1 00:00:01,168 --> 00:00:02,998 前情提要 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,337 不如在我的沙发上睡一晚呢? 3 00:00:05,423 --> 00:00:06,423 真的? 4 00:00:06,507 --> 00:00:07,627 但条件是你要来参加我的小组会议 5 00:00:07,717 --> 00:00:09,217 好的 我会和我的小组联系的 6 00:00:09,885 --> 00:00:11,295 你来参加我的小组 7 00:00:11,387 --> 00:00:12,847 你是什么来着? 8 00:00:12,930 --> 00:00:15,020 我是卡尔 艾莉森的男朋友 9 00:00:15,099 --> 00:00:16,389 我觉得那个人呛住了 10 00:00:19,687 --> 00:00:20,937 卡尔医生 11 00:00:21,021 --> 00:00:22,191 嘿 12 00:00:25,609 --> 00:00:27,529 发生什么事了? 13 00:00:27,611 --> 00:00:29,071 这家伙刚刚救了我一命 14 00:00:29,155 --> 00:00:30,485 宝贝 15 00:00:30,573 --> 00:00:33,163 不是他 是他 16 00:00:33,242 --> 00:00:36,332 给我空间让我有时间 思考我自己到底想要什么 17 00:00:36,412 --> 00:00:38,582 -是什么? -跟卡尔一起生活 18 00:00:38,664 --> 00:00:40,834 -你被告了 -什么缘由? 19 00:00:40,916 --> 00:00:42,376 打断了我客户的一根肋骨 20 00:00:42,460 --> 00:00:46,010 同时还在没必要的情况下鲁莽地执行了 海姆立克急救法 21 00:00:46,088 --> 00:00:47,128 该死的 22 00:01:11,197 --> 00:01:12,907 该死 23 00:01:13,949 --> 00:01:15,329 该死 24 00:01:16,410 --> 00:01:17,830 该死 25 00:01:20,206 --> 00:01:22,076 你们这些姑娘都给我安静 26 00:01:22,166 --> 00:01:24,876 大戏开始了 混蛋们 27 00:01:39,266 --> 00:01:41,306 你在那里还好吗? 28 00:01:41,393 --> 00:01:43,733 滚开!你是谁啊? 你从哪来的? 29 00:01:43,813 --> 00:01:45,733 警察 特警队 30 00:01:45,815 --> 00:01:47,645 我们收到信号 认为这下面有人 31 00:01:47,733 --> 00:01:49,323 我重复一遍 你还好吗? 32 00:01:49,401 --> 00:01:51,031 你他妈的是哪国来的啊? 33 00:01:51,111 --> 00:01:52,571 美国部队!放下武器! 34 00:01:52,655 --> 00:01:53,945 放下武器! 35 00:01:54,240 --> 00:01:55,740 放下了 36 00:01:55,825 --> 00:01:56,985 放下了 37 00:02:00,079 --> 00:02:01,659 你在这下面多久了? 38 00:02:01,747 --> 00:02:03,867 今天几号? 39 00:02:04,792 --> 00:02:06,422 2001年7月21号 40 00:02:06,502 --> 00:02:08,382 真的吗 41 00:02:10,589 --> 00:02:13,179 大约一年半左右 42 00:02:13,509 --> 00:02:15,179 到底发生什么事了? 43 00:02:15,261 --> 00:02:16,681 什么? 44 00:02:16,762 --> 00:02:19,102 是千年虫 伙计 电脑崩盘了 45 00:02:19,181 --> 00:02:20,771 飞机从天空坠落 46 00:02:20,850 --> 00:02:22,310 核大战 47 00:02:22,393 --> 00:02:23,443 发生什么事了? 48 00:02:24,937 --> 00:02:26,057 什么也没有 49 00:02:26,897 --> 00:02:28,227 没事? 50 00:02:28,941 --> 00:02:30,231 什么鬼事也没 51 00:02:30,442 --> 00:02:32,402 操 52 00:02:38,200 --> 00:02:39,740 来吧 先生 我抓住你了 53 00:02:41,245 --> 00:02:43,575 -你还好吧?你没事吧? -是的 很好 54 00:02:49,795 --> 00:02:51,505 -该死的 -怎么了? 55 00:02:52,298 --> 00:02:54,468 我忘了取消报纸的订阅 56 00:03:03,183 --> 00:03:04,483 天哪 57 00:03:04,560 --> 00:03:06,730 那 你在下面待了一年半 58 00:03:06,812 --> 00:03:08,312 你在那段时间都做了些什么? 59 00:03:09,565 --> 00:03:10,895 没什么好做的 60 00:03:10,983 --> 00:03:15,533 除了看碟就是喝私酿威士忌 61 00:03:17,239 --> 00:03:20,279 就在那时候才真正开始喝酒 62 00:03:20,367 --> 00:03:22,237 我猜我忘了时间了 63 00:03:22,620 --> 00:03:24,960 所以 你从来都没想过要抬头 64 00:03:25,039 --> 00:03:27,879 看下周围 或者看下电视什么的? 65 00:03:28,208 --> 00:03:30,788 我以前有天线的 但我没有信号 66 00:03:30,878 --> 00:03:34,918 结果是 我的邻居小孩 帮我修葺了草坪 67 00:03:35,007 --> 00:03:36,837 然后也剪了我的天线 68 00:03:36,926 --> 00:03:38,836 我想我们已经被核攻击了 69 00:03:38,928 --> 00:03:40,048 被谁? 70 00:03:40,137 --> 00:03:41,847 我他妈的不知道 71 00:03:41,931 --> 00:03:44,681 或许是俄罗斯人 或许是朝鲜人 72 00:03:45,392 --> 00:03:49,022 他们是厄瓜多尔人 不能相信那些卑鄙的混蛋 73 00:03:49,104 --> 00:03:52,734 好吧 我们都有某种程度的上瘾 74 00:03:52,816 --> 00:03:54,856 我们都有不同的伤疤 75 00:03:54,944 --> 00:03:56,704 感谢分享 艾德 76 00:03:58,906 --> 00:04:01,196 我不知道会不会有人接着说 77 00:04:01,283 --> 00:04:02,793 但 大家可以自由发挥 78 00:04:03,369 --> 00:04:05,959 我想我知道我为什么失足了 79 00:04:06,413 --> 00:04:10,673 我觉得在我戒酒一年后 80 00:04:10,751 --> 00:04:13,551 事情开始好转 81 00:04:13,629 --> 00:04:19,259 你知道的 一年的戒断 但是在好转之后 82 00:04:19,343 --> 00:04:20,843 我又可以回顾一下自己 83 00:04:20,928 --> 00:04:24,558 才发现自己的生活是多么的糟糕 84 00:04:24,640 --> 00:04:26,480 花了你一年才弄明白? 85 00:04:26,558 --> 00:04:28,558 好吧 这个现在很重要 86 00:04:28,644 --> 00:04:30,524 戒酒并不是特效药 87 00:04:30,604 --> 00:04:32,864 能扭转一切糟糕的局面 88 00:04:32,940 --> 00:04:36,320 但意识到自己是多么的糟糕 是很重要的 89 00:04:36,402 --> 00:04:38,282 因为你可以努力去改善 90 00:04:38,362 --> 00:04:41,532 而不是像行尸走肉让生活更遭 91 00:04:42,658 --> 00:04:44,328 要是有特效药 92 00:04:44,410 --> 00:04:46,040 让一切都好转起来 那该多好啊 93 00:04:46,120 --> 00:04:48,910 其实是有一种的 叫做死藤水 94 00:04:48,998 --> 00:04:51,578 它帮我带表兄罗伯特找到了 自己的灵魂 95 00:04:51,667 --> 00:04:53,127 死藤水是什么? 96 00:04:53,210 --> 00:04:55,380 是一种来自南美的藤本植物 97 00:04:55,462 --> 00:04:58,842 他能扯淡的让你看到半灵半兽的一些怪象 98 00:04:58,924 --> 00:05:01,974 我们的人已经将草本迷幻剂 99 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 作为药用有百年了 100 00:05:04,096 --> 00:05:07,726 死藤水被用于治疗各种问题已经广为人知 101 00:05:07,808 --> 00:05:12,648 焦虑 成瘾 抑郁 勃起障碍还有 创伤应激症 102 00:05:13,105 --> 00:05:14,765 我的表兄说这是个神奇的药物 103 00:05:14,857 --> 00:05:16,817 你刚才说勃起障碍? 104 00:05:16,900 --> 00:05:18,650 好吧 我很确定你的表兄很相信这个 105 00:05:18,736 --> 00:05:20,356 但是这些东西会很危险 106 00:05:20,446 --> 00:05:21,856 尤其是在你不了解的情况下 107 00:05:21,947 --> 00:05:23,407 他知道自己在做什么 108 00:05:23,490 --> 00:05:25,330 他写了三本关于死藤水的书 109 00:05:25,409 --> 00:05:31,669 嘿 我不是“植物学家”但是这个什么藤的 110 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 这正是我要找的东西 111 00:05:34,043 --> 00:05:36,003 我可以让你跟我的表兄联系 112 00:05:36,086 --> 00:05:38,416 不用 这个主意不好 克劳德 113 00:05:38,505 --> 00:05:40,665 马格西正在试图戒断毒品和酒精 114 00:05:40,758 --> 00:05:43,548 给他一个新东西并不能让事情好转 115 00:05:43,635 --> 00:05:46,675 是啊 但是 如果你真要尝试这个的话 116 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 马格西 或许我可以和你一起 117 00:05:49,058 --> 00:05:52,688 以防你失去控制 想要从窗户或什么地方飞出去 118 00:05:52,770 --> 00:05:53,940 谢谢你 艾德 119 00:05:54,021 --> 00:05:56,901 你们都是成人了 是吧? 120 00:05:56,982 --> 00:05:59,402 我不觉得死藤水就是解决问题的答案 121 00:05:59,485 --> 00:06:01,025 事实上 我知道它不是 122 00:06:01,111 --> 00:06:03,781 我们换一个话题 123 00:06:03,864 --> 00:06:07,624 不 我不明日期是怎么安排的 124 00:06:07,701 --> 00:06:09,541 我要求延期了 125 00:06:09,620 --> 00:06:11,000 什么? 126 00:06:12,372 --> 00:06:14,712 什么叫我只能延期三次? 127 00:06:14,792 --> 00:06:17,342 没人告诉我 那也太苛刻了 128 00:06:17,419 --> 00:06:18,459 你怎么… 129 00:06:18,545 --> 00:06:20,705 那 该怎么… 130 00:06:20,798 --> 00:06:23,428 好吧 要是我不出席会怎样? 131 00:06:23,509 --> 00:06:25,219 我输? 132 00:06:25,302 --> 00:06:26,512 真的? 133 00:06:27,387 --> 00:06:28,387 好吧 行 134 00:06:28,472 --> 00:06:30,852 是的 好的 135 00:06:32,851 --> 00:06:34,191 那是陪审团勤务吗? 136 00:06:34,269 --> 00:06:38,109 我因为给人做海姆立克急救被告了 137 00:06:38,232 --> 00:06:40,482 好吧 法律永远都不会保护好人 138 00:06:40,567 --> 00:06:42,237 所以你就应该让那家伙呛着 139 00:06:42,319 --> 00:06:43,359 说得好 140 00:06:43,445 --> 00:06:45,025 老实讲 我都是咬紧了牙关 141 00:06:45,114 --> 00:06:47,164 在蒙特利尔打官司 142 00:06:47,241 --> 00:06:48,371 你来自蒙特利尔? 143 00:06:48,450 --> 00:06:50,740 是的 但你错过了真正的头条 144 00:06:50,828 --> 00:06:51,908 我是个律师 145 00:06:51,995 --> 00:06:52,995 我知道 146 00:06:53,080 --> 00:06:55,370 就是想让你知道我可以是个真正的斗士 147 00:06:55,457 --> 00:06:57,997 要是我愿意 我刚拿回我的律师执照了 148 00:06:58,460 --> 00:07:01,840 跟你说 把这个案子交给我 149 00:07:01,922 --> 00:07:03,762 我给你友情价 150 00:07:04,716 --> 00:07:06,296 我没有冒犯的意思 纽·居伊 151 00:07:06,385 --> 00:07:09,255 但是我不确定要不要你来当我的律师 152 00:07:09,346 --> 00:07:10,886 干嘛不啊? 153 00:07:10,973 --> 00:07:13,563 对于新人来说 我都不知道你的真名 154 00:07:17,688 --> 00:07:19,108 好吧 155 00:07:22,943 --> 00:07:24,363 你被录用了 156 00:07:34,913 --> 00:07:36,293 这是谁? 157 00:07:36,373 --> 00:07:38,213 为什么?你不喜欢吗? 158 00:07:38,292 --> 00:07:39,922 不 就是… 159 00:07:41,712 --> 00:07:42,842 很好 160 00:07:43,547 --> 00:07:45,837 是本·罗杰斯乐队 161 00:07:45,924 --> 00:07:47,224 要拷贝一份给你吗? 162 00:07:47,301 --> 00:07:48,931 我不知道该怎么做 163 00:07:49,011 --> 00:07:50,301 我也是 克莱尔快回来了 164 00:07:50,387 --> 00:07:51,637 大约30至45分钟就到 165 00:07:51,722 --> 00:07:53,272 -我们不如等着… -好的 166 00:07:53,348 --> 00:07:54,468 -是啊 -好吧 167 00:08:25,005 --> 00:08:26,755 我重复听了三次 168 00:08:26,840 --> 00:08:28,380 那首歌还不赖 169 00:08:28,467 --> 00:08:29,837 我很高兴你喜欢 170 00:08:32,262 --> 00:08:33,852 你笑的跟吃了屎一样难看 怎么了? 171 00:08:33,931 --> 00:08:35,601 没有 就是… 172 00:08:35,682 --> 00:08:37,432 我第一次能让你喜欢上新歌手 173 00:08:37,517 --> 00:08:39,137 通常都是相反的情形 174 00:08:39,228 --> 00:08:40,938 你是怎么接触到这个乐队的? 175 00:08:41,021 --> 00:08:42,271 费利克斯让我认识他们的 176 00:08:42,356 --> 00:08:43,726 什么? 177 00:08:44,566 --> 00:08:47,026 真的很意外 他的品味怪怪的 178 00:08:48,403 --> 00:08:50,413 在想他们有没有黑胶 179 00:08:50,489 --> 00:08:52,569 我觉得我们应该问下 嘿 费利克斯 180 00:08:52,658 --> 00:08:54,278 -等下 来这一会 -不要把他叫来这里 181 00:08:54,409 --> 00:08:55,409 我不想和这家伙说话 182 00:08:55,702 --> 00:08:56,752 什么? 183 00:08:56,828 --> 00:08:59,918 嘿 你有没有本·罗杰斯乐队黑胶版的专辑? 184 00:09:01,458 --> 00:09:02,958 你跟我开玩笑呢吧? 185 00:09:03,043 --> 00:09:05,593 劳德米尔克可是 本·罗杰斯乐队的头号粉丝 186 00:09:05,671 --> 00:09:07,881 他整个上午不停地说那张专辑 187 00:09:07,965 --> 00:09:09,965 -你不是吗? -我没有不停地说 188 00:09:10,050 --> 00:09:12,720 但我觉得很新鲜 189 00:09:12,803 --> 00:09:15,683 我喜欢这乐队 他们很自信 190 00:09:17,349 --> 00:09:18,849 你喜欢我的专辑 191 00:09:18,934 --> 00:09:21,484 因为你推荐给本 然后现在变成你的专辑了? 192 00:09:21,561 --> 00:09:24,271 不 费利克斯就是本·罗杰斯乐队 193 00:09:25,357 --> 00:09:26,777 我不知道那是什么意思 194 00:09:26,858 --> 00:09:28,398 那乐队是他的 195 00:09:28,527 --> 00:09:29,987 是他的朋友? 196 00:09:30,070 --> 00:09:33,320 不 费利克斯就是本·罗杰斯 197 00:09:33,407 --> 00:09:35,117 那是他的乐队 而你喜欢他们 198 00:09:35,200 --> 00:09:36,790 你他妈的爱死他们了 不是吗? 199 00:09:36,868 --> 00:09:38,448 -什么? -是啊 200 00:09:39,955 --> 00:09:42,955 哪个傻瓜选“本·罗杰斯”作为舞台名字? 201 00:09:43,041 --> 00:09:45,001 听起来像是个牛仔乐队 202 00:09:46,003 --> 00:09:48,213 我以为我的真名会被取笑 203 00:09:48,297 --> 00:09:50,837 梅伦坎普也是这么想的 但他错了 204 00:09:50,924 --> 00:09:52,014 你的真名是什么? 205 00:09:52,759 --> 00:09:54,259 费利克斯·法布什 206 00:09:54,344 --> 00:09:57,514 “本·罗杰斯”好听多了 207 00:09:57,597 --> 00:10:00,387 你应该为那个家伙开心 而不嫉妒他的才华 208 00:10:00,475 --> 00:10:02,055 我不嫉妒费利克斯 好吗? 209 00:10:02,144 --> 00:10:03,854 任何人都可以写一个好的专辑 210 00:10:03,937 --> 00:10:05,977 你有一辈子时间来 写你自己的第一张专辑 211 00:10:06,064 --> 00:10:07,904 然后六个月后写第二部 212 00:10:07,983 --> 00:10:09,113 我知道 唐·约翰逊 213 00:10:10,027 --> 00:10:11,067 唐·亨利 214 00:10:11,153 --> 00:10:12,743 随便了 都是沙滩男孩的其中一个 215 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 老鹰乐队 216 00:10:14,114 --> 00:10:16,374 不管怎样 关键是你二年级的努力 217 00:10:16,450 --> 00:10:18,950 才是考验你真本事的关键 218 00:10:24,583 --> 00:10:26,423 我听说你喜欢我的乐队 219 00:10:27,002 --> 00:10:28,002 你的乐队? 220 00:10:28,086 --> 00:10:30,296 你在说什么啊? 221 00:10:30,380 --> 00:10:32,970 不是吧 别跟我说你是他的经纪人啊 222 00:10:33,050 --> 00:10:36,550 不 费利克斯问过我是否 参加他们接下来的演唱会 223 00:10:36,636 --> 00:10:37,796 以什么能力? 224 00:10:37,888 --> 00:10:39,468 乐队的一部分 225 00:10:39,556 --> 00:10:42,056 费利克斯为什么要那么做? 你又没有音乐才华 226 00:10:42,142 --> 00:10:43,892 他需要人打鼓 227 00:10:43,977 --> 00:10:46,267 天哪 他邀请你加入乐队 228 00:10:46,355 --> 00:10:48,065 是因为他想睡你 229 00:10:49,191 --> 00:10:52,191 那又怎样?欢迎来到女人世界 230 00:10:52,277 --> 00:10:53,897 好吧 这里 231 00:10:54,363 --> 00:10:55,613 我想听你试着打一下 232 00:10:55,697 --> 00:10:56,947 什么? 233 00:10:59,034 --> 00:11:00,544 给我打一段鼓的旋律 234 00:11:08,668 --> 00:11:10,208 好吧 235 00:11:10,295 --> 00:11:13,465 你知道不知道要跟着音乐节拍来敲打 236 00:11:13,548 --> 00:11:15,468 也不总是这样 我都不知道这首歌 237 00:11:15,550 --> 00:11:17,050 你干嘛管那么多? 238 00:11:17,135 --> 00:11:18,925 因为费利克斯有好的事情进行 239 00:11:19,012 --> 00:11:21,312 我不想让他的老二把它给弄砸了 240 00:11:21,390 --> 00:11:22,770 我以为你讨厌费利克斯 241 00:11:22,849 --> 00:11:24,979 不 我不讨厌费利克斯 我没有讨厌任何人 242 00:11:25,060 --> 00:11:27,400 我一点也不喜欢他 243 00:11:27,813 --> 00:11:29,903 但是 这不重要 好吗? 244 00:11:29,981 --> 00:11:32,901 这个比摇滚还久的事 245 00:11:32,984 --> 00:11:37,664 好吧 琳达·麦卡特尼 小野洋子 死亡驾驶室与新女孩 246 00:11:37,739 --> 00:11:39,319 音乐总是受罪 247 00:11:39,408 --> 00:11:41,238 你们是在讨论佐伊·丹斯切尔? 248 00:11:41,326 --> 00:11:42,536 她真的太棒了 249 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 是啊 在小精灵里 250 00:11:43,912 --> 00:11:45,462 但是你要知道自己的不足 251 00:11:45,539 --> 00:11:47,329 我在告诉你的不足 252 00:11:47,416 --> 00:11:49,036 -你是个混蛋 -真他妈的混蛋 253 00:11:49,126 --> 00:11:50,456 不 我是个评论家 254 00:11:50,544 --> 00:11:52,004 “我是个评论家” 255 00:11:58,844 --> 00:12:00,104 你他妈的在这干嘛? 256 00:12:00,178 --> 00:12:01,678 什么叫你他妈的在这干嘛? 257 00:12:01,763 --> 00:12:03,353 我们要准备上庭的案子 258 00:12:03,432 --> 00:12:04,432 有什么好准备? 259 00:12:04,516 --> 00:12:06,176 我以为我们就是要揍他们的屁股呢 260 00:12:06,268 --> 00:12:07,768 是啊 那是在我发现 261 00:12:07,853 --> 00:12:09,603 他们有个明星证人准备对你作证之前 262 00:12:09,688 --> 00:12:11,188 你什么意思啊 明星证人? 263 00:12:11,273 --> 00:12:14,443 在取证的时候 你应该告诉我 264 00:12:14,526 --> 00:12:16,396 你从来没有给我取证 265 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 语义 266 00:12:17,779 --> 00:12:19,739 劳德米尔克 我需要知道一切! 267 00:12:19,823 --> 00:12:21,913 现在给我滚过来 268 00:12:21,992 --> 00:12:23,542 这是他们的秘密武器 269 00:12:24,494 --> 00:12:25,874 这是个医生 270 00:12:25,954 --> 00:12:27,544 是那天和你共进午餐的那个医生 271 00:12:27,622 --> 00:12:28,622 他目睹了一切 272 00:12:28,707 --> 00:12:30,577 你跟我开玩笑呢吧 273 00:12:30,667 --> 00:12:34,127 卡尔医生作不利于我的作证? 274 00:12:34,212 --> 00:12:35,922 真是个混蛋! 275 00:12:36,006 --> 00:12:38,176 好吧 先放松一下 我去了餐馆 276 00:12:38,258 --> 00:12:39,508 我和你的服务生谈了话 277 00:12:39,593 --> 00:12:41,263 她会为你辩护作证 278 00:12:41,344 --> 00:12:42,974 很好 因为她目睹了全部过程 279 00:12:43,054 --> 00:12:46,184 是啊 但是再声明一下 是医生大战女招待 280 00:12:46,266 --> 00:12:48,056 不行 我们需要更多证人 281 00:12:48,143 --> 00:12:50,193 等等 艾莉森也在 对吧? 282 00:12:50,270 --> 00:12:52,480 是啊 我不想把艾莉森牵扯进来 283 00:12:52,564 --> 00:12:54,234 艾莉森是谁? 284 00:12:54,316 --> 00:12:56,646 我以前的邻居 我们那天一起吃午餐了 285 00:12:56,735 --> 00:12:58,065 该死的 劳德米尔克! 286 00:12:58,153 --> 00:12:59,953 你到底想不想赢官司啊? 287 00:13:00,030 --> 00:13:01,950 好了 纽·居伊 小点声 288 00:13:02,032 --> 00:13:03,532 不 我不要小点声 289 00:13:03,617 --> 00:13:05,987 对方要拿你来开刀 290 00:13:06,077 --> 00:13:07,367 我是你的朋友 291 00:13:07,454 --> 00:13:09,414 现在跟我说艾莉森是谁! 292 00:13:09,498 --> 00:13:11,118 她没有看到事情经过 293 00:13:11,208 --> 00:13:13,748 她在和他们的明星证人约会 那个混蛋的医生 294 00:13:13,835 --> 00:13:16,755 不 我们必须抓住任何线索 把她的资料给我 295 00:13:17,255 --> 00:13:19,295 看看这段文字 我刚从马格西那里得来的 296 00:13:19,382 --> 00:13:23,602 这么说的“艾德和我今晚做一个死藤水 庆祝仪式” 297 00:13:23,678 --> 00:13:24,758 什么? 298 00:13:24,846 --> 00:13:26,516 “他们还有一个位子 要是有人有兴趣 299 00:13:26,598 --> 00:13:28,388 不要告诉酸奶” 300 00:13:28,475 --> 00:13:29,725 在说你呢 301 00:13:29,809 --> 00:13:31,439 好吧 去他们的吧 302 00:13:32,646 --> 00:13:34,516 该死的 给我地址 303 00:13:45,242 --> 00:13:46,912 (神经研究设备) 304 00:13:49,287 --> 00:13:50,287 抱歉 305 00:13:50,372 --> 00:13:51,582 有什么可以帮到你的? 306 00:13:51,665 --> 00:13:53,745 是啊 我在找那些研究死藤水的人们 307 00:13:53,833 --> 00:13:54,963 你是来参加研究的吗? 308 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 不 我是来找 309 00:13:56,336 --> 00:13:57,456 什么研究? 310 00:13:57,546 --> 00:13:59,206 六个月前 我们给予通过 311 00:13:59,297 --> 00:14:01,007 研究死藤水的疗效 312 00:14:01,091 --> 00:14:03,641 用于治疗一些精神和心里的失调 313 00:14:03,718 --> 00:14:05,638 到目前为止 我们已经有了很好结果 314 00:14:05,720 --> 00:14:08,180 你们实验室的两只小鼠正在从戒断中恢复 315 00:14:08,265 --> 00:14:09,635 -你知道那个夜晚吗? -记得 316 00:14:09,724 --> 00:14:12,694 成瘾是我们治疗的一种失调之一 317 00:14:12,769 --> 00:14:14,939 你们进行之前我想和他们谈一下 318 00:14:23,196 --> 00:14:24,906 那个穿礼服的家伙是谁? 319 00:14:24,990 --> 00:14:26,070 那是巫师 320 00:14:26,157 --> 00:14:27,487 真的? 321 00:14:27,576 --> 00:14:29,446 他不是在农贸市场工作的吗? 322 00:14:29,536 --> 00:14:31,656 嘿 我们尽我们所能度过难关 323 00:14:32,998 --> 00:14:34,248 我就直说了 324 00:14:34,332 --> 00:14:38,092 你要给他们迷幻药然后把他们锁在房间里 325 00:14:38,169 --> 00:14:40,089 和一个卖有机玉米卷的家伙在一起? 326 00:14:40,171 --> 00:14:42,511 我们不能让他们在街上逛 327 00:14:43,592 --> 00:14:45,762 哦 天呐 328 00:14:49,139 --> 00:14:50,429 马格西 艾德 329 00:14:50,515 --> 00:14:52,305 劳德米尔克 该死的 330 00:14:52,392 --> 00:14:53,942 你要参与我们吗? 331 00:14:54,019 --> 00:14:56,269 不 我要给你讲点大道理 332 00:14:56,354 --> 00:14:57,864 你为什么要做这个? 333 00:14:57,939 --> 00:14:59,319 我有原因的 334 00:14:59,399 --> 00:15:01,649 对我来说 我已经试过一切 335 00:15:01,735 --> 00:15:02,895 来改善 都没有用 336 00:15:02,986 --> 00:15:04,356 我跟你说啊 337 00:15:04,446 --> 00:15:07,156 迷幻药不是解决问题的答案 知道吗? 338 00:15:07,240 --> 00:15:09,370 我有个朋友 他总是吃仙人球膏 339 00:15:09,451 --> 00:15:10,831 吃坏脑了 340 00:15:10,910 --> 00:15:12,950 他就是营销团队的领头人 341 00:15:13,038 --> 00:15:14,708 把IHOP的名字改成了IHOB 342 00:15:14,789 --> 00:15:16,499 这混蛋有没有脑子啊? 343 00:15:16,583 --> 00:15:19,383 我说的就是这个意思 这个烂玩意扰乱了你的大脑 344 00:15:19,461 --> 00:15:21,131 会让你精神分裂的 345 00:15:21,212 --> 00:15:23,012 你可能会引发双相情感障碍 346 00:15:23,089 --> 00:15:25,549 大家伙 赶快把电极从头上拿下来 347 00:15:25,634 --> 00:15:27,804 我们去喝杯咖啡或是别的什么 348 00:15:27,886 --> 00:15:29,546 好的 349 00:15:29,638 --> 00:15:33,218 抱歉 先生 我们需要你离开这间房 350 00:15:33,308 --> 00:15:35,268 好 但我的朋友和我一起离开 351 00:15:35,352 --> 00:15:37,192 这里对他们是最好的地方了 352 00:15:37,270 --> 00:15:39,440 至少在药效消失之前 353 00:15:45,695 --> 00:15:46,855 你已经用过了 354 00:15:46,946 --> 00:15:48,776 是啊 大约半小时前 355 00:15:50,283 --> 00:15:53,043 天哪 我感觉不舒服 劳德米尔克 356 00:15:53,119 --> 00:15:55,039 我一点也不舒服 357 00:15:55,121 --> 00:15:57,921 你之前说过的那个烂玩意儿开始发作了 358 00:15:57,999 --> 00:16:02,459 我开始感觉到偏执的精神分裂的症状了 359 00:16:02,545 --> 00:16:04,255 -你跟他说了什么? -天哪 360 00:16:04,339 --> 00:16:06,089 你给他指了条黑暗的道路 361 00:16:06,174 --> 00:16:07,634 没什么 我什么也没说 362 00:16:08,134 --> 00:16:10,644 这是 该死的! 你是什么啊 一棵树? 363 00:16:10,720 --> 00:16:12,100 一切都会好起来的 364 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 -不! -深呼吸 365 00:16:13,556 --> 00:16:15,636 -开心的想法 -没有开心的想法 366 00:16:15,725 --> 00:16:17,885 IHOB?我想要吃煎饼 367 00:16:17,977 --> 00:16:19,647 你还是可以吃煎饼的 368 00:16:19,729 --> 00:16:21,309 他们没有从菜单上拿下来 369 00:16:21,398 --> 00:16:23,228 你现在有更多选择了 370 00:16:23,316 --> 00:16:25,606 听着 我有一个朋友 371 00:16:25,694 --> 00:16:28,204 他每个周末都磕药 长达十年 372 00:16:28,279 --> 00:16:30,529 他经营一个很成功的科技公司 373 00:16:30,615 --> 00:16:33,195 科技 我不够资格经营科技公司的! 374 00:16:33,284 --> 00:16:35,914 你能不能让那个男人离开? 375 00:16:35,995 --> 00:16:38,285 我不要汉堡!我要煎饼! 376 00:16:38,373 --> 00:16:39,793 我不想要科技! 377 00:16:39,874 --> 00:16:41,964 别人可以经营公司 378 00:16:42,043 --> 00:16:43,043 -你… -煎饼! 379 00:16:47,048 --> 00:16:49,088 飞啊! 380 00:16:49,175 --> 00:16:50,215 该死的! 381 00:16:50,301 --> 00:16:51,431 马格西失去控制了 382 00:16:51,511 --> 00:16:53,681 -我们得帮他 -他没事的 383 00:16:53,763 --> 00:16:56,063 他正在进行自我发现的内在旅程 384 00:16:56,141 --> 00:16:57,431 并不是理想的一面 385 00:16:57,517 --> 00:17:02,147 该死的!一切都是这么美好 伙计! 386 00:17:02,230 --> 00:17:03,730 是吗? 387 00:17:03,815 --> 00:17:05,105 一切都很美好 388 00:17:05,191 --> 00:17:06,821 周围都点亮了 389 00:17:06,901 --> 00:17:09,901 就像是独立日的圣诞树一样 390 00:17:10,447 --> 00:17:11,947 他把比喻都搞混了 你能不能… 391 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 嘿 马格西 你那里好吗? 392 00:17:14,576 --> 00:17:16,486 你会没事的 马格西 393 00:17:16,953 --> 00:17:18,463 上帝? 394 00:17:18,538 --> 00:17:20,458 上帝 是你吗? 395 00:17:20,749 --> 00:17:22,629 我在尝试做个好人 396 00:17:22,709 --> 00:17:26,049 马格西 不是上帝 是劳德米尔克 397 00:17:28,131 --> 00:17:30,801 劳德米尔克 你是上帝! 398 00:17:31,676 --> 00:17:34,346 要是愿意的话 我们都是上帝 399 00:17:35,847 --> 00:17:38,097 嘿 伙计 400 00:17:38,183 --> 00:17:39,933 劳德米尔克 你能来这里吗? 401 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 我需要一个拥抱 402 00:17:41,561 --> 00:17:44,191 你会没事的 知道吗? 你只需要放松 403 00:17:44,439 --> 00:17:48,689 不!因为我完蛋了 我根本不是上帝 404 00:17:49,235 --> 00:17:53,105 自从我吃了这个邪恶的毒品 就再清楚不过了 405 00:17:53,198 --> 00:17:54,528 你没有完蛋 406 00:17:54,616 --> 00:17:58,036 你只想戒掉酗酒而已 知道吗? 407 00:17:58,119 --> 00:18:01,409 要是上帝也酗酒 一样也想戒掉 408 00:18:01,498 --> 00:18:04,038 你想看一个完蛋的人 看看我 409 00:18:04,125 --> 00:18:06,495 我是个在银行做清洁的中年人 410 00:18:06,586 --> 00:18:07,956 好了 闭嘴! 411 00:18:08,046 --> 00:18:09,876 好吧 一直都是关于你的 412 00:18:09,964 --> 00:18:11,804 你一直都是中心 我们了解的 413 00:18:11,883 --> 00:18:14,183 你失去了太太 然后你丢了工作 414 00:18:14,260 --> 00:18:16,640 然后等等此类的 415 00:18:16,930 --> 00:18:21,350 所以 别抱怨了 是时候长大了 416 00:18:21,434 --> 00:18:23,064 怎么长? 417 00:18:23,144 --> 00:18:27,404 或许你试着不那么关注自己 418 00:18:27,482 --> 00:18:34,112 或许试着想想别人 419 00:18:34,197 --> 00:18:37,737 你这辈子就一次 我跟你保证 事情会好起来的 420 00:18:38,660 --> 00:18:41,290 因为我们都是一样的 421 00:18:41,371 --> 00:18:43,371 别假装你自己不是! 422 00:18:53,132 --> 00:18:56,972 这里 喝了它 你需要清醒 你看起来一团糟 423 00:18:57,053 --> 00:18:59,103 不 我不信这个东西 424 00:19:05,937 --> 00:19:08,977 我希望可以像冰毒一样刺激我 425 00:19:16,865 --> 00:19:19,865 兴奋剂曾经让我有卓越的表现 426 00:19:19,951 --> 00:19:21,741 直到我搞砸了 427 00:19:22,412 --> 00:19:24,582 该死的 我真希望自己没喝那个东西 428 00:19:28,918 --> 00:19:30,668 他们在这里干嘛? 429 00:19:30,753 --> 00:19:32,963 他们就是想来支持我们 430 00:19:33,047 --> 00:19:34,627 我们的证人在哪? 431 00:19:34,716 --> 00:19:35,926 好吧 我本来要告诉你的 432 00:19:36,009 --> 00:19:38,089 我们的证人 找不到人 433 00:19:38,177 --> 00:19:39,757 给她替班 不过不要担心 434 00:19:39,846 --> 00:19:41,256 艾莉森应该快到了 435 00:19:41,347 --> 00:19:43,887 天哪 我告诉你不要把她掺合进来 436 00:19:43,975 --> 00:19:45,805 起立 437 00:19:45,894 --> 00:19:48,734 尊敬的雅各布·雷诺兹主审法官 438 00:19:54,569 --> 00:19:55,989 大家请坐 439 00:20:02,035 --> 00:20:03,235 律师们 请站立 440 00:20:04,913 --> 00:20:08,503 法官大人 我们不想浪费法庭的时间 所以我就简明扼要 441 00:20:08,583 --> 00:20:10,383 因为劳德米尔克鲁莽的行为 442 00:20:10,460 --> 00:20:14,090 我的客户受了伤 443 00:20:14,172 --> 00:20:16,512 现在 我们就是要求索赔 444 00:20:16,591 --> 00:20:18,641 医疗费用和误工费 445 00:20:18,968 --> 00:20:20,968 这是一个非常简单的案子 446 00:20:21,054 --> 00:20:23,014 我们很愿意和解 447 00:20:23,598 --> 00:20:25,268 “简单” 448 00:20:25,350 --> 00:20:27,310 你知道还有什么是简单的吗? 449 00:20:28,186 --> 00:20:29,896 原告的超大号棺材 450 00:20:29,979 --> 00:20:32,689 要是我的客人没有坐在那个餐馆里的话! 451 00:20:32,774 --> 00:20:34,444 肃静! 452 00:20:36,861 --> 00:20:38,821 你们看来是没有和解的意思 453 00:20:38,905 --> 00:20:42,275 不 这一整个案子就是个骗局和抢钱 454 00:20:42,367 --> 00:20:44,737 这是对司法系统的侮辱 455 00:20:44,827 --> 00:20:47,497 我们都发过誓 你知道的! 456 00:20:48,122 --> 00:20:50,752 现在 我的当事人 他可能经历了一段曲折的过去 457 00:20:50,833 --> 00:20:54,383 毒品 酒精 老天知道还有什么别的 458 00:20:54,462 --> 00:20:56,712 但是这个男人是个真正的英雄 459 00:20:56,798 --> 00:20:58,928 是他在别人都袖手旁观时挺身而出 460 00:20:59,300 --> 00:21:02,300 我们还是低调点吧 律师 461 00:21:02,387 --> 00:21:04,387 他会有机会证明自己的 462 00:21:04,472 --> 00:21:06,392 好吧 谢谢那些安慰的话语 法官大人 463 00:21:06,474 --> 00:21:08,814 我也会无可置疑地证明 464 00:21:08,893 --> 00:21:10,733 那个人是个忘恩负义的混蛋 465 00:21:10,812 --> 00:21:12,362 要起诉我的当事人 466 00:21:12,855 --> 00:21:14,105 注意措辞 辩护律师! 467 00:21:14,190 --> 00:21:17,190 哦 我很抱歉 忘恩负义的玩意儿 468 00:21:18,569 --> 00:21:21,199 依我的理解有个医生 469 00:21:21,280 --> 00:21:22,410 在事发当时是在现场的 470 00:21:22,490 --> 00:21:23,830 是的 法官大人 471 00:21:23,908 --> 00:21:26,038 他现在在来法庭的路上 472 00:21:26,119 --> 00:21:27,159 对不起 我来晚了 473 00:21:27,245 --> 00:21:31,245 我刚从一个7岁男孩的下肠子里 拿出一个9伏的电池 474 00:21:34,210 --> 00:21:36,500 我要把这个从记录中抹去 475 00:21:36,838 --> 00:21:38,458 驳回 但已备注 476 00:21:39,674 --> 00:21:43,514 作为一名受过训练的专业人员 我采取了一切适当的预防措施 477 00:21:43,594 --> 00:21:46,564 花时间来评估当时的情况 478 00:21:46,639 --> 00:21:49,809 再等五秒钟 我就可以 479 00:21:50,643 --> 00:21:51,813 正当的做该我做的事了 480 00:21:51,894 --> 00:21:53,604 这家伙在玩我们 481 00:21:53,688 --> 00:21:55,058 而法官好像很想 482 00:21:55,148 --> 00:21:56,398 在法庭上就给他吹箫呢 483 00:21:56,482 --> 00:21:58,192 抱歉 辩护律师? 484 00:21:58,276 --> 00:21:59,896 我恳请法官大人 485 00:21:59,986 --> 00:22:01,736 好让我和我的当事人 有点商谈的隐私 486 00:22:03,573 --> 00:22:05,953 我们要把这个混蛋揍的粉身碎骨 487 00:22:06,034 --> 00:22:08,084 不然的话你要欠他六位数的赔偿 488 00:22:08,161 --> 00:22:10,581 六位数?我的天 489 00:22:10,663 --> 00:22:12,253 你就尽自己的全力就好了 490 00:22:12,331 --> 00:22:14,671 你确定?你要是让我自由发挥 491 00:22:14,751 --> 00:22:16,291 可能会导致森林大火 492 00:22:16,419 --> 00:22:18,049 你稍后可能要灭火 493 00:22:18,129 --> 00:22:19,509 操 你做就是了 494 00:22:19,589 --> 00:22:21,719 我可没钱给这个混蛋 495 00:22:23,092 --> 00:22:25,392 -嘿 对不起我来晚了 -嘿 你好 496 00:22:25,470 --> 00:22:28,350 卡尔对于出庭的事 感觉很不自在 497 00:22:28,431 --> 00:22:29,851 他应该的 他是个混蛋 498 00:22:29,932 --> 00:22:31,482 他被传唤了 499 00:22:33,728 --> 00:22:36,608 法官大人 这个证人和我的 500 00:22:36,689 --> 00:22:39,779 当事人有怨恨 因此他的证词有污点 501 00:22:40,276 --> 00:22:41,736 我为什么会有怨恨呢? 502 00:22:42,904 --> 00:22:45,034 是啊 我不懂 戈德鲍姆先生 503 00:22:45,114 --> 00:22:49,874 记录显示 我的当事人和医生的女朋友 504 00:22:49,952 --> 00:22:52,002 有很频繁的性关系 505 00:22:57,960 --> 00:22:59,340 你跟他睡了? 506 00:22:59,420 --> 00:23:02,090 不 我只是… 507 00:23:03,341 --> 00:23:04,841 好吧 我… 508 00:23:04,926 --> 00:23:06,176 我的天 509 00:23:07,386 --> 00:23:09,056 我就知道 510 00:23:09,138 --> 00:23:11,018 所以最近你表现那么奇怪呢 511 00:23:11,099 --> 00:23:12,429 我没有很奇怪 512 00:23:12,517 --> 00:23:16,687 抱歉!或许你们两个可以 513 00:23:16,771 --> 00:23:17,861 在庭审后来讨论这个问题 514 00:23:17,939 --> 00:23:19,319 据我的理解 515 00:23:19,398 --> 00:23:22,278 我的当事人给了她真正的的满足 法官大人 516 00:23:22,360 --> 00:23:25,450 -每一种都好几次 -那不是真的 517 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 是很好 518 00:23:27,365 --> 00:23:31,195 但也就是一次 还有几种方式 519 00:23:31,285 --> 00:23:33,195 你知道吗?去你的吧 520 00:23:33,287 --> 00:23:37,627 我不需要听这些破事儿 我还有病人要看 521 00:23:43,422 --> 00:23:46,972 你们很幸运有这样的双手可以依赖 522 00:23:47,552 --> 00:23:51,102 是啊 除了在餐馆里见着有人呛着也无动于衷 你这个冒充内行的骗子 523 00:23:51,180 --> 00:23:52,720 天哪 524 00:23:53,141 --> 00:23:54,351 我… 525 00:23:55,101 --> 00:23:56,771 我发誓我没有跟他说这些 526 00:23:58,271 --> 00:24:00,311 你肯定是那个 每个人都在说的艾莉森吧 527 00:24:00,398 --> 00:24:02,438 你好吗? 528 00:24:02,525 --> 00:24:04,815 真他妈的难以相信 529 00:24:08,322 --> 00:24:10,242 没有瑞德医生的证词 530 00:24:10,950 --> 00:24:14,370 法庭只能判定被告胜诉 531 00:24:15,997 --> 00:24:17,327 -不客气 -太好了 532 00:24:17,415 --> 00:24:18,785 好的 我们走吧 533 00:24:18,875 --> 00:24:20,375 结束了? 534 00:24:20,585 --> 00:24:22,375 谁告诉你我跟她睡了? 535 00:24:22,461 --> 00:24:24,761 我警告过你 我会彻底调查 536 00:24:24,839 --> 00:24:26,219 谁告诉你的? 537 00:24:26,299 --> 00:24:28,549 克莱尔可能在她取证时说漏嘴 538 00:24:28,634 --> 00:24:31,104 你知道什么叫取证吗? 539 00:24:31,179 --> 00:24:33,599 是啊 就是有人在厨房里教训你 540 00:24:38,352 --> 00:24:39,772 我回来了! 541 00:24:40,354 --> 00:24:42,654 我不知道你有这个本事 劳德米尔克 542 00:24:42,732 --> 00:24:45,532 那个小妞真的很正 伙计 543 00:24:45,610 --> 00:24:47,570 首先 帮我个忙 544 00:24:47,653 --> 00:24:49,783 马格西 你在那里还好吗? 545 00:24:51,782 --> 00:24:53,782 是的 老兄 我就是… 546 00:24:53,868 --> 00:24:58,038 我还是能看见一个奇怪的光在四周环绕 547 00:24:58,122 --> 00:25:00,462 但是他们说这个在几周后 548 00:25:00,541 --> 00:25:02,171 会消失的 549 00:25:03,669 --> 00:25:05,129 或是不会消失 550 00:25:07,673 --> 00:25:10,763 艾德?是你吗? 551 00:25:10,843 --> 00:25:12,803 -是啊 -你看? 552 00:25:12,887 --> 00:25:16,057 一次死藤水的旅程 他脱胎换骨了 553 00:25:16,140 --> 00:25:19,560 不 这西装是新的 里面的人不是 554 00:25:20,478 --> 00:25:24,518 我在牢房过了一夜 555 00:25:24,607 --> 00:25:27,527 今天下午去见法官 556 00:25:27,610 --> 00:25:28,860 相信我 艾迪 宝贝 557 00:25:28,945 --> 00:25:30,775 这会在法庭上帮助很大的 558 00:25:30,863 --> 00:25:32,953 你开玩笑呢吧 艾德 你雇用了他? 559 00:25:33,241 --> 00:25:35,121 干嘛不啊? 我正忙着呢 560 00:25:35,201 --> 00:25:36,371 我们要告那个混蛋 561 00:25:36,452 --> 00:25:38,912 在那个研究中没有恰当地控制他 562 00:25:38,996 --> 00:25:41,166 他可能因为想和车做爱而差点死掉了 563 00:25:41,249 --> 00:25:42,789 不要评判别人 564 00:25:43,292 --> 00:25:46,592 这是其中一个新的曲线野马 565 00:25:47,838 --> 00:25:50,758 嘿 克劳德 我们要拿走你表兄的所有物品 566 00:25:50,841 --> 00:25:52,891 我们要她妈的搞死他 567 00:26:05,022 --> 00:26:06,272 你在那里做什么事情? 568 00:26:06,357 --> 00:26:09,607 费利克斯说我可以为乐队写歌词 569 00:26:09,694 --> 00:26:12,824 天哪 他现在让你写歌词了? 570 00:26:12,905 --> 00:26:14,905 事情就是这样开始的 571 00:26:15,449 --> 00:26:16,449 接下来的就是 572 00:26:16,534 --> 00:26:18,704 你很用力地 在麦克风里尖叫 573 00:26:18,786 --> 00:26:21,656 然后告诉费利克斯他不需要 林戈乔治和保罗 574 00:26:21,747 --> 00:26:23,747 我不知道 我很喜欢那个 575 00:26:23,833 --> 00:26:25,043 你读给我听那棵 576 00:26:25,126 --> 00:26:26,536 没有足够阳光和水分的小树 577 00:26:26,627 --> 00:26:27,997 听起来真惨 578 00:26:28,087 --> 00:26:30,587 这是比喻我们在生活中 没有得到我们需要的 579 00:26:31,299 --> 00:26:33,969 我不明白 580 00:26:34,051 --> 00:26:38,561 要是你能别用“树”和“自由”来押韵 我就给你一百块 581 00:26:43,519 --> 00:26:45,349 -操你! -好的 582 00:26:45,438 --> 00:26:47,268 我想看你写首歌 并不容易 583 00:26:47,356 --> 00:26:50,186 我有写过歌 歌的一部分 584 00:26:50,276 --> 00:26:51,736 你记得玛希游乐园吗? 585 00:26:51,819 --> 00:26:53,739 操 当然记得玛希游乐园 586 00:26:53,821 --> 00:26:56,871 我就是在1995年告诉约翰·沃兹尼亚克 587 00:26:56,949 --> 00:26:59,239 他的旅游车里闻起来像性爱和糖果 588 00:26:59,327 --> 00:27:00,537 什么? 589 00:27:00,619 --> 00:27:02,459 -是的 -伙计 那是首很动听的歌 590 00:27:02,538 --> 00:27:03,828 -谢谢 -好吧 591 00:27:03,914 --> 00:27:05,674 你们俩慢慢聊 592 00:27:05,750 --> 00:27:07,880 因为我要和我的乐队 做第一次的练习 593 00:27:07,960 --> 00:27:09,460 -好 祝你好运 -谢谢 594 00:27:13,549 --> 00:27:15,009 你不应该鼓励她 595 00:27:15,092 --> 00:27:17,392 行了 她愿意尝试一些新东西 596 00:27:17,470 --> 00:27:18,600 这样没什么不好 597 00:27:18,679 --> 00:27:20,889 嘿 你还有关于玛希游乐园的故事吗? 598 00:27:30,107 --> 00:27:31,897 -嘿 你来了 -嘿 599 00:27:31,984 --> 00:27:33,864 克莱尔 就是他们 600 00:27:33,944 --> 00:27:35,914 -你好 -各位 这是克莱尔 601 00:27:35,988 --> 00:27:39,238 我们不如从《稳定》开始 602 00:27:39,325 --> 00:27:40,865 然后拿个手鼓 603 00:27:40,951 --> 00:27:42,751 感觉好的时候就加入进来 604 00:27:42,828 --> 00:27:44,998 -很好 -不错 605 00:28:18,155 --> 00:28:20,865 或许在我唱歌的时候 配乐可以少点 606 00:28:20,950 --> 00:28:22,660 很好 607 00:29:40,613 --> 00:29:42,623 字幕翻译: 高俊玲