1 00:00:01,168 --> 00:00:02,998 PRÉCÉDEMMENT... 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,337 Et si tu dormais sur le canapé ce soir ? 3 00:00:05,423 --> 00:00:06,423 Vraiment ? 4 00:00:06,507 --> 00:00:07,627 Mais seulement si tu reviens aux réunions. 5 00:00:07,717 --> 00:00:09,217 Je vais contacter mon groupe. 6 00:00:09,885 --> 00:00:11,295 Tu viens à mes réunions. 7 00:00:11,387 --> 00:00:12,847 Rappelle-moi, qui es-tu ? 8 00:00:12,930 --> 00:00:15,020 Je suis Carl, le copain d'Allison. 9 00:00:15,099 --> 00:00:16,389 Je crois qu'il s'étouffe. 10 00:00:19,687 --> 00:00:20,937 Dr Carl. 11 00:00:21,021 --> 00:00:22,191 Hé. 12 00:00:23,733 --> 00:00:25,533 D'accord. 13 00:00:25,609 --> 00:00:27,529 Que s'est-il passé ? 14 00:00:27,611 --> 00:00:29,071 Ce type m'a sauvé la vie. 15 00:00:29,155 --> 00:00:30,485 Oh, chéri. 16 00:00:30,573 --> 00:00:33,163 Pas lui. Lui. 17 00:00:33,242 --> 00:00:36,332 La distance m'a permis de penser à ce dont j'avais besoin. 18 00:00:36,412 --> 00:00:38,582 - Et c'est ? - Une vie avec Carl. 19 00:00:38,664 --> 00:00:40,834 - On vous poursuit en justice. - Pourquoi ? 20 00:00:40,916 --> 00:00:42,376 Pour avoir cassé les côtes de mon client 21 00:00:42,460 --> 00:00:46,010 en faisant une manœuvre de Heimlich non-nécessaire et risquée. 22 00:00:46,088 --> 00:00:47,128 Merde. 23 00:01:11,197 --> 00:01:12,907 Oh, merde. 24 00:01:13,949 --> 00:01:15,329 Oh, merde. 25 00:01:16,410 --> 00:01:17,830 Oh, merde. 26 00:01:20,206 --> 00:01:22,076 Restez calmes, les filles. 27 00:01:22,166 --> 00:01:24,876 C'est l'heure du spectacle. 28 00:01:39,266 --> 00:01:41,306 Ça va, en bas ? 29 00:01:41,393 --> 00:01:43,733 Cassez-vous ! Qui êtes-vous ? D'où venez-vous ? 30 00:01:43,813 --> 00:01:45,733 Police. C'est le SWAT. 31 00:01:45,815 --> 00:01:47,645 On nous a signalé qu'il y avait quelqu'un ici. 32 00:01:47,733 --> 00:01:49,323 Je répète, ça va ? 33 00:01:49,401 --> 00:01:51,031 De quel foutu pays êtes-vous ? 34 00:01:51,111 --> 00:01:52,571 États-Unis ! Posez votre arme ! 35 00:01:52,655 --> 00:01:53,945 Posez votre arme ! 36 00:01:54,240 --> 00:01:55,740 Elle est posée. 37 00:01:55,825 --> 00:01:56,985 Elle est posée. 38 00:02:00,079 --> 00:02:01,659 Depuis combien de temps êtes-vous ici ? 39 00:02:01,747 --> 00:02:03,867 Quel jour on est ? 40 00:02:04,792 --> 00:02:06,422 Le 21 juillet 2001. 41 00:02:06,502 --> 00:02:08,382 Pas possible. 42 00:02:10,589 --> 00:02:13,179 Environ un an et demi, en gros. 43 00:02:13,509 --> 00:02:15,179 Alors, que s'est-il passé ? 44 00:02:15,261 --> 00:02:16,681 À quel sujet ? 45 00:02:16,762 --> 00:02:19,102 L'an 2000. Le bug, 46 00:02:19,181 --> 00:02:20,771 les avions qui tombent du ciel, 47 00:02:20,850 --> 00:02:22,310 l'apocalypse nucléaire. 48 00:02:22,393 --> 00:02:23,443 Que s'est-il passé ? 49 00:02:24,937 --> 00:02:26,057 Il ne s'est rien passé. 50 00:02:26,897 --> 00:02:28,227 Rien ? 51 00:02:28,941 --> 00:02:30,231 Rien du tout. 52 00:02:30,442 --> 00:02:32,402 Merde. 53 00:02:38,200 --> 00:02:39,740 Venez, monsieur. Je vous tiens. 54 00:02:41,245 --> 00:02:43,575 - Ça va ? - Oui, c'est bon. 55 00:02:49,795 --> 00:02:51,505 - Oh, merde. - Quoi ? 56 00:02:52,298 --> 00:02:54,468 J'ai oublié d'annuler l'abonnement au journal. 57 00:03:03,183 --> 00:03:04,483 Bon Dieu. 58 00:03:04,560 --> 00:03:06,730 Tu étais dans ce trou pendant un an et demi. 59 00:03:06,812 --> 00:03:08,312 Que faisais-tu tout ce temps ? 60 00:03:09,565 --> 00:03:10,895 Il n'y avait pas grand-chose à faire 61 00:03:10,983 --> 00:03:15,533 sauf regarder des vidéos et boire de l'alcool. 62 00:03:17,239 --> 00:03:20,279 C'est là que l'alcoolisme a commencé. 63 00:03:20,367 --> 00:03:22,237 J'ai perdu compte des jours. 64 00:03:22,620 --> 00:03:24,960 Tu n'as jamais pensé à sortir la tête 65 00:03:25,039 --> 00:03:27,879 pour jeter un œil ? Ou à regarder la télé ? 66 00:03:28,208 --> 00:03:30,788 J'avais une antenne, mais j'avais perdu le signal. 67 00:03:30,878 --> 00:03:34,918 Le gamin des voisins a tondu ma pelouse pour moi 68 00:03:35,007 --> 00:03:36,837 et a coupé le fil. 69 00:03:36,926 --> 00:03:38,836 Je croyais qu'on avait été détruit. 70 00:03:38,928 --> 00:03:40,048 Par qui ? 71 00:03:40,137 --> 00:03:41,847 Qu'est-ce que j'en sais ! 72 00:03:41,931 --> 00:03:44,681 Peut-être les Russes, les Coréens. 73 00:03:45,392 --> 00:03:49,022 Les Équatoriens. On ne peut pas faire confiance à ces salauds. 74 00:03:49,104 --> 00:03:52,734 Bien, on a tous commencé notre addiction différemment. 75 00:03:52,816 --> 00:03:54,856 On a tous des cicatrices différentes. 76 00:03:54,944 --> 00:03:56,704 Merci d'avoir partagé ça, Ed. 77 00:03:58,906 --> 00:04:01,196 Je ne sais pas comment continuer après ça, 78 00:04:01,283 --> 00:04:02,793 mais la parole est ouverte. 79 00:04:03,369 --> 00:04:05,959 J'ai compris pourquoi j'ai fait une rechute. 80 00:04:06,413 --> 00:04:10,673 Je pensais que les choses iraient mieux 81 00:04:10,751 --> 00:04:13,551 après un an de sobriété. 82 00:04:13,629 --> 00:04:19,259 Mais quand le brouillard s'est levé, 83 00:04:19,343 --> 00:04:20,843 j'ai pu regarder autour de moi 84 00:04:20,928 --> 00:04:24,558 et voir à quel point ma vie était vraiment pourrie. 85 00:04:24,640 --> 00:04:26,480 Tu as mis un an à comprendre ? 86 00:04:26,558 --> 00:04:28,558 Bien, ceci est important. 87 00:04:28,644 --> 00:04:30,524 La sobriété n'est pas une pilule magique 88 00:04:30,604 --> 00:04:32,864 qui résout tous les problèmes. 89 00:04:32,940 --> 00:04:36,320 C'est bien que saches à quel point tu es un raté, 90 00:04:36,402 --> 00:04:38,282 car tu peux travailler à t'améliorer 91 00:04:38,362 --> 00:04:41,532 plutôt que d'errer en empirant les choses. 92 00:04:42,658 --> 00:04:44,328 Mais ce serait cool d'avoir une pilule magique 93 00:04:44,410 --> 00:04:46,040 qui résout tous les problèmes. 94 00:04:46,120 --> 00:04:48,910 Ça existe. Ça s'appelle l'ayahuasca. 95 00:04:48,998 --> 00:04:51,578 Ça a aidé mon cousin Robert à trouver son âme. 96 00:04:51,667 --> 00:04:53,127 C'est quoi, l'ayahuasca ? 97 00:04:53,210 --> 00:04:55,380 C'est une vigne d'Amérique du Sud 98 00:04:55,462 --> 00:04:58,842 qui te fait tripper à fond et te fait voir des esprits et tout. 99 00:04:58,924 --> 00:05:01,974 Mon peuple utilise des plantes hallucinogènes 100 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 en médecine depuis des siècles. 101 00:05:04,096 --> 00:05:07,726 L'ayahuasca est connu pour soigner plein de choses. 102 00:05:07,808 --> 00:05:12,648 L'anxiété, l'addiction, la dépression, les troubles de l'érection, les TSPT. 103 00:05:13,105 --> 00:05:14,765 Mon cousin dit que c'est une drogue miracle. 104 00:05:14,857 --> 00:05:16,817 Tu as dit troubles de l'érection ? 105 00:05:16,900 --> 00:05:18,650 Je suis sûr que ton cousin y croit, 106 00:05:18,736 --> 00:05:20,356 mais ces choses peuvent être dangereuses, 107 00:05:20,446 --> 00:05:21,856 si tu ne t'y connais pas. 108 00:05:21,947 --> 00:05:23,407 Il s'y connaît. 109 00:05:23,490 --> 00:05:25,330 Il a écrit trois livres sur l'ayahuasca. 110 00:05:25,409 --> 00:05:31,669 Je ne suis pas "plantologue", mais ce Air Alaska... 111 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 C'est ce que je cherche. 112 00:05:34,043 --> 00:05:36,003 Je peux te mettre en contact avec mon cousin. 113 00:05:36,086 --> 00:05:38,416 Non. C'est une mauvaise idée, Nuage. 114 00:05:38,505 --> 00:05:40,665 Mugsy tente d'arrêter la drogue et l'alcool. 115 00:05:40,758 --> 00:05:43,548 Lui en donner une nouvelle ne va pas l'aider. 116 00:05:43,635 --> 00:05:46,675 Oui, mais... Si tu décides de faire ça, 117 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 Mugsy, je devrais venir avec toi, 118 00:05:49,058 --> 00:05:52,688 juste au cas où tu deviendrais fou et tenterais de t'envoler par la fenêtre. 119 00:05:52,770 --> 00:05:53,940 Merci, Ed. 120 00:05:54,021 --> 00:05:56,901 Vous êtes deux adultes. 121 00:05:56,982 --> 00:05:59,402 Je ne pense pas que l'ayahuasca soit la solution. 122 00:05:59,485 --> 00:06:01,025 En fait, je le sais. 123 00:06:01,111 --> 00:06:03,781 Passons à autre chose. 124 00:06:03,864 --> 00:06:07,624 Non. Je ne comprends pas comment une date a été choisie. 125 00:06:07,701 --> 00:06:09,541 J'avais demandé un report. 126 00:06:09,620 --> 00:06:11,000 Quoi ? 127 00:06:12,372 --> 00:06:14,712 Comment ça, je ne peux reporter que trois fois ? 128 00:06:14,792 --> 00:06:17,342 Personne ne me l'avait dit. C'est draconien. 129 00:06:17,419 --> 00:06:18,459 Qu'est-ce que... 130 00:06:18,545 --> 00:06:20,705 Alors... 131 00:06:20,798 --> 00:06:23,428 Bien, que se passe-t-il si je ne me présente pas ? 132 00:06:23,509 --> 00:06:25,219 Je perds ? 133 00:06:25,302 --> 00:06:26,512 Vraiment ? 134 00:06:27,387 --> 00:06:28,387 Bon, d'accord. 135 00:06:28,472 --> 00:06:30,852 Oui, d'accord. Bien. 136 00:06:32,851 --> 00:06:34,191 Tu vas être juré ? 137 00:06:34,269 --> 00:06:38,109 Un type me colle un procès pour lui avoir fait la manœuvre de Heimlich. 138 00:06:38,232 --> 00:06:40,482 La loi ne protège jamais le bon Samaritain. 139 00:06:40,567 --> 00:06:42,237 Il faut laisser le type s'étouffer. 140 00:06:42,319 --> 00:06:43,359 Tant mieux pour toi. 141 00:06:43,445 --> 00:06:45,025 Je me suis fait les crocs 142 00:06:45,114 --> 00:06:47,164 sur des affaires semblables à Montréal. 143 00:06:47,241 --> 00:06:48,371 Tu viens de Montréal ? 144 00:06:48,450 --> 00:06:50,740 Oui, mais tu as raté l'information importante. 145 00:06:50,828 --> 00:06:51,908 Je suis avocat. 146 00:06:51,995 --> 00:06:52,995 J'avais entendu. 147 00:06:53,080 --> 00:06:55,370 Pour information, je peux être un vrai pitbull 148 00:06:55,457 --> 00:06:57,997 quand je veux et j'ai récupéré ma licence d'exercer. 149 00:06:58,460 --> 00:07:01,840 Confie-moi l'affaire, 150 00:07:01,922 --> 00:07:03,762 et tu auras le tarif famille et amis. 151 00:07:04,716 --> 00:07:06,296 Sans vouloir te vexer, 152 00:07:06,385 --> 00:07:09,255 je ne sais pas si je veux que tu sois mon avocat. 153 00:07:09,346 --> 00:07:10,886 Pourquoi ? 154 00:07:10,973 --> 00:07:13,563 Déjà, je ne connais pas ton véritable nom. 155 00:07:17,688 --> 00:07:19,108 Bien. 156 00:07:22,943 --> 00:07:24,363 Tu es engagé. 157 00:07:34,913 --> 00:07:36,293 Qui c'est ? 158 00:07:36,373 --> 00:07:38,213 Pourquoi ? Tu détestes ? 159 00:07:38,292 --> 00:07:39,922 Non, c'est... 160 00:07:41,712 --> 00:07:42,842 C'est plutôt pas mal. 161 00:07:43,547 --> 00:07:45,837 C'est le Ben Rogers Band. 162 00:07:45,924 --> 00:07:47,224 Tu veux le copier ? 163 00:07:47,301 --> 00:07:48,931 Je ne sais pas faire ça. 164 00:07:49,011 --> 00:07:50,301 Moi non plus. Claire revient 165 00:07:50,387 --> 00:07:51,637 dans 30-45 minutes. 166 00:07:51,722 --> 00:07:53,272 - On peut attendre... - Oui. 167 00:07:53,348 --> 00:07:54,468 - Oui. - D'accord. 168 00:08:25,005 --> 00:08:26,755 Je l'ai écouté en entier trois fois. 169 00:08:26,840 --> 00:08:28,380 Il n'y a pas de mauvaise chanson. 170 00:08:28,467 --> 00:08:29,837 Je suis ravi que tu aimes. 171 00:08:32,262 --> 00:08:33,852 Pourquoi ce sourire idiot ? 172 00:08:33,931 --> 00:08:35,601 C'est la première fois 173 00:08:35,682 --> 00:08:37,432 que j'ai pu te faire écouter un nouvel artiste. 174 00:08:37,517 --> 00:08:39,137 D'habitude c'est l'inverse. 175 00:08:39,228 --> 00:08:40,938 Comment tu connais ces gars ? 176 00:08:41,021 --> 00:08:42,271 Felix m'en a parlé. 177 00:08:42,356 --> 00:08:43,726 Quoi ? 178 00:08:44,566 --> 00:08:47,026 C'est surprenant. Il n'a pas très bon goût. 179 00:08:48,403 --> 00:08:50,413 Je me demande s'il l'a en vinyle. 180 00:08:50,489 --> 00:08:52,569 Tu devrais demander. Hé, Felix. 181 00:08:52,658 --> 00:08:54,278 - Attends. Viens voir. - Non. 182 00:08:54,409 --> 00:08:55,409 Je ne veux pas lui parler. 183 00:08:55,702 --> 00:08:56,752 Quoi ? 184 00:08:56,828 --> 00:08:59,918 Tu as l'album du Ben Rogers Band en vinyle ? 185 00:09:01,458 --> 00:09:02,958 Tu te moques de moi ? 186 00:09:03,043 --> 00:09:05,593 Non. Loudermilk adore le Ben Rogers Band. 187 00:09:05,671 --> 00:09:07,881 Il en a parlé toute la matinée. 188 00:09:07,965 --> 00:09:09,965 - Pas vrai ? - Il exagère, 189 00:09:10,050 --> 00:09:12,720 mais oui, je les trouve très rafraîchissants. 190 00:09:12,803 --> 00:09:15,683 J'aime ces types. Ils sont confiants. 191 00:09:17,349 --> 00:09:18,849 Tu as aimé mon album. 192 00:09:18,934 --> 00:09:21,484 C'est ton album car tu l'as conseillé à Ben ? 193 00:09:21,561 --> 00:09:24,271 Non. Felix est le Ben Rogers Band. 194 00:09:25,357 --> 00:09:26,777 Je ne comprends pas. 195 00:09:26,858 --> 00:09:28,398 Ce sont ses types. 196 00:09:28,527 --> 00:09:29,987 Tu veux dire ses amis ? 197 00:09:30,070 --> 00:09:33,320 Non. Felix est Ben Rogers, 198 00:09:33,407 --> 00:09:35,117 c'est son groupe, et tu les adores. 199 00:09:35,200 --> 00:09:36,790 Tu les adores, n'est-ce pas ? 200 00:09:36,868 --> 00:09:38,448 - Quoi ? - Oui. 201 00:09:39,955 --> 00:09:42,955 Qui choisit "Ben Rogers" comme nom de scène ? 202 00:09:43,041 --> 00:09:45,001 On dirait un groupe de country. 203 00:09:46,003 --> 00:09:48,213 Je pensais qu'on se moquerait de mon vrai nom. 204 00:09:48,297 --> 00:09:50,837 Mellencamp aussi, mais il avait tort. 205 00:09:50,924 --> 00:09:52,014 Quel est ton vrai nom ? 206 00:09:52,759 --> 00:09:54,259 Felix Lachatte. 207 00:09:54,344 --> 00:09:57,514 Oui, "Ben Rogers" est une bonne idée. 208 00:09:57,597 --> 00:10:00,387 Tu devrais être heureux pour lui, pas jaloux de son talent. 209 00:10:00,475 --> 00:10:02,055 Je ne suis pas jaloux de Felix. 210 00:10:02,144 --> 00:10:03,854 N'importe qui peut écrire un bon album. 211 00:10:03,937 --> 00:10:05,977 Tu as toute ta vie pour écrire ton premier album. 212 00:10:06,064 --> 00:10:07,904 Et six mois pour écrire le second. 213 00:10:07,983 --> 00:10:09,113 Je sais. Don Johnson. 214 00:10:10,027 --> 00:10:11,067 Don Henley. 215 00:10:11,153 --> 00:10:12,743 On s'en fout. Un des Beach Boys. 216 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 Eagles. 217 00:10:14,114 --> 00:10:16,374 Bref, je veux dire que le deuxième album 218 00:10:16,450 --> 00:10:18,950 est celui qui montre si tu as vraiment du talent. 219 00:10:24,583 --> 00:10:26,423 Il paraît que tu aimes mon groupe. 220 00:10:27,002 --> 00:10:28,002 Ton groupe ? 221 00:10:28,086 --> 00:10:30,296 De quoi tu parles ? 222 00:10:30,380 --> 00:10:32,970 Oh, merde. Ne me dis pas que tu es leur impresario ? 223 00:10:33,050 --> 00:10:36,550 Non. Felix m'a demandé de me joindre à eux pour des concerts. 224 00:10:36,636 --> 00:10:37,796 Dans quel rôle ? 225 00:10:37,888 --> 00:10:39,468 Membre du groupe. 226 00:10:39,556 --> 00:10:42,056 Pourquoi Felix ferait ça ? Tu n'as aucun talent musical. 227 00:10:42,142 --> 00:10:43,892 Il a besoin d'un percussionniste. 228 00:10:43,977 --> 00:10:46,267 Oh, voyons. Il te demande de rejoindre le groupe 229 00:10:46,355 --> 00:10:48,065 car il veut coucher avec toi. 230 00:10:49,191 --> 00:10:52,191 Et alors ? Bienvenue dans le monde des femmes. 231 00:10:52,277 --> 00:10:53,897 D'accord. Bien. 232 00:10:54,363 --> 00:10:55,613 Je veux t'entendre essayer de garder le rythme. 233 00:10:55,697 --> 00:10:56,947 Quoi ? 234 00:10:59,034 --> 00:11:00,544 Donne-moi une ligne de percussion. 235 00:11:08,668 --> 00:11:10,208 D'accord. 236 00:11:10,295 --> 00:11:13,465 Tu sais que tu dois frapper le bol en rythme avec la musique. 237 00:11:13,548 --> 00:11:15,468 Pas toujours. Je ne connais même pas cette chanson. 238 00:11:15,550 --> 00:11:17,050 Pourquoi tu t'en soucies ? 239 00:11:17,135 --> 00:11:18,925 Car Felix a commencé un truc bien, 240 00:11:19,012 --> 00:11:21,312 et je ne veux pas que son pénis gâche tout. 241 00:11:21,390 --> 00:11:22,770 Mais tu détestes Felix. 242 00:11:22,849 --> 00:11:24,979 Je ne déteste pas Felix, ni personne d'autre. 243 00:11:25,060 --> 00:11:27,400 Je ne l'aime pas du tout. 244 00:11:27,813 --> 00:11:29,903 Mais... Ce n'est pas important. 245 00:11:29,981 --> 00:11:32,901 C'est une histoire plus vieille que le rock 'n' roll. 246 00:11:32,984 --> 00:11:37,664 Bien, Linday McCartney, Yoko Ono, Death Cab et la fille de New Girl. 247 00:11:37,739 --> 00:11:39,319 La musique en pâtit toujours. 248 00:11:39,408 --> 00:11:41,238 Vous parlez de Zooey Deschanel ? 249 00:11:41,326 --> 00:11:42,536 Elle est fantastique. 250 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 Oui, dans Elfe, 251 00:11:43,912 --> 00:11:45,462 mais il faut savoir s'arrêter, 252 00:11:45,539 --> 00:11:47,329 et je te dis de t'arrêter. 253 00:11:47,416 --> 00:11:49,036 - Tu es un connard. - Sale connard. 254 00:11:49,126 --> 00:11:50,456 Non, je suis un critique. 255 00:11:50,544 --> 00:11:52,004 "Je suis un critique." 256 00:11:58,844 --> 00:12:00,104 Que fais-tu ici ? 257 00:12:00,178 --> 00:12:01,678 Ce que je fais ici ? 258 00:12:01,763 --> 00:12:03,353 On a un procès à préparer. 259 00:12:03,432 --> 00:12:04,432 Que doit-on préparer ? 260 00:12:04,516 --> 00:12:06,176 Je pensais qu'on allait leur botter le cul. 261 00:12:06,268 --> 00:12:07,768 C'était avant que je découvre 262 00:12:07,853 --> 00:12:09,603 qu'ils ont un témoin contre toi. 263 00:12:09,688 --> 00:12:11,188 Comment ça ? 264 00:12:11,273 --> 00:12:14,443 Tu aurais dû m'en parler durant la déposition. 265 00:12:14,526 --> 00:12:16,396 On n'en a jamais fait. 266 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 Tu joues sur les mots. 267 00:12:17,779 --> 00:12:19,739 Loudermilk, je veux tout savoir ! 268 00:12:19,823 --> 00:12:21,913 Ramène-toi ! 269 00:12:21,992 --> 00:12:23,542 Voici leur arme secrète. 270 00:12:24,494 --> 00:12:25,874 Bien, c'est un docteur. 271 00:12:25,954 --> 00:12:27,544 Un docteur avec qui tu as déjeuné ce jour-là. 272 00:12:27,622 --> 00:12:28,622 Il a tout vu. 273 00:12:28,707 --> 00:12:30,577 C'est pas vrai. 274 00:12:30,667 --> 00:12:34,127 Le Dr Carl témoigne contre moi ? 275 00:12:34,212 --> 00:12:35,922 Quel connard ! 276 00:12:36,006 --> 00:12:38,176 Bien, détends-toi. Je suis allé au restaurant. 277 00:12:38,258 --> 00:12:39,508 J'ai parlé à ta serveuse. 278 00:12:39,593 --> 00:12:41,263 Elle va témoigner en ta faveur. 279 00:12:41,344 --> 00:12:42,974 Bien, car elle a tout vu. 280 00:12:43,054 --> 00:12:46,184 Oui, mais ce sera le docteur contre la serveuse bimbo. 281 00:12:46,266 --> 00:12:48,056 Non, il nous faut plus de témoins. 282 00:12:48,143 --> 00:12:50,193 Attends. Allison était là, non ? 283 00:12:50,270 --> 00:12:52,480 Oui, mais je ne veux pas la mêler à ça. 284 00:12:52,564 --> 00:12:54,234 Qui est Allison ? 285 00:12:54,316 --> 00:12:56,646 Mon ancienne voisine. On a déjeuné ensemble ce jour-là. 286 00:12:56,735 --> 00:12:58,065 Mince, Loudermilk ! 287 00:12:58,153 --> 00:12:59,953 Tu veux gagner, oui ou non ? 288 00:13:00,030 --> 00:13:01,950 Bien, le nouveau, calme-toi. 289 00:13:02,032 --> 00:13:03,532 Non, je ne me calmerai pas. 290 00:13:03,617 --> 00:13:05,987 L'accusation ne va faire qu'une bouchée de toi au procès. 291 00:13:06,077 --> 00:13:07,367 Je suis ton ami. 292 00:13:07,454 --> 00:13:09,414 Alors dis-moi qui est Allison ! 293 00:13:09,498 --> 00:13:11,118 Elle n'a rien vu, 294 00:13:11,208 --> 00:13:13,748 et elle sort avec leur témoin, Dr Tête de con. 295 00:13:13,835 --> 00:13:16,755 Non. Il nous faut cette poulette. Donne-moi ses coordonnées. 296 00:13:17,255 --> 00:13:19,295 Regarde ce message que Mugsy m'a envoyé. 297 00:13:19,382 --> 00:13:23,602 "Ed et moi faisons une cérémonie de l'ayahuasca ce soir." 298 00:13:23,678 --> 00:13:24,758 Quoi ? 299 00:13:24,846 --> 00:13:26,516 "Ils ont de la place pour une personne en plus. 300 00:13:26,598 --> 00:13:28,388 "Ne le dites pas à Grognon." Smiley. 301 00:13:28,475 --> 00:13:29,725 C'est toi. 302 00:13:29,809 --> 00:13:31,439 Je les emmerde. 303 00:13:32,646 --> 00:13:34,516 Merde. Donne-moi l'adresse. 304 00:13:45,242 --> 00:13:46,912 CENTRE DE RECHERCHE NEUROLOGIQUE 305 00:13:49,287 --> 00:13:50,287 Excusez-moi. 306 00:13:50,372 --> 00:13:51,582 Je peux vous aider ? 307 00:13:51,665 --> 00:13:53,745 Oui, je cherche les types de l'ayahuasca. 308 00:13:53,833 --> 00:13:54,963 Vous venez pour l'étude ? 309 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 Non, je cherche... 310 00:13:56,336 --> 00:13:57,456 Quelle étude ? 311 00:13:57,546 --> 00:13:59,206 Il y a six mois, on a eu une bourse 312 00:13:59,297 --> 00:14:01,007 pour étudier les effets de l'ayahuasca 313 00:14:01,091 --> 00:14:03,641 sur différents troubles mentaux et émotionnels. 314 00:14:03,718 --> 00:14:05,638 Pour l'instant, on a de bons résultats. 315 00:14:05,720 --> 00:14:08,180 Deux de vos cobayes sont des anciens drogués. 316 00:14:08,265 --> 00:14:09,635 - Vous le savez ? - Oui. 317 00:14:09,724 --> 00:14:12,694 L'addiction est l'un des troubles qu'on tente de guérir. 318 00:14:12,769 --> 00:14:14,939 Je veux leur parler avant. 319 00:14:23,196 --> 00:14:24,906 Qui est le type en robe ? 320 00:14:24,990 --> 00:14:26,070 C'est le shaman. 321 00:14:26,157 --> 00:14:27,487 Sérieusement ? 322 00:14:27,576 --> 00:14:29,446 Il ne travaille pas au marché fermier ? 323 00:14:29,536 --> 00:14:31,656 On fait ce qu'on peut pour survivre. 324 00:14:32,998 --> 00:14:34,248 Si je comprends bien, 325 00:14:34,332 --> 00:14:38,092 vous allez leur donner des hallucinogènes et les enfermer dans une pièce 326 00:14:38,169 --> 00:14:40,089 avec un type qui vend des tamales bio ? 327 00:14:40,171 --> 00:14:42,511 On ne peut pas les laisser errer dans les rues. 328 00:14:43,592 --> 00:14:45,762 Oh, mince. 329 00:14:49,139 --> 00:14:50,429 Mugsy, Ed. 330 00:14:50,515 --> 00:14:52,305 Loudermilk, merde. 331 00:14:52,392 --> 00:14:53,942 Tu viens tripper avec nous ? 332 00:14:54,019 --> 00:14:56,269 Non, je viens vous raisonner. 333 00:14:56,354 --> 00:14:57,864 Pourquoi ferais-tu ça ? 334 00:14:57,939 --> 00:14:59,319 J'ai mes raisons. 335 00:14:59,399 --> 00:15:01,649 Et j'ai tout essayé pour me sentir mieux, 336 00:15:01,735 --> 00:15:02,895 rien ne marche. 337 00:15:02,986 --> 00:15:04,356 Je vous le dis, 338 00:15:04,446 --> 00:15:07,156 les drogues hallucinogènes ne sont pas la solution. 339 00:15:07,240 --> 00:15:09,370 Un ami à moi prenait tout le temps du peyotl. 340 00:15:09,451 --> 00:15:10,831 Ça lui a grillé le cerveau. 341 00:15:10,910 --> 00:15:12,950 Il était le chef de l'équipe marketing 342 00:15:13,038 --> 00:15:14,708 qui a changé IHOP en IHOb. 343 00:15:14,789 --> 00:15:16,499 Mais à quoi il pensait ? 344 00:15:16,583 --> 00:15:19,383 C'est ce que je dis, ces trucs détruisent ton cerveau. 345 00:15:19,461 --> 00:15:21,131 Ça peut déclencher de la schizophrénie. 346 00:15:21,212 --> 00:15:23,012 Ou des troubles bipolaires. 347 00:15:23,089 --> 00:15:25,549 Allons, enlevez les électrodes. 348 00:15:25,634 --> 00:15:27,804 Allons prendre un café. 349 00:15:27,886 --> 00:15:29,546 D'accord. 350 00:15:29,638 --> 00:15:33,218 Pardon, monsieur. Nous allons vous demander de sortir de la pièce. 351 00:15:33,308 --> 00:15:35,268 Bien, mais mes amis viennent avec moi. 352 00:15:35,352 --> 00:15:37,192 C'est l'endroit le plus sûr pour eux. 353 00:15:37,270 --> 00:15:39,440 Jusqu'à ce que la drogue ne fasse plus effet. 354 00:15:45,695 --> 00:15:46,855 Vous l'avez déjà pris. 355 00:15:46,946 --> 00:15:48,776 Oui, il y a une demi-heure. 356 00:15:50,283 --> 00:15:53,043 Oh, mince. Je ne me sens pas bien, Loudermilk. 357 00:15:53,119 --> 00:15:55,039 Je ne me sens pas bien du tout. 358 00:15:55,121 --> 00:15:57,921 Les trucs dont tu parlais se déclenchent. 359 00:15:57,999 --> 00:16:02,459 Je me sens schizophrène polaire ! 360 00:16:02,545 --> 00:16:04,255 - Que lui avez-vous dit ? - Mince. 361 00:16:04,339 --> 00:16:06,089 Vous l'envoyez sur une voie sombre. 362 00:16:06,174 --> 00:16:07,634 Rien. Je n'ai... 363 00:16:08,134 --> 00:16:10,644 Merde ! Tu es un arbre ? 364 00:16:10,720 --> 00:16:12,100 Tout ira bien. 365 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 - Non ! - Respirez profondément. 366 00:16:13,556 --> 00:16:15,636 - Des pensées joyeuses. - Je n'en ai pas. 367 00:16:15,725 --> 00:16:17,885 IHOb ? Je veux des pancakes ! 368 00:16:17,977 --> 00:16:19,647 Tu peux avoir des pancakes. 369 00:16:19,729 --> 00:16:21,309 Ils les ont pas retirés du menu. 370 00:16:21,398 --> 00:16:23,228 Tu as juste plus de choix maintenant. 371 00:16:23,316 --> 00:16:25,606 Écoute, j'ai un autre ami. 372 00:16:25,694 --> 00:16:28,204 Il a pris du LSD chaque semaine pendant dix ans. 373 00:16:28,279 --> 00:16:30,529 Il a une compagnie d'informatique à succès. 374 00:16:30,615 --> 00:16:33,195 Je ne suis pas qualifié pour avoir une telle compagnie ! 375 00:16:33,284 --> 00:16:35,914 Pourriez-vous sortir cet homme d'ici ? 376 00:16:35,995 --> 00:16:38,285 Je veux des pancakes ! Pas des hamburgers ! 377 00:16:38,373 --> 00:16:39,793 Et je ne veux pas d'informatique ! 378 00:16:39,874 --> 00:16:41,964 Quelqu'un d'autre doit gérer la compagnie. 379 00:16:42,043 --> 00:16:43,043 - Vous... - Des pancakes ! 380 00:16:47,048 --> 00:16:49,088 ...Je vole ! 381 00:16:49,175 --> 00:16:50,215 Ça alors ! 382 00:16:50,301 --> 00:16:51,431 Mugsy devient cinglé. 383 00:16:51,511 --> 00:16:53,681 - On doit l'aider. - Il va bien. 384 00:16:53,763 --> 00:16:56,063 Il fait un voyage en lui-même pour se découvrir. 385 00:16:56,141 --> 00:16:57,431 Ce n'est pas toujours beau. 386 00:16:57,517 --> 00:17:02,147 Merde ! Tout est beau ! 387 00:17:02,230 --> 00:17:03,730 Pas vrai ? 388 00:17:03,815 --> 00:17:05,105 Tout est beau. 389 00:17:05,191 --> 00:17:06,821 Les choses s'allument. 390 00:17:06,901 --> 00:17:09,901 C'est comme un arbre de Noël pour le quatorze juillet ! 391 00:17:10,447 --> 00:17:11,947 Il mélange ses métaphores. 392 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 Mugsy, comment ça va, mon pote ? 393 00:17:14,576 --> 00:17:16,486 Tout ira bien, Mugs. 394 00:17:16,953 --> 00:17:18,463 Dieu ? 395 00:17:18,538 --> 00:17:20,458 Dieu, c'est toi ? 396 00:17:20,749 --> 00:17:22,629 J'ai essayé d'être un bon garçon. 397 00:17:22,709 --> 00:17:26,049 Mugsy, ce n'est pas Dieu. C'est Loudermilk. 398 00:17:28,131 --> 00:17:30,801 Loudermilk, tu es Dieu ! 399 00:17:31,676 --> 00:17:34,346 Nous sommes tous Dieu si nous le voulons, mec. 400 00:17:35,847 --> 00:17:38,097 Hé, mec. 401 00:17:38,183 --> 00:17:39,933 Loudermilk, tu peux venir ici ? 402 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 Car j'ai besoin d'un câlin. 403 00:17:41,561 --> 00:17:44,191 Tout ira bien, d'accord ? Détends-toi. 404 00:17:44,439 --> 00:17:48,689 Non ! Je suis un raté, je ne suis pas comme Dieu ! 405 00:17:49,235 --> 00:17:53,105 Et c'est très clair depuis que j'ai pris cette drogue du diable. 406 00:17:53,198 --> 00:17:54,528 Tu n'es pas un raté. 407 00:17:54,616 --> 00:17:58,036 Tu es un alcoolique qui essaie de faire ce qui est juste, d'accord ? 408 00:17:58,119 --> 00:18:01,409 C'est aussi ce que ferait Dieu s'il était alcoolique. 409 00:18:01,498 --> 00:18:04,038 Tu veux voir un raté ? Regarde-moi. 410 00:18:04,125 --> 00:18:06,495 Un type d'âge moyen qui nettoie les sols d'une banque. 411 00:18:06,586 --> 00:18:07,956 Bien, tais-toi ! 412 00:18:08,046 --> 00:18:09,876 Tout tourne toujours autour de toi. 413 00:18:09,964 --> 00:18:11,804 On a compris. 414 00:18:11,883 --> 00:18:14,183 Tu as perdu ta femme et ton travail, 415 00:18:14,260 --> 00:18:16,640 et bla bla bla ! 416 00:18:16,930 --> 00:18:21,350 Alors arrête de gémir et commence à grandir. 417 00:18:21,434 --> 00:18:23,064 Grandir comment ? 418 00:18:23,144 --> 00:18:27,404 Si tu arrêtais de te concentrer sur toi-même pour une fois. 419 00:18:27,482 --> 00:18:34,112 Si, juste une fois, tu pensais à une autre personne... 420 00:18:34,197 --> 00:18:37,737 Juste une fois, et je te promets, ça ira mieux 421 00:18:38,660 --> 00:18:41,290 car on fait tous partie du même truc. 422 00:18:41,371 --> 00:18:43,371 Et arrête de prétendre que c'est faux ! 423 00:18:53,132 --> 00:18:56,972 Bois ça. Il faut te réveiller. Tu as une sale tête. 424 00:18:57,053 --> 00:18:59,103 Non, je ne fais pas confiance à ce truc. 425 00:19:05,937 --> 00:19:08,977 J'aime recréer le coup dans les couilles que me donnait la méthamphétamine. 426 00:19:16,865 --> 00:19:19,865 Je bossais bien mieux sous l'emprise... 427 00:19:19,951 --> 00:19:21,741 Jusqu'à mon énorme erreur. 428 00:19:22,412 --> 00:19:24,582 Ah, merde, je n'aurais pas dû boire ça. 429 00:19:28,918 --> 00:19:30,668 Que font-ils ici ? 430 00:19:30,753 --> 00:19:32,963 Oh, ils voulaient juste venir nous soutenir. 431 00:19:33,047 --> 00:19:34,627 Où sont nos témoins ? 432 00:19:34,716 --> 00:19:35,926 Je voulais te le dire. 433 00:19:36,009 --> 00:19:38,089 Notre serveuse n'a pu trouver personne 434 00:19:38,177 --> 00:19:39,757 pour couvrir son service, mais ne t'en fais pas. 435 00:19:39,846 --> 00:19:41,256 Allison devrait arriver. 436 00:19:41,347 --> 00:19:43,887 Je t'avais dit de ne pas l'impliquer. 437 00:19:43,975 --> 00:19:45,805 Levez-vous. 438 00:19:45,894 --> 00:19:48,734 L'honorable juge Jacob Reynolds préside. 439 00:19:54,569 --> 00:19:55,989 Asseyez-vous. 440 00:20:02,035 --> 00:20:03,235 Messieurs les avocats, veuillez vous lever. 441 00:20:04,913 --> 00:20:08,503 Nous ne voulons pas faire perdre du temps à la cour, je serai bref. 442 00:20:08,583 --> 00:20:10,383 Mon client a subi des blessures 443 00:20:10,460 --> 00:20:14,090 suite aux actions injustifiées de M. Loudermilk, 444 00:20:14,172 --> 00:20:16,512 et nous voulons simplement une compensation 445 00:20:16,591 --> 00:20:18,641 pour les frais médicaux et l'incapacité de travail. 446 00:20:18,968 --> 00:20:20,968 C'est une affaire simple, votre honneur, 447 00:20:21,054 --> 00:20:23,014 et nous sommes prêts à faire un arrangement. 448 00:20:23,598 --> 00:20:25,268 "Simple." 449 00:20:25,350 --> 00:20:27,310 Vous savez ce qui aurait été simple ? 450 00:20:28,186 --> 00:20:29,896 Fermer le cercueil du plaignant 451 00:20:29,979 --> 00:20:32,689 si mon client n'avait pas été au restaurant ce jour-là ! 452 00:20:32,774 --> 00:20:34,444 Silence ! 453 00:20:36,861 --> 00:20:38,821 Cela veut-il dire que vous ne voulez pas d'arrangement ? 454 00:20:38,905 --> 00:20:42,275 Non. Ce procès est une arnaque pour gagner de l'argent. 455 00:20:42,367 --> 00:20:44,737 C'est une insulte envers le système judiciaire 456 00:20:44,827 --> 00:20:47,497 que nous servons, et vous le savez ! 457 00:20:48,122 --> 00:20:50,752 Oui, mon client a un passé douteux, 458 00:20:50,833 --> 00:20:54,383 rempli de drogue, d'alcool et Dieu sait quoi d'autre, 459 00:20:54,462 --> 00:20:56,712 mais cet homme est un vrai héros 460 00:20:56,798 --> 00:20:58,928 qui a agi quand personne d'autre ne l'a fait. 461 00:20:59,300 --> 00:21:02,300 Pas besoin d'être aussi théâtral, Maître. 462 00:21:02,387 --> 00:21:04,387 Il aura l'occasion de le prouver. 463 00:21:04,472 --> 00:21:06,392 Merci pour ce réconfort. 464 00:21:06,474 --> 00:21:08,814 Je prouverai sans le moindre doute 465 00:21:08,893 --> 00:21:10,733 que cet homme est un con ingrat 466 00:21:10,812 --> 00:21:12,362 pour oser attaquer mon client ! 467 00:21:12,855 --> 00:21:14,105 Surveillez votre langage ! 468 00:21:14,190 --> 00:21:17,190 Je suis désolé. Un vagin ingrat. 469 00:21:18,569 --> 00:21:21,199 Il me semble qu'il y avait un docteur 470 00:21:21,280 --> 00:21:22,410 dans le restaurant ? 471 00:21:22,490 --> 00:21:23,830 Oui, votre honneur. En fait, 472 00:21:23,908 --> 00:21:26,038 il est en chemin en ce moment même. 473 00:21:26,119 --> 00:21:27,159 Désolé du retard. 474 00:21:27,245 --> 00:21:31,245 Je retirais une pile de l'intestin d'un garçon de sept ans. 475 00:21:34,210 --> 00:21:36,500 Non, objection ! Je veux que cela soit effacé du dossier. 476 00:21:36,838 --> 00:21:38,458 Rejeté, mais noté. 477 00:21:39,674 --> 00:21:43,514 En tant que professionnel de santé, je prenais les précautions appropriées, 478 00:21:43,594 --> 00:21:46,564 je prenais mon temps pour analyser la situation. 479 00:21:46,639 --> 00:21:49,809 Encore cinq secondes et j'aurais fait ce qui était nécessaire. 480 00:21:50,643 --> 00:21:51,813 De la bonne façon. 481 00:21:51,894 --> 00:21:53,604 Ce type nous baise. 482 00:21:53,688 --> 00:21:55,058 Le juge veut le sucer 483 00:21:55,148 --> 00:21:56,398 en plein tribunal. 484 00:21:56,482 --> 00:21:58,192 Pardon, Maître ? 485 00:21:58,276 --> 00:21:59,896 J'aimerais avoir un peu d'intimité 486 00:21:59,986 --> 00:22:01,736 quand je discute avec mon client. 487 00:22:03,573 --> 00:22:05,953 Il faut l'option nucléaire pour ce connard 488 00:22:06,034 --> 00:22:08,084 ou on va devoir lui payer six chiffres. 489 00:22:08,161 --> 00:22:10,581 Six chiffres ? Mince. 490 00:22:10,663 --> 00:22:12,253 Fais ce que tu dois faire. 491 00:22:12,331 --> 00:22:14,671 Tu es sûr ? Car si je me lâche, 492 00:22:14,751 --> 00:22:16,291 je vais peut-être mettre le feu 493 00:22:16,419 --> 00:22:18,049 et tu devras l'éteindre après. 494 00:22:18,129 --> 00:22:19,509 Nom de Dieu. Fais ton truc. 495 00:22:19,589 --> 00:22:21,719 Je n'ai pas l'argent pour payer ce con. 496 00:22:23,092 --> 00:22:25,392 - Salut. Désolée du retard. - Salut. 497 00:22:25,470 --> 00:22:28,350 Carl se sent mal d'être ici, mais... 498 00:22:28,431 --> 00:22:29,851 Il devrait. C'est un connard. 499 00:22:29,932 --> 00:22:31,482 Il a été cité à comparaître. 500 00:22:33,728 --> 00:22:36,608 - Ça va bien se passer. - Votre honneur, ce témoin en veut 501 00:22:36,689 --> 00:22:39,779 à mon client, donc son témoignage est irrecevable. 502 00:22:40,276 --> 00:22:41,736 Pourquoi je lui en voudrais ? 503 00:22:42,904 --> 00:22:45,034 Oui, je ne comprends pas, M. Goldbaum. 504 00:22:45,114 --> 00:22:49,874 Qu'on note au dossier que mon client avait de fortes relations sexuelles 505 00:22:49,952 --> 00:22:52,002 avec la copine du docteur ! 506 00:22:57,960 --> 00:22:59,340 Tu as couché avec lui ? 507 00:22:59,420 --> 00:23:02,090 Non, j'ai juste... 508 00:23:03,341 --> 00:23:04,841 Eh bien... 509 00:23:04,926 --> 00:23:06,176 Oh, mince. 510 00:23:07,386 --> 00:23:09,056 Je le savais. 511 00:23:09,138 --> 00:23:11,018 C'est pour ça que tu étais si bizarre. 512 00:23:11,099 --> 00:23:12,429 Je n'étais pas bizarre. 513 00:23:12,517 --> 00:23:16,687 Excusez-moi ! Vous pourrez en parler 514 00:23:16,771 --> 00:23:17,861 quand cette affaire sera finie. 515 00:23:17,939 --> 00:23:19,319 D'après ce que je sais, 516 00:23:19,398 --> 00:23:22,278 mon client l'a bien prise, votre honneur. 517 00:23:22,360 --> 00:23:25,450 - Plusieurs fois dans tous les sens. - Ce n'est pas vrai. 518 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 C'était bien, 519 00:23:27,365 --> 00:23:31,195 mais ce n'était qu'une fois et... Juste quelques sens. 520 00:23:31,285 --> 00:23:33,195 Vous savez quoi ? J'en ai marre. 521 00:23:33,287 --> 00:23:37,627 Je n'ai pas besoin de ça. J'ai des patients qui m'attendent. 522 00:23:43,422 --> 00:23:46,972 Tu as de la chance que la vie de personnes dépende de ces mains. 523 00:23:47,552 --> 00:23:51,102 Oui, sauf quand ils s'étouffent au restaurant, espèce de charlatan ! 524 00:23:51,180 --> 00:23:52,720 Mince. 525 00:23:53,141 --> 00:23:54,351 Je... 526 00:23:55,101 --> 00:23:56,771 Je te jure que je ne lui ai pas dit de faire ça. 527 00:23:58,271 --> 00:24:00,311 Vous devez être la fameuse Allison. 528 00:24:00,398 --> 00:24:02,438 Comment allez-vous ? 529 00:24:02,525 --> 00:24:04,815 Incroyable. 530 00:24:08,322 --> 00:24:10,242 Sans le témoignage du Dr Reed, 531 00:24:10,950 --> 00:24:14,370 le tribunal doit donner raison à l'accusé. 532 00:24:15,997 --> 00:24:17,327 - De rien. - Oui. 533 00:24:17,415 --> 00:24:18,785 Bien, allons-y. 534 00:24:18,875 --> 00:24:20,375 Quoi ? C'est fini ? 535 00:24:20,585 --> 00:24:22,375 Qui t'a dit qu'on couchait ensemble ? 536 00:24:22,461 --> 00:24:24,761 Je t'avais dit que je fouillerais partout. 537 00:24:24,839 --> 00:24:26,219 Qui te l'a dit ? 538 00:24:26,299 --> 00:24:28,549 Claire l'a laissé échappé pendant sa déposition. 539 00:24:28,634 --> 00:24:31,104 Est-ce que tu sais ce qu'est une déposition ? 540 00:24:31,179 --> 00:24:33,599 C'est quand on te raconte des trucs à la cuisine. 541 00:24:38,352 --> 00:24:39,772 Je suis de retour ! 542 00:24:40,354 --> 00:24:42,654 Je ne t'en croyais pas capable, Loudermilk. 543 00:24:42,732 --> 00:24:45,532 Cette meuf était canon. 544 00:24:45,610 --> 00:24:47,570 Tout d'abord, rends-moi service... 545 00:24:47,653 --> 00:24:49,783 Mugsy, ça va ? 546 00:24:51,782 --> 00:24:53,782 Oui. Je suis juste... 547 00:24:53,868 --> 00:24:58,038 Je vois toujours une étrange lumière autour de tous les objets. 548 00:24:58,122 --> 00:25:00,462 Mais ils ont dit que ça disparaîtrait 549 00:25:00,541 --> 00:25:02,171 dans quelques semaines. 550 00:25:03,669 --> 00:25:05,129 Ou pas. 551 00:25:07,673 --> 00:25:10,763 Ed ? C'est toi ? 552 00:25:10,843 --> 00:25:12,803 - Oh, oui. - Tu vois. 553 00:25:12,887 --> 00:25:16,057 Une seule session d'ayahuasca et c'est devenu un homme nouveau. 554 00:25:16,140 --> 00:25:19,560 Non, le costume est nouveau. Pas l'homme qui le porte. 555 00:25:20,478 --> 00:25:24,518 J'ai passé la nuit en prison. 556 00:25:24,607 --> 00:25:27,527 Je passe devant le juge cet après-midi. 557 00:25:27,610 --> 00:25:28,860 Crois-moi, Eddie, bébé, 558 00:25:28,945 --> 00:25:30,775 ça va beaucoup t'aider au tribunal. 559 00:25:30,863 --> 00:25:32,953 Tu rigoles ? Ed, tu l'as embauché ? 560 00:25:33,241 --> 00:25:35,121 Pourquoi pas ? Je suis en forme. 561 00:25:35,201 --> 00:25:36,371 On va attaquer cette étude 562 00:25:36,452 --> 00:25:38,912 pour ne pas l'avoir proprement retenu. 563 00:25:38,996 --> 00:25:41,166 Il aurait pu mourir en baisant cette voiture. 564 00:25:41,249 --> 00:25:42,789 Ne juge pas. 565 00:25:43,292 --> 00:25:46,592 C'était une des ces nouvelles Mustang avec des courbes. 566 00:25:47,838 --> 00:25:50,758 Nuage, on va plumer ton cousin. 567 00:25:50,841 --> 00:25:52,891 On va le détruire ! 568 00:26:05,022 --> 00:26:06,272 Sur quoi tu travailles ? 569 00:26:06,357 --> 00:26:09,607 Felix a dit que je pouvais écrire des paroles pour le groupe. 570 00:26:09,694 --> 00:26:12,824 Oh, mon Dieu. Il te laisse écrire des paroles ? 571 00:26:12,905 --> 00:26:14,905 C'est comme ça que ça commence. 572 00:26:15,449 --> 00:26:16,449 Et bientôt, 573 00:26:16,534 --> 00:26:18,704 tu hurleras dans un micro et tu diras 574 00:26:18,786 --> 00:26:21,656 à Felix qu'il n'a pas besoin de Ringo, George et Paul. 575 00:26:21,747 --> 00:26:23,747 Je ne sais pas. J'aime bien celle 576 00:26:23,833 --> 00:26:25,043 que tu m'as lue sur le petit arbre 577 00:26:25,126 --> 00:26:26,536 qui n'a pas eu assez de soleil et d'eau. 578 00:26:26,627 --> 00:26:27,997 Ça semble terrible. 579 00:26:28,087 --> 00:26:30,587 C'est une métaphore sur ce qu'il faut dans la vie. 580 00:26:31,299 --> 00:26:33,969 Je n'avais pas compris. 581 00:26:34,051 --> 00:26:38,561 Je te donne 100 $ si tu n'as pas fait rimer "vie" avec "gratuit". 582 00:26:43,519 --> 00:26:45,349 - Va te faire foutre ! - Voilà. 583 00:26:45,438 --> 00:26:47,268 Écris une chanson, c'est pas facile. 584 00:26:47,356 --> 00:26:50,186 J'en ai écrit. Des morceaux, en tout cas. 585 00:26:50,276 --> 00:26:51,736 Tu te souviens de Marcy Playground ? 586 00:26:51,819 --> 00:26:53,739 Bien sûr que oui. 587 00:26:53,821 --> 00:26:56,871 J'étais le type qui en 1995 a dit à John Wozniak 588 00:26:56,949 --> 00:26:59,239 que son camion sentait le sexe et les bonbons. 589 00:26:59,327 --> 00:27:00,537 Quoi ? 590 00:27:00,619 --> 00:27:02,459 - Oui. - Mec, c'est une super chanson. 591 00:27:02,538 --> 00:27:03,828 - Merci. - Bien, 592 00:27:03,914 --> 00:27:05,674 je vous laisse discuter sans moi 593 00:27:05,750 --> 00:27:07,880 car je me rends à ma première répétition. 594 00:27:07,960 --> 00:27:09,460 - Merde. - Merci. 595 00:27:13,549 --> 00:27:15,009 Ne l'encourage pas. 596 00:27:15,092 --> 00:27:17,392 Allons. Elle prend des risques, tente des trucs. 597 00:27:17,470 --> 00:27:18,600 Rien de mal à ça. 598 00:27:18,679 --> 00:27:20,889 Tu as d'autres histoires sur Marcy Playground ? 599 00:27:30,107 --> 00:27:31,897 - Salut, tu es venue. - Salut. 600 00:27:31,984 --> 00:27:33,864 Claire, voici les garçons. 601 00:27:33,944 --> 00:27:35,914 - Salut. - Les gars, voici Claire. 602 00:27:35,988 --> 00:27:39,238 On va commencer au début de Steady, 603 00:27:39,325 --> 00:27:40,865 attrape un tambourin. 604 00:27:40,951 --> 00:27:42,751 Rejoins-nous quand tu le sens. 605 00:27:42,828 --> 00:27:44,998 - Cool. - Cool. 606 00:28:18,155 --> 00:28:20,865 Joue peut-être un peu moins quand je chante. 607 00:28:20,950 --> 00:28:22,660 C'est bien. 608 00:29:40,613 --> 00:29:42,623 Sous-titres traduits par: Joris Benzidane