1 00:00:01,168 --> 00:00:02,998 লাউডারমিল্ক আগে যা ঘটেছে 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,337 আজ রাতটা তুমি সোফায় শুয়ে কাটাচ্ছো না কেন? 3 00:00:05,423 --> 00:00:06,423 সত্যিই? 4 00:00:06,507 --> 00:00:07,627 মিটিংয়ে যাওয়া শুরু করলে তবেই। 5 00:00:07,717 --> 00:00:09,217 আমার গ্রুপের সঙ্গে যোগাযোগ করবো। 6 00:00:09,885 --> 00:00:11,295 তুমি আমার মিটিংগুলোয় আসবে। 7 00:00:11,387 --> 00:00:12,847 আপনার পরিচয়টা যেন কি বললেন? 8 00:00:12,930 --> 00:00:15,020 আমি কার্ল, অ্যালিসনের বয়ফ্রেন্ড। 9 00:00:15,099 --> 00:00:16,389 মনে হয় লোকটার দম আটকাচ্ছে। 10 00:00:19,687 --> 00:00:20,937 ড. কার্ল। 11 00:00:21,021 --> 00:00:22,191 অ্যাই। 12 00:00:23,733 --> 00:00:25,533 ঠিক আছে। 13 00:00:25,609 --> 00:00:27,529 কি হয়েছে? 14 00:00:27,611 --> 00:00:29,071 লোকটি এইমাত্র আমাকে বাঁচালো। 15 00:00:29,155 --> 00:00:30,485 ওহ, সোনা। 16 00:00:30,573 --> 00:00:33,163 উনি নন। ইনি। 17 00:00:33,242 --> 00:00:36,332 আলাদা থাকায় আমি ভাববার সুযোগ পেয়েছি যে আমার সত্যিই কি দরকার। 18 00:00:36,412 --> 00:00:38,582 -সেটা হচ্ছে? -কার্ল-এর সাথে জীবনটা কাটানো। 19 00:00:38,664 --> 00:00:40,834 -আপনার বিরুদ্ধে মামলা করা হচ্ছে। -কিসের জন্য? 20 00:00:40,916 --> 00:00:42,376 আমার মক্কেলের পাঁজরের হাড় 21 00:00:42,460 --> 00:00:46,010 ওঁকে অকারণে বেপরোয়াভাবে হাইমিল্খ ম্যানুভার দিয়ে ভাঙার জন্য। 22 00:00:46,088 --> 00:00:47,128 শকুনের বাচ্চা। 23 00:01:11,197 --> 00:01:12,907 ধূর। 24 00:01:13,949 --> 00:01:15,329 ধূর। 25 00:01:16,410 --> 00:01:17,830 ধূর। 26 00:01:20,206 --> 00:01:22,076 তোমরা মেয়েরা এখন চুপ করে থাকো। 27 00:01:22,166 --> 00:01:24,876 নচ্ছাররা, এবার মজা দেখানোর সময়। 28 00:01:39,266 --> 00:01:41,306 আপনি নীচে ঠিক আছেন তো? 29 00:01:41,393 --> 00:01:43,733 চুলোয় যাও! তোমরা কে? কোথা থেকে আসছো? 30 00:01:43,813 --> 00:01:45,733 আমরা পুলিশ। সোয়্যাট দল। 31 00:01:45,815 --> 00:01:47,645 একটা সিগনাল পেলাম যেন নিচে কেউ আছে। 32 00:01:47,733 --> 00:01:49,323 আবার জানতে চাইছি, আপনি ঠিক আছেন? 33 00:01:49,401 --> 00:01:51,031 তোমরা কোন বিদঘুটে দেশ থেকে এসেছ? 34 00:01:51,111 --> 00:01:52,571 মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র! অস্ত্র ফেলো! 35 00:01:52,655 --> 00:01:53,945 অস্ত্র ফেলে দাও! 36 00:01:54,240 --> 00:01:55,740 অস্ত্র ফেলে দিয়েছি। 37 00:01:55,825 --> 00:01:56,985 অস্ত্র ফেলে দিয়েছি। 38 00:02:00,079 --> 00:02:01,659 আপনি কতো কাল ধরে এখানে ছিলেন? 39 00:02:01,747 --> 00:02:03,867 তারিখটা কি? 40 00:02:04,792 --> 00:02:06,422 ২১শে জুলাই, ২০০১। 41 00:02:06,502 --> 00:02:08,382 অবিশ্বাস্য। 42 00:02:10,589 --> 00:02:13,179 প্রায় দেড় বছর, কম-বেশী হলে হতেও পারে। 43 00:02:13,509 --> 00:02:15,179 তাহলে কি ঘটলো? 44 00:02:15,261 --> 00:02:16,681 কি ব্যাপারে? 45 00:02:16,762 --> 00:02:19,102 আরে, ২০০০ সালের ত্রুটি। কম্পিউটার বিপর্যয়, 46 00:02:19,181 --> 00:02:20,771 আকাশ থেকে প্লেনদের আছড়ে পড়া, 47 00:02:20,850 --> 00:02:22,310 পারমাণবিক মহাবিনাশ। 48 00:02:22,393 --> 00:02:23,443 কি হয়েছে? 49 00:02:24,937 --> 00:02:26,057 কিছুই ঘটে নি। 50 00:02:26,897 --> 00:02:28,227 কিছুই না? 51 00:02:28,941 --> 00:02:30,231 একটা তুচ্ছ ঘটনাও না। 52 00:02:30,442 --> 00:02:32,402 ধ্যাৎ। 53 00:02:38,200 --> 00:02:39,740 উঠে আসুন, স্যার। আপনাকে ধরে আছি। 54 00:02:41,245 --> 00:02:43,575 -আপনি ভালো আছেন? ঠিক আছেন? -হ্যাঁ, হ্যাঁ। ঠিক আছি। 55 00:02:49,795 --> 00:02:51,505 -হায় ভগবান। -কি হয়েছে? 56 00:02:52,298 --> 00:02:54,468 আমি খবরের কাগজটা বন্ধ করতে ভুলে গিয়েছিলাম। 57 00:03:03,183 --> 00:03:04,483 হায় ভগবান। 58 00:03:04,560 --> 00:03:06,730 তা তুমি ওই কুঠরিটার মধ্যে দেড় বছর ধরে ছিলে? 59 00:03:06,812 --> 00:03:08,312 অতো কাল ধরে তুমি করেছোটা কি? 60 00:03:09,565 --> 00:03:10,895 করবার মতো তেমন কিছু ছিল না 61 00:03:10,983 --> 00:03:15,533 ভিডিও দেখা আর তাড়ি খাওয়া ছাড়া। 62 00:03:17,239 --> 00:03:20,279 তখন থেকেই মদের নেশাটা সত্যি-সত্যিই ধরলো। 63 00:03:20,367 --> 00:03:22,237 মনে হয় আমার সময়ের খেয়ালই থাকে নি। 64 00:03:22,620 --> 00:03:24,960 তা, তোমার কখনও মনে হয় নি অন্ততঃ মাথাটা বের করেও 65 00:03:25,039 --> 00:03:27,879 আশপাশটা দেখার? অথবা একটু টিভিই না হয় দেখতে? 66 00:03:28,208 --> 00:03:30,788 আমার একটা অ্যান্টেনা ছিল, কিন্তু সিগন্যালটা কেটে যায়। 67 00:03:30,878 --> 00:03:34,918 পরে জেনেছি, পড়শির ছেলেটি আমার লন-এর ঘাস কেটে দিতো 68 00:03:35,007 --> 00:03:36,837 আর ভুল করে তারটা কেটে ফেলেছিল। 69 00:03:36,926 --> 00:03:38,836 মনে হল আমাদের ওপর অ্যাটম বোমা ফেলা হয়েছে। 70 00:03:38,928 --> 00:03:40,048 কে ফেলবে? 71 00:03:40,137 --> 00:03:41,847 আমি জানি না ছাই! 72 00:03:41,931 --> 00:03:44,681 হয়তো রাশিয়ানরা, অথবা কোরিয়ানরা। 73 00:03:45,392 --> 00:03:49,022 ওই বদগুলো। ওই ছিঁচকে শয়তানগুলোকে বিশ্বাস করা যায় না। 74 00:03:49,104 --> 00:03:52,734 ঠিক আছে, দেখো, আমরা সবাই-ই কোনো একভাবে মাদকাসক্তির পথে হাঁটা শুরু করেছিলাম। 75 00:03:52,816 --> 00:03:54,856 আমরা সবাই বিভিন্নভাবে আহত হয়েছি। 76 00:03:54,944 --> 00:03:56,704 এড,অভিজ্ঞতা শোনাবার জন্য ধন্যবাদ। 77 00:03:58,906 --> 00:04:01,196 জানি না অন্য কেউ ওটার টক্করের কিছু কি করে শোনাবে, 78 00:04:01,283 --> 00:04:02,793 কিন্তু স্টেজ খালি আছে। 79 00:04:03,369 --> 00:04:05,959 আমার মনে হয় আমি বুঝতে পেরেছি আমার পা কি করে পিছলে ছিল। 80 00:04:06,413 --> 00:04:10,673 আমি ভেবেছিলাম যে অবস্থার উন্নতি হবে 81 00:04:10,751 --> 00:04:13,551 এক বছর ধরে মদ ছেড়ে থাকার অভিজ্ঞতা ছিল। 82 00:04:13,629 --> 00:04:19,259 বুঝলে তো, এক বছর মদছাড়া থাকার মেডেল, কিন্তু যখন ঘোর কাটলো, 83 00:04:19,343 --> 00:04:20,843 তখন আমার আশপাশটা দেখতে পেলাম 84 00:04:20,928 --> 00:04:24,558 আর বুঝতে পারলাম যে আমার জীবনটা সত্যিই কতোটা ছারখার হয়ে গিয়েছে। 85 00:04:24,640 --> 00:04:26,480 তোমার ওটা বুঝে উঠতে এক বছর লাগলো? 86 00:04:26,558 --> 00:04:28,558 আচ্ছা, এবার একটা দরকারী কথা। 87 00:04:28,644 --> 00:04:30,524 নেশা মুক্তি কোনও জাদুকরী ওষুধ নয় 88 00:04:30,604 --> 00:04:32,864 যা সব মুশকিল আসান করে দেবে। 89 00:04:32,940 --> 00:04:36,320 এটা একটা ভালো কথা যে এবার তুমি জেনে গিয়েছো যে তুমি কিরকমের ভণ্ডুলকারী 90 00:04:36,402 --> 00:04:38,282 কারণ তুমি নিজেকে সারাবার চেষ্টা করবে 91 00:04:38,362 --> 00:04:41,532 নেশার ঘোরে এখানে-ওখানে ঘুরে সবকিছুকে আরও খারাপ করার বদলে। 92 00:04:42,658 --> 00:04:44,328 ভালো হতো যদি জাদুকরী ওষুধ থাকতো 93 00:04:44,410 --> 00:04:46,040 যা সব মুশকিল আসান করে দিতো? 94 00:04:46,120 --> 00:04:48,910 তা একরকম, আছে। সেটার নাম আয়াউআস্কা। 95 00:04:48,998 --> 00:04:51,578 আমার খুড়তুতো ভাই রবার্টকে আত্মার খুঁজতে সাহায্য করেছিল। 96 00:04:51,667 --> 00:04:53,127 আয়াউআস্কা কি জিনিষ? 97 00:04:53,210 --> 00:04:55,380 ওটা দক্ষিণ অ্যামেরিকার একটা লতা হচ্ছে 98 00:04:55,462 --> 00:04:58,842 যা খেলে তোমার ভীষণ নেশা হবে আর তুমি আত্মা আর আবোল-তাবোল দেখতে পাবে। 99 00:04:58,924 --> 00:05:01,974 আমার স্বজাতীয়রা মাদক গাছপালাদের 100 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 কয়েক শতক ধরে ওষুধ হিসেবে ব্যবহার করছে। 101 00:05:04,096 --> 00:05:07,726 আয়াউআস্কা খেয়ে অনেক রকমের রোগ ঠিক হতে দেখা গিয়েছে। 102 00:05:07,808 --> 00:05:12,648 উদ্বেগ, আসক্তি, অবসাদ, ইডি, পিটিএসডি। 103 00:05:13,105 --> 00:05:14,765 আমার তুতো ভাই বলে এটা আশ্চর্য ওষুধ। 104 00:05:14,857 --> 00:05:16,817 তুমি কি ইডি বললে? 105 00:05:16,900 --> 00:05:18,650 তোমার তুতো ভাই ওটা বিশ্বাস করে, 106 00:05:18,736 --> 00:05:20,356 এই জিনিষগুলো বিপজ্জনক হতে পারে, 107 00:05:20,446 --> 00:05:21,856 যদি তুমি জানো না যে তুমি কি করছো। 108 00:05:21,947 --> 00:05:23,407 ও জানে যে ও কি করছে। 109 00:05:23,490 --> 00:05:25,330 ও আয়াউআস্কা-র ওপরে তিনটে বই লিখেছে। 110 00:05:25,409 --> 00:05:31,669 অ্যাই, আমি অভিজ্ঞ "উদ্ভিদবিজ্ঞানী" নই, কিন্তু এই এয়ার অ্যালাস্কা ওটা... 111 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 এটা সেই ধরণের জিনিষ যা আমি খুঁজছি। 112 00:05:34,043 --> 00:05:36,003 আমার তুতো ভাইয়ের সঙ্গে যোগাযোগ করাতে পারি। 113 00:05:36,086 --> 00:05:38,416 না, না, না, না। ওটা একটা কুপরামর্শ, ক্লাউড। 114 00:05:38,505 --> 00:05:40,665 মেগসি মাদক আর মদ ছাড়ার চেষ্টা করছে। 115 00:05:40,758 --> 00:05:43,548 ওকে আরেকটা নতুন নেশা ধরিয়ে অবস্থার কোনও উন্নতি হবে না। 116 00:05:43,635 --> 00:05:46,675 হ্যাঁ, কিন্তু... কিন্তু তুমি যদি এটা করার সিদ্ধান্ত নাও, 117 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 মেগসি, মনে হয় আমার তোমার সঙ্গে আসা উচিৎ বুঝলে, 118 00:05:49,058 --> 00:05:52,688 যদি তুমি মাতাল হয়ে কোনও জানালা গলে উড়ে যাওয়ার চেষ্টা করো বা আরও কিছু। 119 00:05:52,770 --> 00:05:53,940 ধন্যবাদ, এড। 120 00:05:54,021 --> 00:05:56,901 দেখো, তোমরা দুজনেই প্রাপ্তবয়স্ক, বুঝলে? 121 00:05:56,982 --> 00:05:59,402 আমি মনে করি না যে আয়াউআস্কা কোনও সমস্যার সমাধান। 122 00:05:59,485 --> 00:06:01,025 সত্যি হলো, জানি যে ওটা সমাধান নয়। 123 00:06:01,111 --> 00:06:03,781 এবার অন্য প্রসঙ্গ আলোচনা করা যাক। 124 00:06:03,864 --> 00:06:07,624 না, না। আমি বুঝতে পারছি না কি ভাবে একটা তারিখ ঠিক হয়ে গেছে, বুঝলেন? 125 00:06:07,701 --> 00:06:09,541 আমি মুলতুবিকরণের আর্জি জানিয়েছিলাম। 126 00:06:09,620 --> 00:06:11,000 কি? 127 00:06:12,372 --> 00:06:14,712 বলতে কি চাইছেন, আমি শুধু তিনবার মুলতুবি করতে পারি? 128 00:06:14,792 --> 00:06:17,342 ওটা তো আমাকে কেউ বলে নি। ওটা... ওটা অত্যন্ত কঠোর আইন। 129 00:06:17,419 --> 00:06:18,459 আপনি কি বলতে... 130 00:06:18,545 --> 00:06:20,705 তাতে কি... 131 00:06:20,798 --> 00:06:23,428 ঠিক আছে, তা, আমি যদি হাজিরা না দিই তাহলে কি হবে? 132 00:06:23,509 --> 00:06:25,219 আমি হেরে যাবো? 133 00:06:25,302 --> 00:06:26,512 সত্যিই? 134 00:06:27,387 --> 00:06:28,387 আচ্ছা ঠিক আছে, বেশ। 135 00:06:28,472 --> 00:06:30,852 হ্যাঁ, ঠিক আছে, ঠিক আছে। বেশ। বেশ। 136 00:06:32,851 --> 00:06:34,191 জুরিতে বসার তলব ছিল নাকি? 137 00:06:34,269 --> 00:06:38,109 আমার ওপর একটা লোক মামলা করছে তাকে হাইমিল্খ ম্যানুভার দিয়েছি বলে। 138 00:06:38,232 --> 00:06:40,482 তা, আইন কখনোই কর্তব্যপরায়ণ লোককে রক্ষা করে না। 139 00:06:40,567 --> 00:06:42,237 সেজন্য, তোমাকে সবসময়ই লোকটার দম আটকাতে দিতে হবে। 140 00:06:42,319 --> 00:06:43,359 এটা তোমার কাজে লাগবে। 141 00:06:43,445 --> 00:06:45,025 তবে, সত্যি বলতে, আমার হাতে-খড়ি 142 00:06:45,114 --> 00:06:47,164 ও ধরণেরই মামলা লড়ে, যখন মনট্রিয়াল-এ ছিলাম। 143 00:06:47,241 --> 00:06:48,371 তুমি মনট্রিয়াল থেকে? 144 00:06:48,450 --> 00:06:50,740 হ্যাঁ, কিন্তু তুমি আসল কথাটা একরকম মিস করে গেলে। 145 00:06:50,828 --> 00:06:51,908 আমি একজন উকিল। 146 00:06:51,995 --> 00:06:52,995 আমি শুনেছি। 147 00:06:53,080 --> 00:06:55,370 তোমাকে জানিয়ে দিই, আমি অদম্য আর নাছোড়বান্দা হতে পারি 148 00:06:55,457 --> 00:06:57,997 যখন হতে চাই, আর আমি এই সবে আমার ওকালতির লাইসেন্সটা ফেরৎ পেয়েছি। 149 00:06:58,460 --> 00:07:01,840 কি আর বলি, তুমি আমাকে এই কেসটা যদি দাও, 150 00:07:01,922 --> 00:07:03,762 তাহলে আমি তোমার কাছে বন্ধুদের ফি নেবো। 151 00:07:04,716 --> 00:07:06,296 দেখো, নতুন মানুষ, দুঃখ পেও না, 152 00:07:06,385 --> 00:07:09,255 কিন্তু তোমাকে উকিল রাখবার বিষয়ে আমি তেমন নিশ্চিত নই। 153 00:07:09,346 --> 00:07:10,886 কেন নও? 154 00:07:10,973 --> 00:07:13,563 তা, প্রথমতঃ, তোমার আসল নামটা কি তাও জানি না। 155 00:07:17,688 --> 00:07:19,108 ঠিক আছে। 156 00:07:22,943 --> 00:07:24,363 কেসটা তোমার। 157 00:07:34,913 --> 00:07:36,293 গানটা কে গাইছে? 158 00:07:36,373 --> 00:07:38,213 কেন? তোমার কি অপছন্দ? 159 00:07:38,292 --> 00:07:39,922 না, এটা... 160 00:07:41,712 --> 00:07:42,842 এটা বেশ ভালোই। 161 00:07:43,547 --> 00:07:45,837 গানটা বেন রজার্স ব্যান্ড-এর। 162 00:07:45,924 --> 00:07:47,224 এটা আমার থেকে কপি নিতে চাও? 163 00:07:47,301 --> 00:07:48,931 আমি জানি না কি করে ওসব করে। 164 00:07:49,011 --> 00:07:50,301 আমিও তাই। ক্লেয়ার ফিরবে 165 00:07:50,387 --> 00:07:51,637 প্রায় আধ ঘন্টা, ৪৫ মিনিটের মধ্যেই। 166 00:07:51,722 --> 00:07:53,272 ফেরার অপেক্ষা করতে পারি...হ্যাঁ। 167 00:07:53,348 --> 00:07:54,468 -হ্যাঁ। -বেশ। 168 00:08:25,005 --> 00:08:26,755 ওটার দুটো সাইডই তিনবার করে শুনেছি। 169 00:08:26,840 --> 00:08:28,380 ওটাতে একটাও বাজে গান নেই। 170 00:08:28,467 --> 00:08:29,837 আমি সত্যিই খুশি যে তোমার ভালো লেগেছে। 171 00:08:32,262 --> 00:08:33,852 মুখে এত হাসি কি জন্যে? 172 00:08:33,931 --> 00:08:35,601 না, এটা শুধু... জানো, এটাই প্রথমবার 173 00:08:35,682 --> 00:08:37,432 যখন তোমাকে এক নতুন গায়কের ভক্ত বানাতে পেরেছি। 174 00:08:37,517 --> 00:08:39,137 সাধারণতঃ, উল্টোটাই হয়, তাই তো? 175 00:08:39,228 --> 00:08:40,938 এই ব্যান্ডটার বিষয়ে জানলে কি করে? 176 00:08:41,021 --> 00:08:42,271 ফিলিক্স ওদের কথা বলেছিল। 177 00:08:42,356 --> 00:08:43,726 কি? 178 00:08:44,566 --> 00:08:47,026 বিস্ময়কর ব্যাপার। ওর রুচির কোনও ছিরিই নেই। 179 00:08:48,403 --> 00:08:50,413 ভাবছি এটা ওর কাছে রেকর্ড-এ আছে কিনা। 180 00:08:50,489 --> 00:08:52,569 মনে হয় জিজ্ঞেস করা উচিৎ। এই যে, ফিলিক্স। 181 00:08:52,658 --> 00:08:54,278 -দাঁড়াও।একটু এসো তো। -এখানে ডেকো না। 182 00:08:54,409 --> 00:08:55,409 ওর সঙ্গে কথা বলতে চাই না। 183 00:08:55,702 --> 00:08:56,752 কি? 184 00:08:56,828 --> 00:08:59,918 তোমার কাছে বেন রজার্স ব্যান্ড-এর ওই অ্যালবামটা রেকর্ড-এ আছে? 185 00:09:01,458 --> 00:09:02,958 আমার সঙ্গে মস্করা করছো, তাই না? 186 00:09:03,043 --> 00:09:05,593 না। লাউডারমিল্ক বেন রজার্স ব্যান্ড-এর বিরাট ফ্যান। 187 00:09:05,671 --> 00:09:07,881 সারা সকাল ধরে ও অ্যালবামটার প্রশংসা করে যাচ্ছে। 188 00:09:07,965 --> 00:09:09,965 -করো নি? -এটি বিষয়ে ঠিক প্রশংসা করছি না 189 00:09:10,050 --> 00:09:12,720 কিন্তু, হ্যাঁ, শুনে আমার বেশ তরতাজা লাগে। 190 00:09:12,803 --> 00:09:15,683 এই ছেলেগুলোকে শুনতে ভালো লাগছে। ওরা বেশ আত্মবিশ্বাসী। 191 00:09:17,349 --> 00:09:18,849 তোমার আমার অ্যালবাম ভালো লাগলো। 192 00:09:18,934 --> 00:09:21,484 তুমি বেন-এর কাছে ওটার সুপারিশ করেছো বলে ওটা এখন তোমার অ্যালবাম? 193 00:09:21,561 --> 00:09:24,271 না। ফিলিক্স-ই বেন রজার্স ব্যান্ড। 194 00:09:25,357 --> 00:09:26,777 কথাটার মানে বুঝতে পারলাম না। 195 00:09:26,858 --> 00:09:28,398 ওরা... ওরা ওরই লোকজন। 196 00:09:28,527 --> 00:09:29,987 তুমি বলতে চাও ওরা ওর বন্ধু? 197 00:09:30,070 --> 00:09:33,320 না। ফিলিক্স-ই বেন রজার্স হচ্ছে, 198 00:09:33,407 --> 00:09:35,117 ওটা ওরই ব্যান্ড, আর তুমি ওদের পছন্দ করো। 199 00:09:35,200 --> 00:09:36,790 তুমি ওদের ভীষণ পছন্দ করো, নয় কি? 200 00:09:36,868 --> 00:09:38,448 -কি? -হ্যাঁ। 201 00:09:39,955 --> 00:09:42,955 "বেন রজার্স"-কে মঞ্চের নাম হিসেবে কে বাছে বলো তো? 202 00:09:43,041 --> 00:09:45,001 ওটা যেন একটা কাউবয় ব্যান্ড-এর মতো শোনায়। 203 00:09:46,003 --> 00:09:48,213 আমি ভেবেছিলাম আমার আসল নাম নিয়ে লোকে মজা করবে। 204 00:09:48,297 --> 00:09:50,837 তা, মেলিনক্যাম্প-ও তাই ভেবেছিল, কিন্তু ও ভুল ভেবেছিল। 205 00:09:50,924 --> 00:09:52,014 তোমার আসল নাম কি? 206 00:09:52,759 --> 00:09:54,259 ফিলিক্স ফারবুশ। 207 00:09:54,344 --> 00:09:57,514 হ্যাঁ, "বেন রজার্স," ওটা একটা ভালো চয়েস। 208 00:09:57,597 --> 00:10:00,387 তোমার ছেলেটার জন্য খুশী হওয়া উচিৎ, ওর প্রতিভাকে হিংসে করা উচিৎ নয়। 209 00:10:00,475 --> 00:10:02,055 আমি ফিলিক্সকে হিংসে করি না, ঠিক? 210 00:10:02,144 --> 00:10:03,854 যে কেউ একটা ভালো অ্যালবাম লিখতে পারে। 211 00:10:03,937 --> 00:10:05,977 তোমার কাছে গোটা জীবনটা আছে তোমার প্রথম অ্যালবামটা লেখার জন্য। 212 00:10:06,064 --> 00:10:07,904 আর দ্বিতীয়টা লেখার জন্য ছ'মাস। 213 00:10:07,983 --> 00:10:09,113 আমি জানি। ডন জনসন। 214 00:10:10,027 --> 00:10:11,067 ডন হেনলি। 215 00:10:11,153 --> 00:10:12,743 ওই হবে আর কি। বিচ বয়েজ-দের একজন। 216 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 ঈগলস। 217 00:10:14,114 --> 00:10:16,374 যাই হোক, মোদ্দা কথাটা হলো যে তোমার প্রথম চেষ্টাই 218 00:10:16,450 --> 00:10:18,950 দেখিয়ে দেবে যে তোমার প্রতিভা আসল না নকল। 219 00:10:24,583 --> 00:10:26,423 শুনলাম তুমি আমার ব্যান্ড-কে পছন্দ করো। 220 00:10:27,002 --> 00:10:28,002 তোমার ব্যান্ড? 221 00:10:28,086 --> 00:10:30,296 তুমি কিসের কথা বলছো? 222 00:10:30,380 --> 00:10:32,970 হায় ভগবান। বোলো না যে তুমি ওর ম্যানেজার হয়েছ। 223 00:10:33,050 --> 00:10:36,550 না। ফিলিক্স আমাকে বলেছে ওদের সঙ্গে যোগ দিতে আগামি কয়েকটা কাজের জন্য। 224 00:10:36,636 --> 00:10:37,796 কি হিসেবে? 225 00:10:37,888 --> 00:10:39,468 ব্যান্ড-এর অংশ হিসেবে। 226 00:10:39,556 --> 00:10:42,056 ফিলিক্স তা কেন করবে? তোমার কোনো সঙ্গীতের প্রতিভা নেই। 227 00:10:42,142 --> 00:10:43,892 ওর একজন কোনো ড্রামার দরকার। 228 00:10:43,977 --> 00:10:46,267 হায় ভগবান। ও তোমাকে ব্যান্ড-এ যোগ দিতে বলছে 229 00:10:46,355 --> 00:10:48,065 কেন না ও তোমার সঙ্গে শুতে চায়। 230 00:10:49,191 --> 00:10:52,191 তো? এক মহিলার জগতটা কেমন হয় সেটা এবার বোঝো। 231 00:10:52,277 --> 00:10:53,897 ওহ, আচ্ছা। ঠিক আছে, এটা নাও। 232 00:10:54,363 --> 00:10:55,613 তুমি কেমন তাল মেলাও সেটা শুনতে চাই। 233 00:10:55,697 --> 00:10:56,947 কি? 234 00:10:59,034 --> 00:11:00,544 ড্রামের একটা ভালো বোল শোনাও তো। 235 00:11:08,668 --> 00:11:10,208 আচ্ছা। 236 00:11:10,295 --> 00:11:13,465 তুমি বুঝতে পারছো যে তোমাকে গানের সঙ্গে তাল মিলিয়ে বাটিটা বাজাতে হবে। 237 00:11:13,548 --> 00:11:15,468 সবসময় নয়। আমি এই গানটা জানি না পর্যন্ত। 238 00:11:15,550 --> 00:11:17,050 তোমার এতো মাথাব্যাথাই বা কিসের? 239 00:11:17,135 --> 00:11:18,925 কেন না ফিলিক্স একটা ভালো কাজ করছে 240 00:11:19,012 --> 00:11:21,312 আর আমি চাই না ওর বোকামোর জন্য সেটা ভণ্ডুল হোক। 241 00:11:21,390 --> 00:11:22,770 আমি ভাবতাম তুমি ফিলিক্স-কে ঘৃণা করো। 242 00:11:22,849 --> 00:11:24,979 না, আমি ফিলিক্স-কে ঘৃণা করি না। আমি কাউকেই ঘৃণা করি না। 243 00:11:25,060 --> 00:11:27,400 আমি ওকে একেবারেই পছন্দ করি না। 244 00:11:27,813 --> 00:11:29,903 কিন্তু... সেটা আসল কথা নয়, ঠিক আছে? 245 00:11:29,981 --> 00:11:32,901 এটা এমন একটা গল্প যেটা খোদ রক-এন-রোল-এর চেয়েও পুরনো। 246 00:11:32,984 --> 00:11:37,664 বুঝলে, লিন্ডা ম্যাককার্টনি, ইয়োকো ওনো, ডেথ ক্যাব ও নিউ গার্ল। 247 00:11:37,739 --> 00:11:39,319 গান সবসময়ই মার খায়। 248 00:11:39,408 --> 00:11:41,238 তোমরা কি জোয়ি ডেশ্যানেল-এর কথা বলছো? 249 00:11:41,326 --> 00:11:42,536 মেয়েটা দারুণ হচ্ছে। 250 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 হ্যাঁ, এল্ফ-এ, 251 00:11:43,912 --> 00:11:45,462 কিন্তু তোমাকে তোমার সীমারেখাগুলো জানতে হবে, 252 00:11:45,539 --> 00:11:47,329 শুধু তোমাকে তোমার সীমারেখাগুলো বাতলে দিচ্ছি। 253 00:11:47,416 --> 00:11:49,036 -তুমি একটা বেয়াড়া। -আলবাৎ বেয়াড়া। 254 00:11:49,126 --> 00:11:50,456 না, আমি একজন সমালোচক। 255 00:11:50,544 --> 00:11:52,004 "আমি একজন সমালোচক।" 256 00:11:58,844 --> 00:12:00,104 তুমি এখানে ছাই কি করছো? 257 00:12:00,178 --> 00:12:01,678 এখানে কি করছি, মানে কি বলতে চাও? 258 00:12:01,763 --> 00:12:03,353 আমাদের একটা কোর্ট কেস তৈরী করতে হবে। 259 00:12:03,432 --> 00:12:04,432 আমাদের আবার তৈরী করার কি আছে? 260 00:12:04,516 --> 00:12:06,176 আমি তো ভেবেছিলাম আমরা এমনিই ওদের বারোটা বাজিয়ে দেবো। 261 00:12:06,268 --> 00:12:07,768 হ্যাঁ, সেটা একথা জানার আগে ছিল 262 00:12:07,853 --> 00:12:09,603 যে ওদের এক মূল সাক্ষী আছে যে তোমার বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে। 263 00:12:09,688 --> 00:12:11,188 মূল সাক্ষী, মানে? 264 00:12:11,273 --> 00:12:14,443 হ্যাঁ।যা তুমি আমাকে লিখিত সাক্ষ্যপ্রদানের সময়ই জানাতে পারতে। 265 00:12:14,526 --> 00:12:16,396 তুমি আমার কাছে লিখিত সাক্ষ্যই নাও নি। 266 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 কথাটা বোঝার চেষ্টা করো। 267 00:12:17,779 --> 00:12:19,739 লাউডারমিল্ক, আমার সবকিছু জানা চাই! 268 00:12:19,823 --> 00:12:21,913 এবার এখানে এসে দাঁড়াও দেখি! 269 00:12:21,992 --> 00:12:23,542 এই যে ওদের মোক্ষম অস্ত্র। 270 00:12:24,494 --> 00:12:25,874 বেশ, এ একজন ডাক্তার... 271 00:12:25,954 --> 00:12:27,544 সেই ডাক্তার যার সঙ্গে তুমি সেদিন লাঞ্চ খেয়েছিলে। 272 00:12:27,622 --> 00:12:28,622 ও সবকিছু দেখেছে। 273 00:12:28,707 --> 00:12:30,577 নিশ্চয়ই আমার সঙ্গে ঠাট্টা করছো। 274 00:12:30,667 --> 00:12:34,127 ড. কার্ল আমার বিরুদ্ধে সাক্ষী দিচ্ছেন? 275 00:12:34,212 --> 00:12:35,922 কি বেয়াড়া! 276 00:12:36,006 --> 00:12:38,176 ঠিক আছে, এক সেকেন্ড সবুর করো। আমি রেস্তরাঁটায় গিয়েছিলাম। 277 00:12:38,258 --> 00:12:39,508 আমি তোমার ওয়েট্রেস-এর সঙ্গে কথা বলেছি। 278 00:12:39,593 --> 00:12:41,263 ও তোমার পক্ষে সাক্ষ্য দেবে। 279 00:12:41,344 --> 00:12:42,974 তা, ভালোই, কেননা ও পুরো ব্যাপারটাই দেখেছিল। 280 00:12:43,054 --> 00:12:46,184 হ্যাঁ, কিন্তু উল্টো দিকে, এটা এক ডাক্তার বনাম দুশ্চরিত্রা ওয়েট্রেস হয়ে যাচ্ছে। 281 00:12:46,266 --> 00:12:48,056 না, না, না। আমাদের আরও সাক্ষী দরকার। 282 00:12:48,143 --> 00:12:50,193 এক সেকেন্ড। অ্যালিসন ওখানে ছিল, তাই না? 283 00:12:50,270 --> 00:12:52,480 হ্যাঁ, আমি অ্যালিসন-কে এর মধ্যে জড়াতে চাই না। 284 00:12:52,564 --> 00:12:54,234 অ্যালিসন কে? 285 00:12:54,316 --> 00:12:56,646 আমার প্রাক্তন-পড়শি। আমরা সেদিন লাঞ্চ খেয়েছিলাম। 286 00:12:56,735 --> 00:12:58,065 ঢের হয়েছে, লাউডারমিল্ক! 287 00:12:58,153 --> 00:12:59,953 তুমি মামলাটা জিততে চাও কি চাও না? 288 00:13:00,030 --> 00:13:01,950 ঠিক আছে, নতুন মানুষ,শান্ত হও। 289 00:13:02,032 --> 00:13:03,532 না, আমি শান্ত হব না! 290 00:13:03,617 --> 00:13:05,987 উল্টো পক্ষ তোমার কীমা বানিয়ে ছাড়বে 291 00:13:06,077 --> 00:13:07,367 যখন তুমি কাঠগড়ায় দাঁড়াবে। আমিই তোমার বন্ধু। 292 00:13:07,454 --> 00:13:09,414 এবার আমাকে বলো যে অ্যালিসন কে! 293 00:13:09,498 --> 00:13:11,118 ও ঘটনাটা ঘটতে দেখে নি, 294 00:13:11,208 --> 00:13:13,748 আর ও ওদের মূল সাক্ষী, ড. হুঁকোমুখোর সঙ্গে প্রেম করছে। 295 00:13:13,835 --> 00:13:16,755 না, না, না, না। আমাদের এই মহিলাকে দরকার। ওর হদিস জোগাড় করে দাও। 296 00:13:17,255 --> 00:13:19,295 দেখো এই মেসেজটা মেগসির কাছ থেকে এইমাত্র পেলাম। 297 00:13:19,382 --> 00:13:23,602 ও লিখছে, "এড আর আমি আজ রাত্রে একটা আয়াউয়াস্কা অনুষ্ঠান করছি।" 298 00:13:23,678 --> 00:13:24,758 কি? 299 00:13:24,846 --> 00:13:26,516 "ওদের কাছে আরেকজনের জায়গা খালি আছে যদি কেউ আসতে চায়। 300 00:13:26,598 --> 00:13:28,388 "সাওয়ারমিল্ক-কে বোলো না।" স্মাইলি ফেস। 301 00:13:28,475 --> 00:13:29,725 সাওয়ারমিল্ক মানে তুমি। 302 00:13:29,809 --> 00:13:31,439 ঠিক আছে, বেশ, ওরা চুলোয় যাক। 303 00:13:32,646 --> 00:13:34,516 যাচ্চলে। ঠিকানাটা দাও। 304 00:13:45,242 --> 00:13:46,912 স্নায়ুতাত্ত্বিক গবেষণা কেন্দ্র 305 00:13:49,287 --> 00:13:50,287 মাফ করবেন। 306 00:13:50,372 --> 00:13:51,582 আমি কি সাহায্য করতে পারি? 307 00:13:51,665 --> 00:13:53,745 হ্যাঁ, আমি আয়াউআস্কার দলটাকে খুঁজছি। 308 00:13:53,833 --> 00:13:54,963 আপনি এখানে অধ্যয়নের জন্য এসেছেন? 309 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 না, আমি খুঁজছি... 310 00:13:56,336 --> 00:13:57,456 কি অধ্যয়ন? 311 00:13:57,546 --> 00:13:59,206 ছয় মাস আগে, আমরা গ্র্যান্ট পাই 312 00:13:59,297 --> 00:14:01,007 মানসিক ও আবেগজনিত বিভিন্ন রকমের 313 00:14:01,091 --> 00:14:03,641 রোগের ওপর আয়াউআস্কা-র প্রভাবের অধ্যয়ন করার জন্য। 314 00:14:03,718 --> 00:14:05,638 এ পর্যন্ত, আমরা দারুণ ফল পেয়েছি। 315 00:14:05,720 --> 00:14:08,180 আপনাদের গিনিপিগদের মধ্যে দুজন চিকিৎসাধীন নেশাখোর। 316 00:14:08,265 --> 00:14:09,635 -আপনি সেটা জানেন নিশ্চয়ই? -হ্যাঁ। 317 00:14:09,724 --> 00:14:12,694 যে রোগগুলিকে ঠিক করার জন্য কাজ করছি মাদকাসক্তি তার মধ্যে একটি। 318 00:14:12,769 --> 00:14:14,939 আপনারা শুরু করার আগে ওদের সঙ্গে কথা বলতে চাই। 319 00:14:23,196 --> 00:14:24,906 পোশাক পরা লোকটি কে? 320 00:14:24,990 --> 00:14:26,070 উনি হচ্ছেন শামান। 321 00:14:26,157 --> 00:14:27,487 ঠাট্টা করছেন? 322 00:14:27,576 --> 00:14:29,446 উনি কৃষকদের বাজারে কাজ করেন না? 323 00:14:29,536 --> 00:14:31,656 দেখুন, কাজ চালিয়ে যাওয়ার জন্য যা করতে পারি আমরা করি। 324 00:14:32,998 --> 00:14:34,248 ব্যাপারটা আমাকে ভালোভাবে বুঝতে দিন। 325 00:14:34,332 --> 00:14:38,092 আপনারা ওদের মাদক ওষুধ দেবেন আর তারপর একটা রুমে বন্ধ করে রাখবেন 326 00:14:38,169 --> 00:14:40,089 এমন একজনের সাথে যে জৈব টামালি বিক্রি করে? 327 00:14:40,171 --> 00:14:42,511 আমরা ওদের রাস্তায় এলোমেলোভাবে ঘুরতে দিতে পারি না। 328 00:14:43,592 --> 00:14:45,762 হায় ভগবান। 329 00:14:49,139 --> 00:14:50,429 মেগসি, এড। 330 00:14:50,515 --> 00:14:52,305 লাউডারমিল্ক, কি আশ্চর্য। 331 00:14:52,392 --> 00:14:53,942 আমাদের সঙ্গে নেশা করবে নাকি? 332 00:14:54,019 --> 00:14:56,269 না, আমি তোমাদের মাথায় খানিকটা বুদ্ধি ঢোকাবো। 333 00:14:56,354 --> 00:14:57,864 তুমি কেন এমন করবে? 334 00:14:57,939 --> 00:14:59,319 আমার নিজস্ব যুক্তি আছে। 335 00:14:59,399 --> 00:15:01,649 আর আমার ক্ষেত্রে, আমি যা যা মাথায় এসেছে সব করেছি 336 00:15:01,735 --> 00:15:02,895 ভালো বোধ করার জন্য, আর কোনকিছুই কাজে লাগেনা। 337 00:15:02,986 --> 00:15:04,356 দেখো, আমি তোমাকে বলছি, 338 00:15:04,446 --> 00:15:07,156 মাদক ওষুধ কোনও সমাধান নয়, বুঝেছো? 339 00:15:07,240 --> 00:15:09,370 আমার এক বন্ধু আছে। ও সর্বক্ষণ পেয়োটি নিতো। 340 00:15:09,451 --> 00:15:10,831 মগজের বারোটা বাজালো। 341 00:15:10,910 --> 00:15:12,950 ওই সেই লোক যার মার্কেটিং টিম 342 00:15:13,038 --> 00:15:14,708 আইহপ-এর নাম পাল্টে আইহব করেছিল। 343 00:15:14,789 --> 00:15:16,499 ও ভেবেছিলটা কি? 344 00:15:16,583 --> 00:15:19,383 আমি ওই কথাটাই বলছি, এসব জিনিষ মগজের কাজকর্মে ব্যাগড়া দেয়। 345 00:15:19,461 --> 00:15:21,131 তোমার স্কিৎজোফ্রেনিয়া হতে পারে। 346 00:15:21,212 --> 00:15:23,012 বাইপোলার ডিসর্ডারও হ'তে পারে। 347 00:15:23,089 --> 00:15:25,549 বন্ধুরা, এসো, মাথা থেকে ইলেক্ট্রোডগুলো খুলে ফেলো। 348 00:15:25,634 --> 00:15:27,804 চলো এক কাপ কফি বা কিছু খেয়ে আসা যাক। 349 00:15:27,886 --> 00:15:29,546 ঠিক আছে। 350 00:15:29,638 --> 00:15:33,218 মাফ করবেন। স্যার, আপনাকে এই ঘরটা থেকে বেরোতে হবে। 351 00:15:33,308 --> 00:15:35,268 বেশ, তবে আমার বন্ধুরাও আমার সঙ্গে আসবে। 352 00:15:35,352 --> 00:15:37,192 এই জায়গাটাই ওঁদের পক্ষে সবচেয়ে ভালো। 353 00:15:37,270 --> 00:15:39,440 অন্ততঃ যতক্ষণ না ওষুধগুলোর প্রভাব শেষ হচ্ছে। 354 00:15:45,695 --> 00:15:46,855 তোমরা ওটা আগেই খেয়েছো। 355 00:15:46,946 --> 00:15:48,776 ও হ্যাঁ। প্রায় আধ-ঘন্টা আগে। 356 00:15:50,283 --> 00:15:53,043 লাউডারমিল্ক, শরীর একেবারেই ভালো লাগছে না। 357 00:15:53,119 --> 00:15:55,039 আমার শরীর একেবারেই ভালো লাগছে না। 358 00:15:55,121 --> 00:15:57,921 ওই ছাইপাঁশ যা তুমি তখন বলছিলে এবার শুরু হচ্ছে। 359 00:15:57,999 --> 00:16:02,459 আমি ওই ভ্রমগ্রস্ত স্কিৎজোফ্রিনিক পোলার এক্সপ্রেসটাকে অনুভব করতে পারছি! 360 00:16:02,545 --> 00:16:04,255 -তুমি ওকে কি বললে? -হায় ভগবান। 361 00:16:04,339 --> 00:16:06,089 তুমি ওকে এক অন্ধকার পথে ঠেলে দিচ্ছো। 362 00:16:06,174 --> 00:16:07,634 কিছুই না। আমি কিছুই বলি নি... 363 00:16:08,134 --> 00:16:10,644 এ কি... কি আশ্চর্য! তুমি কী, একটা গাছ? 364 00:16:10,720 --> 00:16:12,100 সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 365 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 -না! -বুক ভরে নিশ্বাস নাও। 366 00:16:13,556 --> 00:16:15,636 -ভালো চিন্তা করো। -কোনও ভালো চিন্তা নেই। 367 00:16:15,725 --> 00:16:17,885 আইহব? আমার প্যানকেক চাই! 368 00:16:17,977 --> 00:16:19,647 ঠিক আছে। তুমি এখনও প্যানকেক পাবে। 369 00:16:19,729 --> 00:16:21,309 ওরা ওটাকে মেনু থেকে সরায় নি। 370 00:16:21,398 --> 00:16:23,228 তুমি এখন শুধু আরও বিকল্প পাচ্ছো। 371 00:16:23,316 --> 00:16:25,606 শোনো, আমার আরেকজন বন্ধু আছে, বুঝলে। 372 00:16:25,694 --> 00:16:28,204 ১০ বছর ধরে ও প্রত্যেক উইকেন্ডে অ্যাসিড খেতো। 373 00:16:28,279 --> 00:16:30,529 আজ ও একটা সফল টেকনোলজি কম্পানি চালাচ্ছে। 374 00:16:30,615 --> 00:16:33,195 টেকনোলজি... আমি টেকনোলজি কম্পানি চালাবার জন্য যোগ্য নই। 375 00:16:33,284 --> 00:16:35,914 আপনি কি দয়া করে ওই লোকটিকে ওখান থেকে বের করতে পারেন? 376 00:16:35,995 --> 00:16:38,285 আমি বারগার চাই না! আমি প্যানকেক চাই! 377 00:16:38,373 --> 00:16:39,793 আর আমি টেকনোলজি চাই না! 378 00:16:39,874 --> 00:16:41,964 কম্পানিটা অন্য কেউ চালাবে। 379 00:16:42,043 --> 00:16:43,043 -তুমি... -প্যানকেক! 380 00:16:47,048 --> 00:16:49,088 ...আমি উড়ছি! 381 00:16:49,175 --> 00:16:50,215 হায় ভগবান! 382 00:16:50,301 --> 00:16:51,431 মেগসি ওখানে পাগল হয়ে যাচ্ছে। 383 00:16:51,511 --> 00:16:53,681 -আমাদের ওকে সাহায্য করতে হবে। -ও ঠিকই আছে। 384 00:16:53,763 --> 00:16:56,063 ও আত্ম-আবিষ্কারের এক অন্তর্মুখি যাত্রায় বেরিয়েছে। 385 00:16:56,141 --> 00:16:57,431 যা সবসময় সুখের হয় না। 386 00:16:57,517 --> 00:17:02,147 বাহ্! সবকিছু কি সুন্দর, বন্ধু! 387 00:17:02,230 --> 00:17:03,730 তাই না? 388 00:17:03,815 --> 00:17:05,105 সবকিছুই সুন্দর। 389 00:17:05,191 --> 00:17:06,821 চারপাশটা আলোয় ভরে যাচ্ছে, ভাই। 390 00:17:06,901 --> 00:17:09,901 যেন স্বাধীনতা দিবসে একটা ক্রিসমাস ট্রি-র মতো! 391 00:17:10,447 --> 00:17:11,947 ও নিজের উপমাগুলোকে গুলিয়ে ফেলছে। আপনি কি... 392 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 এই যে, মেগসি । ওখানে কেমন লাগছে, বন্ধু? 393 00:17:14,576 --> 00:17:16,486 তোমার কিচ্ছু হবে না, মেগসি । 394 00:17:16,953 --> 00:17:18,463 ঈশ্বর? 395 00:17:18,538 --> 00:17:20,458 ঈশ্বর, এ কি আপনি? 396 00:17:20,749 --> 00:17:22,629 কারণ ভালো ছেলে হওয়ার চেষ্টা করে চলেছি। 397 00:17:22,709 --> 00:17:26,049 মেগসি, এটা... না, আমি ঈশ্বর নই। আমি লাউডারমিল্ক। 398 00:17:28,131 --> 00:17:30,801 লাউডারমিল্ক, তুমিই ঈশ্বর! 399 00:17:31,676 --> 00:17:34,346 হতে চাইলে আমরা সবাই-ই ঈশ্বর হতে পারি, বন্ধু। 400 00:17:35,847 --> 00:17:38,097 অ্যাই। অ্যাই, বন্ধু। 401 00:17:38,183 --> 00:17:39,933 লাউডারমিল্ক, তুমি এখানে আসতে পারো? 402 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 কেননা আমার একটা আলিঙ্গন চাই। 403 00:17:41,561 --> 00:17:44,191 তোমার কিচ্ছু হবে না, বুঝলে? তোমাকে শুধু শান্ত হতে হবে। 404 00:17:44,439 --> 00:17:48,689 না! কেন না আমি এক ভন্ডুলকারী, আর আমি মোটেই ঈশ্বরের মতো নই! 405 00:17:49,235 --> 00:17:53,105 আর এই অশুভ ওষুধটা খাওয়ার আগে সেটা কখনও এতো ভালোভাবে বুঝি নি। 406 00:17:53,198 --> 00:17:54,528 তুমি ভন্ডুলকারী নও। 407 00:17:54,616 --> 00:17:58,036 তুমি একজন নেশাখোর যে সঠিক কাজটা করার চেষ্টা করছে, ঠিক আছে? 408 00:17:58,119 --> 00:18:01,409 ঠিক যেমন ঈশ্বর করতেন যদি তিনি এক নেশাখোর হতেন। 409 00:18:01,498 --> 00:18:04,038 তুমি একজন ভন্ডুলকারীকে দেখতে চাও? আমার দিকে তাকাও। 410 00:18:04,125 --> 00:18:06,495 আমি একজন প্রৌঢ় যে একটা ব্যাঙ্কে মেঝে সাফ করে। 411 00:18:06,586 --> 00:18:07,956 আচ্ছা, চুপ করো! 412 00:18:08,046 --> 00:18:09,876 সবসময় তোমার নিজের যন্ত্রণাটাই আসল। 413 00:18:09,964 --> 00:18:11,804 তোমার নিজের কষ্টটাই প্রধান। আমরা বুঝেছি। 414 00:18:11,883 --> 00:18:14,183 তুমি তোমার স্ত্রীকে হারিয়েছো আর চাকরিও খুইয়েছো, 415 00:18:14,260 --> 00:18:16,640 আর এইসব হাবিজাবি! 416 00:18:16,930 --> 00:18:21,350 তাই, মনমরা হয়ে থাকা বন্ধ করো আর বড়ো হয়ে ওঠো। 417 00:18:21,434 --> 00:18:23,064 কিভাবে বড়ো হবো? 418 00:18:23,144 --> 00:18:27,404 নিজেকে গুরুত্ব দেওয়া যদি একবারের জন্যেও বন্ধ করতে। 419 00:18:27,482 --> 00:18:34,112 শুধু একবারের জন্যেও যদি, শুধু অন্য কারোর জন্য চিন্তা করতে, শুধু... 420 00:18:34,197 --> 00:18:37,737 জীবনে শুধু একবার, আর আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি, অবস্থার উন্নতি হবে 421 00:18:38,660 --> 00:18:41,290 কেননা আমরা সবাই-ই একই বস্তুর অংশ। 422 00:18:41,371 --> 00:18:43,371 আর ভান করা বন্ধ করো যে তুমি তা নও! 423 00:18:53,132 --> 00:18:56,972 নাও, এটা খাও। তোমার জেগে ওঠা দরকার। তোমাকে কুচ্ছিত দেখাচ্ছে। 424 00:18:57,053 --> 00:18:59,103 আমি ও জিনিষটাকে ভরসা করি না। 425 00:19:05,937 --> 00:19:08,977 ঘুঁষি খাওয়ার যে অনুভূতি মেথ খেয়ে হতো সেটাই পেতে ভালোবাসি। 426 00:19:16,865 --> 00:19:19,865 আমার উৎকৃষ্টতম কাজগুলোর কয়েকটা আমি উদ্দীপক ওষুধ খেয়েই করেছি। 427 00:19:19,951 --> 00:19:21,741 যতদিন না আমার নিকৃষ্টতম কাজটা করলাম। 428 00:19:22,412 --> 00:19:24,582 ধুত্তেরি, ওটা না খেলেই ভালো হতো। 429 00:19:28,918 --> 00:19:30,668 ওরা এখানে কি করছে? 430 00:19:30,753 --> 00:19:32,963 ওরা শুধু চেয়েছিল যে এসে আমাদের মনোবল বাড়াবে। 431 00:19:33,047 --> 00:19:34,627 আমাদের সাক্ষীরা কোথায়? 432 00:19:34,716 --> 00:19:35,926 ও হ্যাঁ, আমি তোমাকে বলতে চেয়েছিলাম। 433 00:19:36,009 --> 00:19:38,089 ওয়েট্রেসটি এমন কাউকেই খুঁজে পায় নি 434 00:19:38,177 --> 00:19:39,757 যে ওর বদলে ওর শিফটটা সামলাবে, তবে চিন্তা কোরো না। 435 00:19:39,846 --> 00:19:41,256 অ্যালিসন যে কোনো মুহূর্তেই এসে পৌঁছবে। 436 00:19:41,347 --> 00:19:43,887 কিন্তু... হায় ভগবান, তোমাকে বলেছিলাম ওকে না জড়াতে। 437 00:19:43,975 --> 00:19:45,805 সবাই উঠে দাঁড়ান। 438 00:19:45,894 --> 00:19:48,734 মহামান্য বিচারপতি জেকব রেনোল্ডস সভাপতিত্ব করছেন। 439 00:19:54,569 --> 00:19:55,989 সবাই বসে পড়ুন। 440 00:20:02,035 --> 00:20:03,235 উকিলরা, দয়া করে দাঁড়ান। 441 00:20:04,913 --> 00:20:08,503 আমরা কোর্টের সময় নষ্ট করছি না, ধর্মাবতার, তাই আমি সংক্ষেপে বলবো। 442 00:20:08,583 --> 00:20:10,383 আমার মক্কেল আহত হন 443 00:20:10,460 --> 00:20:14,090 মি. লাউডারমিল্ক-এর খামখেয়ালি কাজকর্মের ফলে, 444 00:20:14,172 --> 00:20:16,512 আর এখন আমরা শুধুই ক্ষতিপূরণ চাইছি 445 00:20:16,591 --> 00:20:18,641 চিকিৎসার খরচ আর চাকরিতে কামাই বাবদ। 446 00:20:18,968 --> 00:20:20,968 এটা দ্রুত নিষ্পত্তি করার মামলা,ধর্মাবতার, 447 00:20:21,054 --> 00:20:23,014 আর আমরা মীমাংসা করতে রাজী আছি। 448 00:20:23,598 --> 00:20:25,268 "দ্রুত নিষ্পত্তি করার মামলা" 449 00:20:25,350 --> 00:20:27,310 জানেন আরেকটা কি জিনিষ ওপেন-অ্যান্ড-শাট হতে পারতো? 450 00:20:28,186 --> 00:20:29,896 বাদীর মস্ত বড়ো কফিন 451 00:20:29,979 --> 00:20:32,689 যদি আমার মক্কেল সেদিন রেস্তরাঁটায় না থাকতেন। 452 00:20:32,774 --> 00:20:34,444 অর্ডার! 453 00:20:36,861 --> 00:20:38,821 আমি মনে করছি যে এর মানে আপনি মীমাংসা করবেন না। 454 00:20:38,905 --> 00:20:42,275 অবশ্যই নয়। এই গোটা কেসটাই একটা ভাঁওতা আর টাকা আদায়ের ফন্দি। 455 00:20:42,367 --> 00:20:44,737 এটা যে ন্যায় ব্যবস্থার প্রতি আমরা অঙ্গীকারবদ্ধ, 456 00:20:44,827 --> 00:20:47,497 তার অপমান আর আপনিও তা জানেন! 457 00:20:48,122 --> 00:20:50,752 এখন, আমার মক্কেল, ওঁর অতীতটা হয়তো সাদা-কালো হতে পারে 458 00:20:50,833 --> 00:20:54,383 যা মাদক ওষুধ, মদ আর আরো কতো কি দিয়ে ভরা, 459 00:20:54,462 --> 00:20:56,712 কিন্তু এই মানুষটি এক সত্যিকারের বীর 460 00:20:56,798 --> 00:20:58,928 যিনি এগিয়ে এসেছিলেন যখন আর কেউই এগোচ্ছিলো না। 461 00:20:59,300 --> 00:21:02,300 নাট্যাভিনয়টা কম করুন, উকিল মহাশয়। 462 00:21:02,387 --> 00:21:04,387 উনি সে সব প্রমাণ করার সুযোগ পাবেন। 463 00:21:04,472 --> 00:21:06,392 আপনার স্বস্তিদায়ক কথাগুলির জন্য ধন্যবাদ, স্যার। 464 00:21:06,474 --> 00:21:08,814 আর আমি অকাট্যভাবে এটাও প্রমাণ করবো যে 465 00:21:08,893 --> 00:21:10,733 ওই লোকটি বদ লোক 466 00:21:10,812 --> 00:21:12,362 যে আমার মক্কেলের বিরুদ্ধে মামলা করেছে! 467 00:21:12,855 --> 00:21:14,105 ভাষার সামলান, উকিল মহাশয়! 468 00:21:14,190 --> 00:21:17,190 ওহ্, আমি ক্ষমা চাইছি।অকৃতজ্ঞ বখাটে। 469 00:21:18,569 --> 00:21:21,199 এবার, আমি মনে করি যে একজন ডাক্তার 470 00:21:21,280 --> 00:21:22,410 রেস্তোরাঁয় ছিলেন যখন এটা ঘটেছিল? 471 00:21:22,490 --> 00:21:23,830 হ্যাঁ,ধর্মাবতার। বস্তুতঃ 472 00:21:23,908 --> 00:21:26,038 উনি এখন কোর্টরুমের পথেই আছেন। 473 00:21:26,119 --> 00:21:27,159 মাফ করবেন দেরী হলো। 474 00:21:27,245 --> 00:21:31,245 আমি এক সাত বছরের বাচ্চার অন্ত্রের ভেতর থেকে একটা নয় ভোল্টের ব্যাটারী বের করছিলাম। 475 00:21:34,210 --> 00:21:36,500 না, প্রতিবাদ করছি! ওটা রেকর্ড থেকে মুছে ফেলা হোক। 476 00:21:36,838 --> 00:21:38,458 খারিজ করা হল, তবে নোট করে রাখছি। 477 00:21:39,674 --> 00:21:43,514 আর এক প্রশিক্ষিত পেশাদার হিসেবে, আমি সবরকমের উপযুক্ত সাবধানতা অবলম্বন করছিলাম, 478 00:21:43,594 --> 00:21:46,564 ধৈর্যের সঙ্গে পরিস্থিতিটা যাচাই করছিলাম। 479 00:21:46,639 --> 00:21:49,809 আর পাঁচ সেকেন্ড, আর আমি উঠে দাঁড়াতাম যা করণীয় তা করবার জন্য। 480 00:21:50,643 --> 00:21:51,813 যথার্থভাবে। 481 00:21:51,894 --> 00:21:53,604 এই লোকটি আমাদের হাটে হাঁড়ি ভাঙছে। 482 00:21:53,688 --> 00:21:55,058 জজসাহেবকে দেখে মনে হচ্ছে উনি ওর পা চাটতে চান 483 00:21:55,148 --> 00:21:56,398 এইখানেই কোর্টরুমের ভেতরে। 484 00:21:56,482 --> 00:21:58,192 কি বললেন, উকিল মহাশয়? 485 00:21:58,276 --> 00:21:59,896 আমি দয়া করে একটু গোপনীয়তা পেতে চাই 486 00:21:59,986 --> 00:22:01,736 যখন আমার মক্কেলের সঙ্গে আলোচনা করছি, ধর্মাবতার। 487 00:22:03,573 --> 00:22:05,953 পাজিটার জন্য নাক কেটে যাত্রা ভঙ্গের উপায় নিতে হবে 488 00:22:06,034 --> 00:22:08,084 নয়তো তোমাকে ওকে ছয় অঙ্কের ক্ষতিপূরণ দিতে হবে। 489 00:22:08,161 --> 00:22:10,581 ছয় অঙ্ক? হায় ভগবান। 490 00:22:10,663 --> 00:22:12,253 দেখো, যা করা দরকার তা-ই করো। 491 00:22:12,331 --> 00:22:14,671 তুমি নিশ্চিত? কারণ যদি তুমি আমার হাতকড়া খুলে দাও, 492 00:22:14,751 --> 00:22:16,291 তাহলে কয়েকটা দাবানল লাগতে পারে 493 00:22:16,419 --> 00:22:18,049 যেগুলো তোমাকে নেভাতে হতে পারে। 494 00:22:18,129 --> 00:22:19,509 যাচ্চলে। তোমার কাজ শুরু করো। 495 00:22:19,589 --> 00:22:21,719 আমার কাছে এই পাজিটাকে দেওয়ার একটা পয়সাও নেই। 496 00:22:23,092 --> 00:22:25,392 -এই যে।দুঃখিত দেরী হয়ে গেলো। -এই যে, হাই। 497 00:22:25,470 --> 00:22:28,350 কার্ল এখানে আসার জন্য সত্যিই দুঃখিত, কিন্তু... 498 00:22:28,431 --> 00:22:29,851 দুঃখিত হওয়াই উচিৎ। ও একটা বেয়াড়া। 499 00:22:29,932 --> 00:22:31,482 তা, ওকে হুকুমনামা পাঠানো হয়েছিলো, তাই... 500 00:22:33,728 --> 00:22:36,608 -এটা খারাপ হবে না। -ধর্মাবতার, এই সাক্ষী অসন্তোষ পোষণ করে 501 00:22:36,689 --> 00:22:39,779 আমার মক্কেলের বিরুদ্ধে, তাই ওর সাক্ষ্য বিকৃত। 502 00:22:40,276 --> 00:22:41,736 আমি অসন্তোষ পোষণ কেন করবো? 503 00:22:42,904 --> 00:22:45,034 হ্যাঁ, আমি বুঝতে পারলাম না, মি. গোল্ডবম। 504 00:22:45,114 --> 00:22:49,874 তা, এটা নথিভুক্ত থাকুক যে আমার মক্কেল উদ্দাম যৌনক্রিয়ায় লিপ্ত ছিলেন 505 00:22:49,952 --> 00:22:52,002 ডাক্তারের গার্লফ্রেন্ড-এর সঙ্গে! 506 00:22:57,960 --> 00:22:59,340 তুমি ওর সঙ্গে শুয়েছো? 507 00:22:59,420 --> 00:23:02,090 না। না, আমি শুধু... 508 00:23:03,341 --> 00:23:04,841 তা, আমি... 509 00:23:04,926 --> 00:23:06,176 হায় ভগবান। 510 00:23:07,386 --> 00:23:09,056 আমি জানতাম। আমি জানতাম। 511 00:23:09,138 --> 00:23:11,018 ওই জন্যেই তুমি ওরকম অদ্ভুত আচরণ করছো। 512 00:23:11,099 --> 00:23:12,429 আমি অদ্ভুত আচরণ করি নি। 513 00:23:12,517 --> 00:23:16,687 মাফ করবেন! আপনারা দুজন এই আলোচনাটা 514 00:23:16,771 --> 00:23:17,861 প্রোসিডিংগুলো শেষ হলে করবেন। 515 00:23:17,939 --> 00:23:19,319 আমি যা বুঝতে পারছি, 516 00:23:19,398 --> 00:23:22,278 আমার মক্কেল সুযোগটা কাজেও লাগাচ্ছিলেন ভালোভাবেই, ধর্মাবতার। 517 00:23:22,360 --> 00:23:25,450 -বহু বার যতোরকম ভাবে সম্ভব। -ওটা সত্যি নয়। 518 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 ভালোই লেগেছিল, 519 00:23:27,365 --> 00:23:31,195 কিন্তু ওটা একবারই হয়েছিল, আর... দুভাবে। 520 00:23:31,285 --> 00:23:33,195 শুনছেন? এসব চুলোয় যেতে পারে। 521 00:23:33,287 --> 00:23:37,627 আমার এসবের দরকার নেই। আমাকে রুগীদের দেখতে হবে। 522 00:23:43,422 --> 00:23:46,972 আপনি ভাগ্যবান যে মানুষের জীবন এই হাতগুলোর ওপরে নির্ভর করে। 523 00:23:47,552 --> 00:23:51,102 শুধু যখন তাঁরা কোনও রেস্তোরাঁয় দম আটকাচ্ছেন তখন ছাড়া, হাতুড়ে কোথাকার। 524 00:23:51,180 --> 00:23:52,720 হায় ভগবান। 525 00:23:53,141 --> 00:23:54,351 আমি... 526 00:23:55,101 --> 00:23:56,771 আমি শপথ করছি ওকে ওটা করতে বলি নি। 527 00:23:58,271 --> 00:24:00,311 আপনি নিশ্চয়ই অ্যালিসন যাঁর কথা সবাই বলছে। 528 00:24:00,398 --> 00:24:02,438 আর আজকে কেমন আছেন তাহলে? 529 00:24:02,525 --> 00:24:04,815 একেবারেই অবিশ্বাস্য। 530 00:24:08,322 --> 00:24:10,242 ড. রিড-এর সাক্ষ্য ছাড়া, 531 00:24:10,950 --> 00:24:14,370 কোর্টের কাছে প্রতিবাদীর পক্ষে রায় দেওয়া ছাড়া কোনও বিকল্প নেই। 532 00:24:15,997 --> 00:24:17,327 -ধন্যবাদ দিতে হবে না। -হ্যাঁ। 533 00:24:17,415 --> 00:24:18,785 ঠিক আছে, যাওয়া যাক। 534 00:24:18,875 --> 00:24:20,375 এটা কি হল? শেষ হয়েছে? 535 00:24:20,585 --> 00:24:22,375 তোমাকে কে বলেছে ওর সঙ্গে লিপ্ত ছিলাম? 536 00:24:22,461 --> 00:24:24,761 তা, সাবধান করেছিলাম যে আমি সবকিছুর তদন্ত করবো। 537 00:24:24,839 --> 00:24:26,219 তোমাকে কে বলেছে? 538 00:24:26,299 --> 00:24:28,549 ক্লেয়ার সাক্ষ্যপ্রদানের সময় বলে থাকতে পারে। 539 00:24:28,634 --> 00:24:31,104 সাক্ষ্যপ্রদানের মানে কি হয় তুমি সেটাও জানো কি? 540 00:24:31,179 --> 00:24:33,599 হ্যাঁ, মানে যখন কেউ একান্তে কোনও গোপন কথা বলে। 541 00:24:38,352 --> 00:24:39,772 আমি ফিরে এসেছি! 542 00:24:40,354 --> 00:24:42,654 ভাবি নি যে তুমি এতো বড়ো খেলোয়াড়, লাউডারমিল্ক। 543 00:24:42,732 --> 00:24:45,532 ওই মেয়েটি সত্যিই অসাধারণ ছিল, গুরু। 544 00:24:45,610 --> 00:24:47,570 সর্বপ্রথম, একটা উপকার করো... 545 00:24:47,653 --> 00:24:49,783 মেগসি, তুমি ঠিক আছো তো? 546 00:24:51,782 --> 00:24:53,782 হ্যাঁ, বন্ধু। আমি শুধু... 547 00:24:53,868 --> 00:24:58,038 আমি এখনও একটা অদ্ভুত, জ্বলন্ত আলো সবকিছুর আশপাশে দেখতে পাচ্ছি। 548 00:24:58,122 --> 00:25:00,462 কিন্তু, ওরা বলেছে ওটা নাকি চলে যাবে 549 00:25:00,541 --> 00:25:02,171 কয়েক... কয়েক সপ্তাহের মধ্যে। 550 00:25:03,669 --> 00:25:05,129 নাকি যাবে না। 551 00:25:07,673 --> 00:25:10,763 এড্? ওটা তুমি নাকি? 552 00:25:10,843 --> 00:25:12,803 -ওহ্, হ্যাঁ। -দেখলে? 553 00:25:12,887 --> 00:25:16,057 একবার আয়াউআস্কা খেলো, আর ও আগাগোড়া একজন নতুন মানুষ। 554 00:25:16,140 --> 00:25:19,560 না, না, না। এই স্যুটটা নতুন। ভেতরের মানুষটা নয়। 555 00:25:20,478 --> 00:25:24,518 আমি শেষপর্যন্ত রাতটা একটা জেলের সেলে কাটালাম। 556 00:25:24,607 --> 00:25:27,527 এই অপরাহ্নে একজন জজের কাছে হাজিরা দিতে হবে। 557 00:25:27,610 --> 00:25:28,860 বিশ্বাস করো, এডি, সোনা, 558 00:25:28,945 --> 00:25:30,775 ওটা কোর্টে আমাদের ভীষণ কাজে লাগবে। 559 00:25:30,863 --> 00:25:32,953 তুমি ঠাট্টা করছো। এড্, তুমি ওকে উকিল রেখেছো? 560 00:25:33,241 --> 00:25:35,121 কেন রাখবে না? আমি দারুণ কাজ করছি। 561 00:25:35,201 --> 00:25:36,371 ওকে ঠিকভাবে আটকায়নি বলে 562 00:25:36,452 --> 00:25:38,912 আমরা মামলা ঠুকে ওই অধ্যয়নটার বারোটা বাজিয়ে দেবো। 563 00:25:38,996 --> 00:25:41,166 ও হয়তো গাড়ীটার সঙ্গে যৌনক্রিয়া করে, মারা যেতো। 564 00:25:41,249 --> 00:25:42,789 আমাকে খারাপ ভেবো না। 565 00:25:43,292 --> 00:25:46,592 ওটা ওই নতুন তন্বী মাস্ট্যাঙগুলোর একটা ছিল। 566 00:25:47,838 --> 00:25:50,758 অ্যাই ক্লাউড, আমরা তোমার তুতো ভাইয়ের পকেট খালি করে দেবো। 567 00:25:50,841 --> 00:25:52,891 আমরা ওকে একেবারে নিশ্চিহ্ন করে দেবো! 568 00:26:05,022 --> 00:26:06,272 ওখানে কি লেখালেখি করছো? 569 00:26:06,357 --> 00:26:09,607 ওহ্, ফিলিক্স বললো আমি ব্যান্ডটার জন্য কয়েক লাইন গান লিখতে পারি। 570 00:26:09,694 --> 00:26:12,824 হায় ভগবান। ও এখন তোমাকে গান লিখতে দিচ্ছে? 571 00:26:12,905 --> 00:26:14,905 দেখছো, এভাবেই কিন্তু এসব শুরু হয়। 572 00:26:15,449 --> 00:26:16,449 হঠাৎ করে দেখবে, 573 00:26:16,534 --> 00:26:18,704 তুমি একটা মাইকে কানফাটা চিৎকার করছো 574 00:26:18,786 --> 00:26:21,656 আর ফিলিক্স-কে বলছো যে ওর রিংগো, জর্জ আর পল-এর দরকার নেই। 575 00:26:21,747 --> 00:26:23,747 জানি না। আমার কিন্তু ওটা ভালোই লেগেছে যেটা 576 00:26:23,833 --> 00:26:25,043 তুমি শোনালে ওই ছোটো গাছটা 577 00:26:25,126 --> 00:26:26,536 যে যথেষ্ট রোদ আর জল পায় নি। 578 00:26:26,627 --> 00:26:27,997 ওটা একেবারে বাজে শোনাচ্ছে। 579 00:26:28,087 --> 00:26:30,587 ওটা একটা উপমা আমরা জীবনে যা দরকার তা পাই না বলে। 580 00:26:31,299 --> 00:26:33,969 আমি ওটা বুঝতে পারি নি। 581 00:26:34,051 --> 00:26:38,561 আমি তোমাকে ১০০ ডলার দেবো যদি "ট্রি" আর "ফ্রি" দিয়ে ছন্দ না মিলিয়ে থাকো। 582 00:26:43,519 --> 00:26:45,349 -চুলোয় যাও! -ঠিক। 583 00:26:45,438 --> 00:26:47,268 একটা গান লেখো তো দেখি। এটা সহজ কাজ নয়। 584 00:26:47,356 --> 00:26:50,186 আমি গান লিখেছি। অন্ততঃ গানের অংশ লিখেছি। 585 00:26:50,276 --> 00:26:51,736 মার্সি প্লেগ্রাউন্ডকে মনে আছে? 586 00:26:51,819 --> 00:26:53,739 অবশ্যই, মার্সি প্লেগ্রাউন্ডকে মনে আছে। 587 00:26:53,821 --> 00:26:56,871 আমিই সেই লোক যে ১৯৯৫-এ জন ওজনিয়াক-কে বলেছিলাম যে ওর 588 00:26:56,949 --> 00:26:59,239 ট্যুর ভ্যানের ভেতর সেক্স আর ক্যান্ডির গন্ধ বেরোয়। 589 00:26:59,327 --> 00:27:00,537 কি? 590 00:27:00,619 --> 00:27:02,459 -হ্যাঁ। -গুরু, ওটা একটা দারুণ গান। 591 00:27:02,538 --> 00:27:03,828 -ধন্যবাদ। -ওকে, তোমাদের 592 00:27:03,914 --> 00:27:05,674 এই কথোপকথন আমাকে ছাড়াই শেষ করতে হবে 593 00:27:05,750 --> 00:27:07,880 আমি জীবনের প্রথম ব্যান্ড প্র্যাক্টিসে যাচ্ছি। 594 00:27:07,960 --> 00:27:09,460 -ঠিক আছে, গুড লাক। -ধন্যবাদ। 595 00:27:13,549 --> 00:27:15,009 তোমার ওকে আস্কারা দেওয়া উচিৎ নয়। 596 00:27:15,092 --> 00:27:17,392 ও বাইরে বেরোচ্ছে, একটা নতুন জিনিষের স্বাদ নিচ্ছে। 597 00:27:17,470 --> 00:27:18,600 সেটা মোটেই খারাপ কাজ নয়। 598 00:27:18,679 --> 00:27:20,889 তোমার কাছে মার্সি প্লেগ্রাউন্ড-দের গল্প আছে? 599 00:27:30,107 --> 00:27:31,897 -এই যে, এসে গেছো। -এই যে। 600 00:27:31,984 --> 00:27:33,864 ক্লেয়ার, এরাই ব্যান্ড-এর ছেলেরা। 601 00:27:33,944 --> 00:27:35,914 -হাই। -বন্ধুরা, এই হচ্ছে ক্লেয়ার। 602 00:27:35,988 --> 00:27:39,238 আমরা "স্টেডি"-র গোড়া থেকে শুরু করি না কেন 603 00:27:39,325 --> 00:27:40,865 আর একটা ট্যাম্বুরিন নিয়ে নাও। 604 00:27:40,951 --> 00:27:42,751 যখনই ঠিক মনে হবে বাজাতে শুরু কোরো। 605 00:27:42,828 --> 00:27:44,998 -দারুণ। -দারুণ। 606 00:28:18,155 --> 00:28:20,865 যখন আমি গাইছি তখন একটু না হয় ধীরে বাজাও। 607 00:28:20,950 --> 00:28:22,660 -বাকি ঠিক আছে। 608 00:29:40,613 --> 00:29:42,623 অনুবাদক : শুভলক্ষ্মী মাহাতা