:14:50,515 --> 00:14:52,305 Loudermilk, wel heb ik ooit. 328 00:14:52,392 --> 00:14:53,942 Space je met ons mee? 329 00:14:54,019 --> 00:14:56,269 Nee, ik ga jullie wat verstand bijbrengen. 330 00:14:56,354 --> 00:14:57,864 Waarom zouden jullie dit doen? 331 00:14:57,939 --> 00:14:59,319 Daar heb ik redenen voor. 332 00:14:59,399 --> 00:15:01,649 Ik heb alles geprobeerd 333 00:15:01,735 --> 00:15:02,895 om mij beter te voelen en niets werkt. 334 00:15:02,986 --> 00:15:04,356 Kijk, ik zeg het je, 335 00:15:04,446 --> 00:15:07,156 hallucinogene drugs zijn niet het antwoord, oké? 336 00:15:07,240 --> 00:15:09,370 Ik heb een vriend. Die nam altijd peyote. 337 00:15:09,451 --> 00:15:10,831 Hij werd er gestoord van. 338 00:15:10,910 --> 00:15:12,950 Hij leidde het marketingteam 339 00:15:13,038 --> 00:15:14,708 dat IHOP naar IHOb had veranderd. 340 00:15:14,789 --> 00:15:16,499 Wat dacht hij in hemelsnaam? 341 00:15:16,583 --> 00:15:19,383 Dat bedoel ik, dit spul tast je hersenen aan. 342 00:15:19,461 --> 00:15:21,131 Je zou schizofrenie kunnen krijgen. 343 00:15:21,212 --> 00:15:23,012 Je zou een bipolaire stoornis kunnen krijgen. 344 00:15:23,089 --> 00:15:25,549 Kom jongens, haal die elektroden van je hoofd af. 345 00:15:25,634 --> 00:15:27,804 Laten we een kop koffie drinken of zoiets. 346 00:15:27,886 --> 00:15:29,546 Oké. 347 00:15:29,638 --> 00:15:33,218 Pardon. Meneer, u zult de kamer moeten verlaten. 348 00:15:33,308 --> 00:15:35,268 Prima, maar mijn vrienden gaan mee. 349 00:15:35,352 --> 00:15:37,192 Hier zijn is hun beste optie. 350 00:15:37,270 --> 00:15:39,440 Tot de medicijnen uitgewerkt zijn. 351 00:15:45,695 --> 00:15:46,855 Jullie hadden het al ingenomen. 352 00:15:46,946 --> 00:15:48,776 O, ja. Ongeveer een half uur geleden. 353 00:15:50,283 --> 00:15:53,043 O, god. Ik voel me niet goed, Loudermilk. 354 00:15:53,119 --> 00:15:55,039 Ik voel me totaal niet goed. 355 00:15:55,121 --> 00:15:57,921 Dat ene waar je over praatte, begint te activeren. 356 00:15:57,999 --> 00:16:02,459 Ik voel de paranoïde schizofrene Polar Express. 357 00:16:02,545 --> 00:16:04,255 -Wat heb je hem verteld? -God. 358 00:16:04,339 --> 00:16:06,089 Je brengt hem op een verkeerd spoor. 359 00:16:06,174 --> 00:16:07,634 Niets. Ik zei niets... 360 00:16:08,134 --> 00:16:10,644 Wat is... Jemig. Wat ben jij, een boom? 361 00:16:10,720 --> 00:16:12,100 Het komt allemaal goed. 362 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 -Nee. -Diepe ademhaling. 363 00:16:13,556 --> 00:16:15,636 -Blije gedachten. -Geen blije gedachten. 364 00:16:15,725 --> 00:16:17,885 IHOb? Ik wil pannenkoeken. 365 00:16:17,977 --> 00:16:19,647 Goed dan. Er zijn nog pannenkoeken. 366 00:16:19,729 --> 00:16:21,309 Die zijn niet van het menu gehaald. 367 00:16:21,398 --> 00:16:23,228 Er is alleen meer keuze nu. 368 00:16:23,316 --> 00:16:25,606 Luister, ik heb nog een maatje. 369 00:16:25,694 --> 00:16:28,204 Elk weekend, 10 jaar lang, nam hij lsd. 370 00:16:28,279 --> 00:16:30,529 Hij leidt een succesvol technologiebedrijf. 371 00:16:30,615 --> 00:16:33,195 Technologie... Ik kan geen technologiebedrijf leiden. 372 00:16:33,284 --> 00:16:35,914 Kan je die man alsjeblieft verwijderen? 373 00:16:35,995 --> 00:16:38,285 Ik wil geen hamburgers. Ik wil pannenkoeken. 374 00:16:38,373 --> 00:16:39,793 En ook geen technologie. 375 00:16:39,874 --> 00:16:41,964 Iemand anders zou het bedrijf leiden. 376 00:16:42,043 --> 00:16:43,043 -Jij... -Pannenkoeken. 377 00:16:47,048 --> 00:16:49,088 ...Vliegen. 378 00:16:49,175 --> 00:16:50,215 Goede genade. 379 00:16:50,301 --> 00:16:51,431 Mugsy draait door. 380 00:16:51,511 --> 00:16:53,681 -We moeten hem helpen. -Hij redt zich wel. 381 00:16:53,763 --> 00:16:56,063 Hij is op de reis naar zelfontdekking. 382 00:16:56,141 --> 00:16:57,431 Dat is niet altijd plezant. 383 00:16:57,517 --> 00:17:02,147 Verdikkeme. Alles is mooi, man. 384 00:17:02,230 --> 00:17:03,730 Toch? 385 00:17:03,815 --> 00:17:05,105 Alles is mooi. 386 00:17:05,191 --> 00:17:06,821 Het verlicht, man. 387 00:17:06,901 --> 00:17:09,901 Het is net een kerstboom tijdens 4 juli. 388 00:17:10,447 --> 00:17:11,947 Verwarde beeldspraak. Zou je... 389 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 Hé, Mugsy. Hoe gaat het daar, maatje? 390 00:17:14,576 --> 00:17:16,486 Het komt allemaal goed, Mugs. 391 00:17:16,953 --> 00:17:18,463 God? 392 00:17:18,538 --> 00:17:20,458 God, ben jij dat? 393 00:17:20,749 --> 00:17:22,629 Ik heb mij geprobeerd te gedragen. 394 00:17:22,709 --> 00:17:26,049 Mugsy, het is... Nee, ik ben niet God. Het is Loudermilk. 395 00:17:28,131 --> 00:17:30,801 Loudermilk, jij bent God. 396 00:17:31,676 --> 00:17:34,346 We zijn allemaal God als we dat willen, man. 397 00:17:35,847 --> 00:17:38,097 Hé, man. 398 00:17:38,183 --> 00:17:39,933 Loudermilk, kun je hier komen? 399 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 Want ik heb een knuffel nodig. 400 00:17:41,561 --> 00:17:44,191 Het komt goed met je, oké? Ontspan je. 401 00:17:44,439 --> 00:17:48,689 Nee. Want ik ben een nietsnut en niet zoals God. 402 00:17:49,235 --> 00:17:53,105 Het is nog nooit zo duidelijk geweest dankzij dit duivelse medicijn. 403 00:17:53,198 --> 00:17:54,528 Je bent geen nietsnut. 404 00:17:54,616 --> 00:17:58,036 Je bent een alcoholist die de juiste dingen probeert te doen, oké? 405 00:17:58,119 --> 00:18:01,409 Net zoals God zou doen als hij een alcoholist was. 406 00:18:01,498 --> 00:18:04,038 Wil je een nietsnut zien? Kijk naar mij. 407 00:18:04,125 --> 00:18:06,495 Een man van middelbare leeftijd die schoonmaakt bij een bank. 408 00:18:06,586 --> 00:18:07,956 Oké, kop dicht. 409 00:18:08,046 --> 00:18:09,876 Oké, het gaat altijd over jou. 410 00:18:09,964 --> 00:18:11,804 Altijd over jou. We snappen het. 411 00:18:11,883 --> 00:18:14,183 Je hebt je vrouw en je baan verloren, 412 00:18:14,260 --> 00:18:16,640 etc. 413 00:18:16,930 --> 00:18:21,350 Stop met piekeren en begin met groeien. 414 00:18:21,434 --> 00:18:23,064 Hoe bedoel je groeien? 415 00:18:23,144 --> 00:18:27,404 Misschien als je een keer stopt met concentreren op jezelf. 416 00:18:27,482 --> 00:18:34,112 Misschien, voor een keer, aan een ander persoon denken, een keer... 417 00:18:34,197 --> 00:18:37,737 Deze ene keer in je leven en ik beloof je dat dingen beter worden, 418 00:18:38,660 --> 00:18:41,290 want we maken allemaal deed uit van hetzelfde. 419 00:18:41,371 --> 00:18:43,371 En doe niet alsof dat niet zo is. 420 00:18:53,132 --> 00:18:56,972 Hier, neem een slok. Wakker worden. Je ziet er niet uit. 421 00:18:57,053 --> 00:18:59,103 Nee, ik vertrouw dat spul niet. 422 00:19:05,937 --> 00:19:08,977 Heerlijk die kick te voelen die ik vroeger van meth kreeg. 423 00:19:16,865 --> 00:19:19,865 Ik werkte het beste toen ik stimulerende middelen gebruikte... 424 00:19:19,951 --> 00:19:21,741 Tot ik mijn slechtste werk leverde. 425 00:19:22,412 --> 00:19:24,582 Verdomme, ik wou dat ik niet gedronken had. 426 00:19:28,918 --> 00:19:30,668 Wat doen zij hier? 427 00:19:30,753 --> 00:19:32,963 O, zij wilden ons steunen. 428 00:19:33,047 --> 00:19:34,627 Waar zijn onze getuigen? 429 00:19:34,716 --> 00:19:35,926 Ja, dat wilde ik je nog vertellen. 430 00:19:36,009 --> 00:19:38,089 De serveerster kon niemand regelen 431 00:19:38,177 --> 00:19:39,757 om voor haar in te vallen, maar geen zorgen. 432 00:19:39,846 --> 00:19:41,256 Allison kan hier elk moment zijn. 433 00:19:41,347 --> 00:19:43,887 Maar... God, ik wou haar hier niet bij betrekken. 434 00:19:43,975 --> 00:19:45,805 Gaat u staan. 435 00:19:45,894 --> 00:19:48,734 De edelachtbare rechter Jacob Reynolds zit voor. 436 00:19:54,569 --> 00:19:55,989 Gaat u zitten. 437 00:20:02,035 --> 00:20:03,235 Aanklagers sta op, alstublieft. 438 00:20:04,913 --> 00:20:08,503 We willen niet de tijd van het hof verspillen, edelachtbare. 439 00:20:08,583 --> 00:20:10,383 Mijn cliënt is gewond geraakt 440 00:20:10,460 --> 00:20:14,090 als resultaat van meneer Loudermilks roekeloze acties 441 00:20:14,172 --> 00:20:16,512 en wij verzoeken simpelweg compensatie 442 00:20:16,591 --> 00:20:18,641 voor medische rekeningen en gemist werk. 443 00:20:18,968 --> 00:20:20,968 Het is een eenvoudige zaak, edelachtbare, 444 00:20:21,054 --> 00:20:23,014 we zijn graag bereid tot een schikking. 445 00:20:23,598 --> 00:20:25,268 'Eenvoudig.' 446 00:20:25,350 --> 00:20:27,310 Weet je wat ook eenvoudig geweest zou zijn? 447 00:20:28,186 --> 00:20:29,896 De aanklagers bovenmaatse grafkist 448 00:20:29,979 --> 00:20:32,689 als mijn cliënt niet aanwezig was die dag. 449 00:20:32,774 --> 00:20:34,444 Orde. 450 00:20:36,861 --> 00:20:38,821 Jullie nemen geen genoegen met een schikking? 451 00:20:38,905 --> 00:20:42,275 Zeker niet. Deze rechtszaak is een schande en geldklopperij. 452 00:20:42,367 --> 00:20:44,737 Het is een belediging voor het rechtssysteem 453 00:20:44,827 --> 00:20:47,497 waaraan we de eed gezworen hebben, en dat weet u. 454 00:20:48,122 --> 00:20:50,752 Oké, mijn cliënt heeft misschien een turbulent verleden 455 00:20:50,833 --> 00:20:54,383 getekend door drugs, alcohol, en God weet wat nog meer, 456 00:20:54,462 --> 00:20:56,712 maar deze man is een echte held 457 00:20:56,798 --> 00:20:58,928 die in actie kwam toen niemand dat deed. 458 00:20:59,300 --> 00:21:02,300 Laten we iets minder theatraal zijn, raadsman. 459 00:21:02,387 --> 00:21:04,387 Hij krijgt een kans om dat te bewijzen. 460 00:21:04,472 --> 00:21:06,392 Dank voor deze troostende woorden, meneer. 461 00:21:06,474 --> 00:21:08,814 Ik zal ook zonder enige twijfel bewijzen dat 462 00:21:08,893 --> 00:21:10,733 die man een ondankbare lul is 463 00:21:10,812 --> 00:21:12,362 om mijn cliënt aan te klagen. 464 00:21:12,855 --> 00:21:14,105 Let op uw taal, raadsman. 465 00:21:14,190 --> 00:21:17,190 O, het spijt me. Ondankbare penis. 466 00:21:18,569 --> 00:21:21,199 Was er een dokter aanwezig 467 00:21:21,280 --> 00:21:22,410 tijdens het voorval? 468 00:21:22,490 --> 00:21:23,830 Ja, edelachtbare. Feitelijk gezien, 469 00:21:23,908 --> 00:21:26,038 is hij op weg naar de rechtszaal. 470 00:21:26,119 --> 00:21:27,159 Sorry dat ik laat ben. 471 00:21:27,245 --> 00:21:31,245 Moest een 9 volt batterij uit een zeven jarig jongetje zijn ingewanden halen. 472 00:21:34,210 --> 00:21:36,500 Dat moet uit het dossier worden geschrapt. 473 00:21:36,838 --> 00:21:38,458 Bezwaar afgewezen, maar genoteerd. 474 00:21:39,674 --> 00:21:43,514 En als geschoold vakman nam ik alle gepaste voorzorgsmaatregelen 475 00:21:43,594 --> 00:21:46,564 en mijn tijd om de situatie te evalueren. 476 00:21:46,639 --> 00:21:49,809 Vijf seconden later en ik zou doen wat ik behoor te doen. 477 00:21:50,643 --> 00:21:51,813 Op de juiste wijze. 478 00:21:51,894 --> 00:21:53,604 Hij veegt de vloer met ons aan. 479 00:21:53,688 --> 00:21:55,058 De rechter kijkt alsof hij hem wilt pijpen 480 00:21:55,148 --> 00:21:56,398 hier in de rechtszaal. 481 00:21:56,482 --> 00:21:58,192 Pardon, raadsman? 482 00:21:58,276 --> 00:21:59,896 Ik heb graag wat privacy 483 00:21:59,986 --> 00:22:01,736 tijdens overleg met mijn cliënt, edelachtbare. 484 00:22:03,573 --> 00:22:05,953 We moeten alles op alles zetten 485 00:22:06,034 --> 00:22:08,084 anders ben je hem zes nullen verschuldigd. 486 00:22:08,161 --> 00:22:10,581 Zes nullen? Jezus Christus. 487 00:22:10,663 --> 00:22:12,253 Luister, doe wat je moet doen. 488 00:22:12,331 --> 00:22:14,671 Zeker weten? Want als ik de boeien los trek, 489 00:22:14,751 --> 00:22:16,291 ontstaan er wellicht wat 490 00:22:16,419 --> 00:22:18,049 problemen die opgelost moeten worden. 491 00:22:18,129 --> 00:22:19,509 Alsjeblieft zeg. Doe je ding. 492 00:22:19,589 --> 00:22:21,719 Ik heb geen geld om deze sul te betalen. 493 00:22:23,092 --> 00:22:25,392 -Hoi. Sorry dat ik laat ben. -Hé. 494 00:22:25,470 --> 00:22:28,350 Carl vindt het erg vervelend om hier te zijn, maar... 495 00:22:28,431 --> 00:22:29,851 Dat is maar goed ook. Hij is een klootzak. 496 00:22:29,932 --> 00:22:31,482 Nou, hij was gedagvaard. 497 00:22:33,728 --> 00:22:36,608 Edelachtbare, de getuige heeft wrok 498 00:22:36,689 --> 00:22:39,779 tegenover mijn cliënt, daarom is zijn bekentenis gekleurd. 499 00:22:40,276 --> 00:22:41,736 Waarom zou ik wrok hebben? 500 00:22:42,904 --> 00:22:45,034 Ja, ik volg u niet, meneer Goldbaum. 501 00:22:45,114 --> 00:22:49,874 Nou, uit het verslag blijkt dat mijn cliënt heftige seks had 502 00:22:49,952 --> 00:22:52,002 met de vriendin van de dokter. 503 00:22:57,960 --> 00:22:59,340 Ben je met hem naar bed geweest? 504 00:22:59,420 --> 00:23:02,090 Nee. Nee, alleen... 505 00:23:03,341 --> 00:23:04,841 Nou, ik... 506 00:23:04,926 --> 00:23:06,176 O, Jezus. 507 00:23:07,386 --> 00:23:09,056 Ik wist het wel. 508 00:23:09,138 --> 00:23:11,018 Daarom deed je zo vreemd. 509 00:23:11,099 --> 00:23:12,429 Ik deed niet vreemd. 510 00:23:12,517 --> 00:23:16,687 Pardon. Misschien kunnen jullie dit bespreken 511 00:23:16,771 --> 00:23:17,861 na de hoorzitting. 512 00:23:17,939 --> 00:23:19,319 Wat ik begrijp is, 513 00:23:19,398 --> 00:23:22,278 mijn cliënt bevredigde haar zeer goed, edelachtbare. 514 00:23:22,360 --> 00:23:25,450 -Meerdere keren en op diverse manieren. -Dat is niet waar. 515 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 Het was fijn, 516 00:23:27,365 --> 00:23:31,195 maar het was een keer, en... Op verschillende manieren. 517 00:23:31,285 --> 00:23:33,195 Weet je wat? Boeien. 518 00:23:33,287 --> 00:23:37,627 Ik heb dit niet nodig. Ik heb patiënten die me nodig hebben. 519 00:23:43,422 --> 00:23:46,972 Je hebt geluk dat deze handen levens redden. 520 00:23:47,552 --> 00:23:51,102 Ja, alleen niet wanneer er iemand stikt in een restaurant, kwakzalver. 521 00:23:51,180 --> 00:23:52,720 Jezus Christus. 522 00:23:53,141 --> 00:23:54,351 Ik... 523 00:23:55,101 --> 00:23:56,771 Dit was niet mijn opdracht. 524 00:23:58,271 --> 00:24:00,311 O, jij bent vast de befaamde Allison. 525 00:24:00,398 --> 00:24:02,438 Hoe gaat het met jou? 526 00:24:02,525 --> 00:24:04,815 Ongelofelijk. 527 00:24:08,322 --> 00:24:10,242 Zonder dokter Reeds verklaring 528 00:24:10,950 --> 00:24:14,370 heeft het hof geen andere optie dan de verdediger in het gelijk te stellen. 529 00:24:15,997 --> 00:24:17,327 -Graag gedaan. -Ja. 530 00:24:17,415 --> 00:24:18,785 Oké, laten we gaan. 531 00:24:18,875 --> 00:24:20,375 Wat? Is het voorbij? 532 00:24:20,585 --> 00:24:22,375 Wie heeft verteld dat ik met haar naar bed ben geweest? 533 00:24:22,461 --> 00:24:24,761 Ik heb je gewaarschuwd dat ik over lijken zou gaan. 534 00:24:24,839 --> 00:24:26,219 Wie heeft jou dit verteld? 535 00:24:26,299 --> 00:24:28,549 Claire heeft misschien iets laten ontglippen tijdens de zitting. 536 00:24:28,634 --> 00:24:31,104 Weet je wel wat een zitting is? 537 00:24:31,179 --> 00:24:33,599 Ja, wanneer iemand zegt dat je in de keuken moet poepen. 538 00:24:38,352 --> 00:24:39,772 Ik ben terug. 539 00:24:40,354 --> 00:24:42,654 Ik wist niet dat je het in je had, Loudermilk. 540 00:24:42,732 --> 00:24:45,532 Die meid was echt lekker, man. 541 00:24:45,610 --> 00:24:47,570 Allereerst, doe me een plezier... 542 00:24:47,653 --> 00:24:49,783 Gaat alles goed daar, Mugsy? 543 00:24:51,782 --> 00:24:53,782 Ja, man. Ik ben... 544 00:24:53,868 --> 00:24:58,038 Ik zie nog steeds een raar, gloeiend licht overal. 545 00:24:58,122 --> 00:25:00,462 Maar ze zeiden dat dit over zou gaan 546 00:25:00,541 --> 00:25:02,171 over een paar weken. 547 00:25:03,669 --> 00:25:05,129 Of niet. 548 00:25:07,673 --> 00:25:10,763 Ed? Ben jij dat? 549 00:25:10,843 --> 00:25:12,803 -O, ja. -Zie je? 550 00:25:12,887 --> 00:25:16,057 Een ayahuasca-reisje, en hij is een compleet nieuwe man. 551 00:25:16,140 --> 00:25:19,560 Nee. Dit pak is nieuw. De man die het draagt niet. 552 00:25:20,478 --> 00:25:24,518 Ik was vannacht in de gevangenis beland. 553 00:25:24,607 --> 00:25:27,527 Moet voor de rechter komen vanmiddag. 554 00:25:27,610 --> 00:25:28,860 Vertrouw me, Eddie, 555 00:25:28,945 --> 00:25:30,775 dat gaat erg helpen in de rechtbank. 556 00:25:30,863 --> 00:25:32,953 Je maakt een grapje. Ed, heb je hem ingehuurd? 557 00:25:33,241 --> 00:25:35,121 Waarom niet? Ik ben op dreef. 558 00:25:35,201 --> 00:25:36,371 We gaan dat onderzoek flink aanklagen 559 00:25:36,452 --> 00:25:38,912 omdat hij niet behoorlijk in bewaring is genomen. 560 00:25:38,996 --> 00:25:41,166 Hij had kunnen sterven toen hij seks probeerde te hebben met die auto. 561 00:25:41,249 --> 00:25:42,789 Niet oordelen. 562 00:25:43,292 --> 00:25:46,592 Het was een van die nieuwe, goedgevormde Mustangs. 563 00:25:47,838 --> 00:25:50,758 Hé, Cloud, we gaan je neef alles afpakken. 564 00:25:50,841 --> 00:25:52,891 We maken hem kapot. 565 00:26:05,022 --> 00:26:06,272 Wat ben je aan het doen? 566 00:26:06,357 --> 00:26:09,607 O, Felix zei dat ik teksten mocht schrijven voor de band. 567 00:26:09,694 --> 00:26:12,824 Mijn God. Schrijf je nu teksten? 568 00:26:12,905 --> 00:26:14,905 Zie je, zo begint het nou. 569 00:26:15,449 --> 00:26:16,449 Voordat je het weet, 570 00:26:16,534 --> 00:26:18,704 schreeuw je hard in een microfoon 571 00:26:18,786 --> 00:26:21,656 en zeg je Felix dat hij Ringo, George en Paul niet nodig heeft. 572 00:26:21,747 --> 00:26:23,747 Ik weet niet. Ik vond die ene leuk 573 00:26:23,833 --> 00:26:25,043 die je voorlas over een boompje 574 00:26:25,126 --> 00:26:26,536 dat niet genoeg water en zon kreeg. 575 00:26:26,627 --> 00:26:27,997 Dat klinkt verschrikkelijk. 576 00:26:28,087 --> 00:26:30,587 Het is een metafoor over als je niet krijgt wat je verdient in het leven. 577 00:26:31,299 --> 00:26:33,969 Dat begreep ik niet. 578 00:26:34,051 --> 00:26:38,561 Ik geef je 100 dollar als je niet hebt gerijmd met de woorden tree en free. 579 00:26:43,519 --> 00:26:45,349 -Krijg de klere. -Ja. 580 00:26:45,438 --> 00:26:47,268 Schrijf jij maar een liedje. Het is niet makkelijk. 581 00:26:47,356 --> 00:26:50,186 Ik heb liedjes geschreven. Delen ervan, tenminste. 582 00:26:50,276 --> 00:26:51,736 Herinner je je Marcy Playground? 583 00:26:51,819 --> 00:26:53,739 Ja, ik herinner me Marcy Playground. 584 00:26:53,821 --> 00:26:56,871 Ik was de man in 1995 die John Wozniak had verteld 585 00:26:56,949 --> 00:26:59,239 dat het naar snoep en seks rook in zijn tourbus. 586 00:26:59,327 --> 00:27:00,537 Wat? 587 00:27:00,619 --> 00:27:02,459 -Ja. -Gast, dat is een te gek nummer. 588 00:27:02,538 --> 00:27:03,828 -Dank je. -Oké, jullie 589 00:27:03,914 --> 00:27:05,674 moeten zonder mij verder praten, 590 00:27:05,750 --> 00:27:07,880 want ik ga naar mijn eerste bandrepetitie. 591 00:27:07,960 --> 00:27:09,460 -Oké, veel succes. -Dankjewel. 592 00:27:13,549 --> 00:27:15,009 Je moet haar niet aanmoedigen. 593 00:27:15,092 --> 00:27:17,392 Kom op. Ze doet haar best, probeert iets nieuws. 594 00:27:17,470 --> 00:27:18,600 Daar is niets mis mee. 595 00:27:18,679 --> 00:27:20,889 Hé, nog meer Marcy Playground-verhalen? 596 00:27:30,107 --> 00:27:31,897 -Hé, je bent er. -Hoi. 597 00:27:31,984 --> 00:27:33,864 Dit zijn de jongens, Claire. 598 00:27:33,944 --> 00:27:35,914 -Hoi. -Jongens, dit is Claire. 599 00:27:35,988 --> 00:27:39,238 Waarom beginnen we niet met de intro van Steady 600 00:27:39,325 --> 00:27:40,865 en pak maar een tamboerijn. 601 00:27:40,951 --> 00:27:42,751 Val in wanneer je wilt. 602 00:27:42,828 --> 00:27:44,998 Cool. 603 00:28:18,155 --> 00:28:20,865 Misschien moet je iets minder spelen als ik zing. 604 00:28:20,950 --> 00:28:22,660 Dat is goed. 605 00:29:40,613 --> 00:29:42,623 Ondertiteling Vertaald door: Marcelo van Herwaarden Morais