1 00:00:01,168 --> 00:00:02,998 अब तक लाउडरमिल्क में 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,337 आज रात तुम सोफ़ा पर क्यों न बिताओ? 3 00:00:05,423 --> 00:00:06,423 वाकई? 4 00:00:06,507 --> 00:00:07,627 मगर सिर्फ तभी जब तुम बैठकों में आते रहो। 5 00:00:07,717 --> 00:00:09,217 अच्छा, बढ़िया है। हाँ। मैं अपने समूह से जुड़ा रहूँगा। 6 00:00:09,885 --> 00:00:11,295 तुम मेरी बैठकों में आ रहे हो। 7 00:00:11,387 --> 00:00:12,847 और तुम कौन हो? 8 00:00:12,930 --> 00:00:15,020 मैं कार्ल, एलिसन का आशिक हूँ। 9 00:00:15,099 --> 00:00:16,389 शायद बंदे का गला अटक गया। 10 00:00:19,687 --> 00:00:20,937 डॉक्टर कार्ल। 11 00:00:21,021 --> 00:00:22,191 हाँ। 12 00:00:23,733 --> 00:00:25,533 अच्छा। 13 00:00:25,609 --> 00:00:27,529 क्या हुआ? 14 00:00:27,611 --> 00:00:29,071 बस इस बंदे ने मेरी जान बचा ली। 15 00:00:29,155 --> 00:00:30,485 ओह, जानेमन। 16 00:00:30,573 --> 00:00:33,163 ये नहीं। इन्होंने जान बचाई है। 17 00:00:33,242 --> 00:00:36,332 दूर रहकर मुझे अपनी असली ज़रूरत के बारे में सोचने का मौक़ा मिला। 18 00:00:36,412 --> 00:00:38,582 -जो क्या है? -पूरा जीवन कार्ल के साथ बिताना। 19 00:00:38,664 --> 00:00:40,834 -तुम पर मुक़दमा चलाया जा रहा है। -किसलिए? 20 00:00:40,916 --> 00:00:42,376 लापरवाही से हेइम्लीक कौशल करके 21 00:00:42,460 --> 00:00:46,010 तुमने मेरे मुवक्किल की पसलियाँ तोड़ दीं, जबकि इसकी ज़रूरत तक नहीं थी। 22 00:00:46,088 --> 00:00:47,128 कमीना। 23 00:01:11,197 --> 00:01:12,907 हे राम। 24 00:01:13,949 --> 00:01:15,329 हे राम। 25 00:01:16,410 --> 00:01:17,830 हे राम। 26 00:01:20,206 --> 00:01:22,076 मुर्गियों तुम अब ज़रा चुपचाप रहो। 27 00:01:22,166 --> 00:01:24,876 यह कुछ करने का समय है, कमीनो। 28 00:01:39,266 --> 00:01:41,306 क्या तुम वहाँ ठीक-ठाक हो? 29 00:01:41,393 --> 00:01:43,733 भाड़ में जाओ! तुम हो कौन? कहाँ से आए हो? 30 00:01:43,813 --> 00:01:45,733 पुलिस। हम स्वाट टीम के लोग हैं। 31 00:01:45,815 --> 00:01:47,645 हमें संकेत मिला कि यहाँ नीचे कोई है। 32 00:01:47,733 --> 00:01:49,323 दोबारा पूछता हूँ, तुम ठीक तो हो? 33 00:01:49,401 --> 00:01:51,031 तुम लोग किस देश से हो? 34 00:01:51,111 --> 00:01:52,571 अमेरिका! हथियार नीचे गिराओ! 35 00:01:52,655 --> 00:01:53,945 हथियार नीचे गिराओ! 36 00:01:54,240 --> 00:01:55,740 यह गिर चुका है। 37 00:01:55,825 --> 00:01:56,985 मैंने यह गिरा दिया है। 38 00:02:00,079 --> 00:02:01,659 तुम यहाँ कब से हो? 39 00:02:01,747 --> 00:02:03,867 आज क्या तारीख़ है? 40 00:02:04,792 --> 00:02:06,422 तारीख़ 21 जुलाई, सन् 2001 है। 41 00:02:06,502 --> 00:02:08,382 ओह भगवान। 42 00:02:10,589 --> 00:02:13,179 मैं करीब डेढ़ साल से यहाँ पर हूँ, कम या ज़्यादा। 43 00:02:13,509 --> 00:02:15,179 तो क्या हुआ? 44 00:02:15,261 --> 00:02:16,681 किसके साथ? 45 00:02:16,762 --> 00:02:19,102 वाई2के, यार। कंप्यूटर पिघल रहा है, 46 00:02:19,181 --> 00:02:20,771 आसमान से हवाई जहाज़ गिर रहे हैं, 47 00:02:20,850 --> 00:02:22,310 न्यूक्लियर विश्वयुद्ध हो गया। 48 00:02:22,393 --> 00:02:23,443 आख़िर हुआ क्या है? 49 00:02:24,937 --> 00:02:26,057 कुछ भी नहीं हुआ है। 50 00:02:26,897 --> 00:02:28,227 कुछ भी नहीं हुआ है? 51 00:02:28,941 --> 00:02:30,231 कुछ भी नहीं हुआ है। 52 00:02:30,442 --> 00:02:32,402 धत् तेरे की। 53 00:02:38,200 --> 00:02:39,740 आइए, सर। मैंने आपको थाम लिया है। 54 00:02:41,245 --> 00:02:43,575 -आप ठीक तो हैं? -हाँ, हाँ। बढ़िया हूँ। अच्छा हूँ। 55 00:02:49,795 --> 00:02:51,505 -ओह, धत् तेरे की। -क्या? 56 00:02:52,298 --> 00:02:54,468 मैं अखबार नहीं देने को कहना भूल गया। 57 00:03:03,183 --> 00:03:04,483 हे भगवान। 58 00:03:04,560 --> 00:03:06,730 तो, तुम डेढ़ साल तक वहाँ नीचे रहे। 59 00:03:06,812 --> 00:03:08,312 तुम सारा समय क्या करते रहते थे? 60 00:03:09,565 --> 00:03:10,895 करने को कुछ ज़्यादा नहीं था 61 00:03:10,983 --> 00:03:15,533 वीडियो देखने और मूनशाइन पीने के सिवा। 62 00:03:17,239 --> 00:03:20,279 उसी समय पीना-पिलाना वाकई शुरू हो गया था। 63 00:03:20,367 --> 00:03:22,237 शायद मैं बस समय की राह से भटक गया था। 64 00:03:22,620 --> 00:03:24,960 तो तुमने कभी यह नहीं सोचा कि तुम अपने आसपास देखने 65 00:03:25,039 --> 00:03:27,879 के लिए अपना सिर उठाओ? शायद कुछ टीवी ही देख लो? 66 00:03:28,208 --> 00:03:30,788 मेरे पास एक एंटीना तो था, मगर मैंने सिग्नल खो दिए थे। 67 00:03:30,878 --> 00:03:34,918 नतीजा यह हुआ कि, पड़ोसी के बच्चे ने मेरे लिए मेरे लान की घास काटी 68 00:03:35,007 --> 00:03:36,837 और उसने तार ही काट दिया। 69 00:03:36,926 --> 00:03:38,836 मुझे लगा, हम पर परमाणु हमला हो गया है। 70 00:03:38,928 --> 00:03:40,048 हमला किसने किया? 71 00:03:40,137 --> 00:03:41,847 मुझे नहीं पता! 72 00:03:41,931 --> 00:03:44,681 शायद रूसियों या कोरियाई लोगों ने किया हो। 73 00:03:45,392 --> 00:03:49,022 वे इक्वेडोरवासी। उनका भरोसा नहीं कर सकते। 74 00:03:49,104 --> 00:03:52,734 अच्छा, देखो, हम सबने किसी न किसी तरह नशेबाज़ी की राह पर चलना शुरू किया था। 75 00:03:52,816 --> 00:03:54,856 हम सभी के पास अलग-अलग निशान हैं। 76 00:03:54,944 --> 00:03:56,704 यह बताने के लिए धन्यवाद, एड। 77 00:03:58,906 --> 00:04:01,196 मुझे नहीं पता कि इसके बाद कोई यह कैसे समझेगा, 78 00:04:01,283 --> 00:04:02,793 मगर मंच खुला हुआ है। 79 00:04:03,369 --> 00:04:05,959 मुझे लगता है, मैं अब समझ गया हूँ कि मैं राह क्यों भटका। 80 00:04:06,413 --> 00:04:10,673 मुझे लगा कि एक साल तक सोबर बिताने के बाद 81 00:04:10,751 --> 00:04:13,551 परिस्थितियाँ बेहतर होनी लगेंगी। 82 00:04:13,629 --> 00:04:19,259 तुम्हें पता है, एक साल का समय, लेकिन, सोबर रहने के बाद, 83 00:04:19,343 --> 00:04:20,843 मैं आसपास देखने में सक्षम था 84 00:04:20,928 --> 00:04:24,558 और देखा कि असल में मेरा जीवन कितना घटिया है। 85 00:04:24,640 --> 00:04:26,480 तुमको यह समझने में एक साल का समय लगा? 86 00:04:26,558 --> 00:04:28,558 अच्छा, अब यह महत्वपूर्ण है। 87 00:04:28,644 --> 00:04:30,524 सुधरने की कोई जादुई गोली नहीं बनी है, 88 00:04:30,604 --> 00:04:32,864 जिसे खाकर कोई सब चीज़ें ठीक कर ले। 89 00:04:32,940 --> 00:04:36,320 अब यह अच्छी बात है कि तुम इस बात से अवगत हो कि तुम कितने नाकाबिल हो, 90 00:04:36,402 --> 00:04:38,282 चूँकि तुम ख़ुद को सुधार सकते हो 91 00:04:38,362 --> 00:04:41,532 नशे में धुत्त होकर डोलने की बजाय, जो परिस्थितियों को और बिगाड़ देगा। 92 00:04:42,658 --> 00:04:44,328 क्या यह बढ़िया नहीं होगा, अगर ऐसी 93 00:04:44,410 --> 00:04:46,040 एक जादुई गोली हो, जो सब बेहतर कर दे? 94 00:04:46,120 --> 00:04:48,910 ऐसी एक गोली है। उसे आएवास्का कहते हैं। 95 00:04:48,998 --> 00:04:51,578 इसने मेरे कज़न रॉबर्ट को उसकी रूह तलाशने में मदद की थी। 96 00:04:51,667 --> 00:04:53,127 यह आएवास्का क्या चीज़ होती है? 97 00:04:53,210 --> 00:04:55,380 यह दक्षिण अमेरिका की जड़ी-बूटी है 98 00:04:55,462 --> 00:04:58,842 जिसका सेवन करने के बाद जबर्दस्त नशा होता है। 99 00:04:58,924 --> 00:05:01,974 मेरे यहाँ लोग सदियों से एक दवा के तौर पर मतिभ्रम पैदा करने वाले 100 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 नशीले पौधों का इस्तेमाल करते आ रहे हैं। 101 00:05:04,096 --> 00:05:07,726 आएवास्का को सभी तरह की चीज़ें ठीक करने वाली जड़ी-बूटी माना जाता है। 102 00:05:07,808 --> 00:05:12,648 इससे चिंता, लत, अवसाद, स्तंभन समस्या, चोट से उत्पन्न तनाव विकार भी ठीक होता है। 103 00:05:13,105 --> 00:05:14,765 कज़न कहता है यह एक चमत्कारी दवा है। 104 00:05:14,857 --> 00:05:16,817 क्या तुमने स्तंभन समस्या कहा? 105 00:05:16,900 --> 00:05:18,650 अच्छा, तुम्हारा कज़न ऐसा मानता है, 106 00:05:18,736 --> 00:05:20,356 मगर ये चीज़ें ख़तरनाक हो सकती हैं, 107 00:05:20,446 --> 00:05:21,856 ख़ासकर अगर बिना सोचे करते हैं। 108 00:05:21,947 --> 00:05:23,407 उसे पता है वह क्या कर रहा है। 109 00:05:23,490 --> 00:05:25,330 उसने आएवास्का पर तीन किताबें लिखी हैं। 110 00:05:25,409 --> 00:05:31,669 सुनो, मैं विशेषज्ञ "वृक्षविज्ञानी" नहीं हूँ, लेकिन यह आएवास्का जो... 111 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 मैं इसी तरह की चीज़ की तलाश रहा हूँ। 112 00:05:34,043 --> 00:05:36,003 मैं तुम्हें अपने कज़न से मिलवा सकता हूँ। 113 00:05:36,086 --> 00:05:38,416 नहीं, नहीं। यह बुरा विचार है, क्लाउड। 114 00:05:38,505 --> 00:05:40,665 मग्सी ड्रग्स और शराब छोड़ने की कोशिश कर रहा है। 115 00:05:40,758 --> 00:05:43,548 उसे किसी नई चीज़ का नशेड़ी बनाने से परिस्थिति सुधरेगी नहीं। 116 00:05:43,635 --> 00:05:46,675 हाँ, हाँ, मगर... अगर तुम यह करने का फैसला करो तो, 117 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 मग्सी, शायद मुझे तुम्हारे साथ आना चाहिए, 118 00:05:49,058 --> 00:05:52,688 अगर नशे में चूर होकर खिड़की से उड़ने की कोशिश करो। 119 00:05:52,770 --> 00:05:53,940 शुक्रिया, एड। 120 00:05:54,021 --> 00:05:56,901 देखो, तुम दोनों वयस्क हो, समझे? 121 00:05:56,982 --> 00:05:59,402 मुझे नहीं लगता कि आएवास्का इसका हल है। 122 00:05:59,485 --> 00:06:01,025 बेशक, जानता हूँ यह जवाब नहीं है। 123 00:06:01,111 --> 00:06:03,781 आओ हम किसी और विषय पर बात करें। 124 00:06:03,864 --> 00:06:07,624 नहीं, नहीं। मैं समझा नहीं कि एक तारीख़ कैसे तय हो गईं, समझे? 125 00:06:07,701 --> 00:06:09,541 मैंने स्थगन का आवेदन किया था। 126 00:06:09,620 --> 00:06:11,000 क्या? 127 00:06:12,372 --> 00:06:14,712 क्या मतलब, मैं तारीख़ बस तीन बार टाल सकता हूँ? 128 00:06:14,792 --> 00:06:17,342 मुझे तो यह किसी ने भी नहीं बताया। यह... यह बेरहमी है। 129 00:06:17,419 --> 00:06:18,459 तुम क्या... 130 00:06:18,545 --> 00:06:20,705 तो, क्या... 131 00:06:20,798 --> 00:06:23,428 अच्छा, खैर, अगर मैं नहीं आया, तो क्या होगा? 132 00:06:23,509 --> 00:06:25,219 मैं हार जाऊँगा? 133 00:06:25,302 --> 00:06:26,512 वाकई? 134 00:06:27,387 --> 00:06:28,387 अच्छा, ठीक है। 135 00:06:28,472 --> 00:06:30,852 हाँ, अच्छा, ठीक है, सही है। कोई बात नहीं। 136 00:06:32,851 --> 00:06:34,191 जूरी ड्यूटी की बात थी क्या? 137 00:06:34,269 --> 00:06:38,109 मुझ पर किसी ने मुक़दमा दायर किया है, चूँकि मैंने उसे हेइम्लीक कौशल से बचाया। 138 00:06:38,232 --> 00:06:40,482 खैर, कानून कभी भी सज्जनों को नहीं बचाता है। 139 00:06:40,567 --> 00:06:42,237 तभी हम अटके गले का बंदा नहीं बचाते। 140 00:06:42,319 --> 00:06:43,359 तुम्हारे लिए अच्छा है। 141 00:06:43,445 --> 00:06:45,025 वाकई, हालाँकि, मॉन्ट्रियल में 142 00:06:45,114 --> 00:06:47,164 ऐसे मुक़दमे लड़ते हुए मुझे यह तज़ुर्बा हुआ। 143 00:06:47,241 --> 00:06:48,371 तुम मॉन्ट्रियल के हो? 144 00:06:48,450 --> 00:06:50,740 हाँ, तुमने असली बात पर ध्यान नहीं दिया। 145 00:06:50,828 --> 00:06:51,908 मैं एक वकील हूँ। 146 00:06:51,995 --> 00:06:52,995 मैंने यह सुन लिया है। 147 00:06:53,080 --> 00:06:55,370 खैर, जैसा जानते हो, जब चाहूँ मैं 148 00:06:55,457 --> 00:06:57,997 आक्रामक हो सकता हूँ, और मुझे अभी वकालत का लाइसेंस वापस मिल गया। 149 00:06:58,460 --> 00:07:01,840 तुम्हें बताऊँ, तुम मुझे यह मुक़दमा दे दो, 150 00:07:01,922 --> 00:07:03,762 मैं परिवार और दोस्तों की दर पर लडूँगा। 151 00:07:04,716 --> 00:07:06,296 देखो, बुरा मत मानो, नया बंदा, 152 00:07:06,385 --> 00:07:09,255 मगर मुझे पता नहीं कि क्या मैं तुमको अपना वकील बनाना चाहूँगा। 153 00:07:09,346 --> 00:07:10,886 क्यों नहीं? 154 00:07:10,973 --> 00:07:13,563 खैर, पहली बात, मुझे तुम्हारा असली नाम तक नहीं पता है। 155 00:07:17,688 --> 00:07:19,108 ठीक है। 156 00:07:22,943 --> 00:07:24,363 मैंने तुमको वकील रख लिया है। 157 00:07:34,913 --> 00:07:36,293 यह कौन है? 158 00:07:36,373 --> 00:07:38,213 क्यों? क्या तुम्हें इससे नफ़रत है? 159 00:07:38,292 --> 00:07:39,922 नहीं, यह... 160 00:07:41,712 --> 00:07:42,842 यह काफ़ी बढ़िया है। 161 00:07:43,547 --> 00:07:45,837 यह बेन रॉजर्स का बैंड है। 162 00:07:45,924 --> 00:07:47,224 तुम्हें मुझसे इसकी प्रति चाहिए? 163 00:07:47,301 --> 00:07:48,931 नहीं पता कि कैसे किया जाता है। 164 00:07:49,011 --> 00:07:50,301 मुझे भी नहीं पता। क्लेयर 165 00:07:50,387 --> 00:07:51,637 आधे-पौन घंटे में घर आ रही है। 166 00:07:51,722 --> 00:07:53,272 बस उसका इंतज़ार करना है... हाँ। 167 00:07:53,348 --> 00:07:54,468 -हाँ। -ठीक है। 168 00:08:25,005 --> 00:08:26,755 मैंने इसे तीन बार पूरा सुना है। 169 00:08:26,840 --> 00:08:28,380 उसमें एक भी बेकार गाना नहीं है। 170 00:08:28,467 --> 00:08:29,837 वाकई ख़ुश हूँ, तुमने पसंद किया। 171 00:08:32,262 --> 00:08:33,852 जोर से हँसने का क्या तुक है? 172 00:08:33,931 --> 00:08:35,601 न, बस... पता है, पहली बार है जब मैंने 173 00:08:35,682 --> 00:08:37,432 तुम्हें नए कलाकार से परिचय करा सका। 174 00:08:37,517 --> 00:08:39,137 आम तौर पर यह तुम करते हो, समझे? 175 00:08:39,228 --> 00:08:40,938 तुमने इन बंदों की चर्चा कैसे सुनी? 176 00:08:41,021 --> 00:08:42,271 फिलिक्स ने उनके बारे में कहा था। 177 00:08:42,356 --> 00:08:43,726 क्या? 178 00:08:44,566 --> 00:08:47,026 अजीब बात है। उसकी पसंद एकदम संदिग्ध होती है। 179 00:08:48,403 --> 00:08:50,413 हैरान हूँ कि अगर इसका मतलब वह विनाइल पर है। 180 00:08:50,489 --> 00:08:52,569 शायद हमें पूछना चाहिए। सुनो, फेलिक्स। 181 00:08:52,658 --> 00:08:54,278 -रुको। ज़रा आना। -उसे यहाँ मत बुलाओ। 182 00:08:54,409 --> 00:08:55,409 मुझे बात नहीं करनी। 183 00:08:55,702 --> 00:08:56,752 क्या? 184 00:08:56,828 --> 00:08:59,918 सुनो, क्या तुम्हारे पास बेन रॉजर्स बैंड की वह एल्बम विनाइल पर है? 185 00:09:01,458 --> 00:09:02,958 तुम मुझसे उलझ रहे हो, है न? 186 00:09:03,043 --> 00:09:05,593 नहीं। लाउडरमिल्क, बेन रॉजर्स बैंड का बड़ा प्रशंसक है। 187 00:09:05,671 --> 00:09:07,881 वह सुबह से इस एल्बम को लेकर भावुक हो गया है। 188 00:09:07,965 --> 00:09:09,965 -नहीं हो क्या? -खैर, मैं इसे लेकर 189 00:09:10,050 --> 00:09:12,720 भावुक नहीं हुआ, पर, हाँ, मुझे यह वाकई ताज़गीभरा लगा। 190 00:09:12,803 --> 00:09:15,683 मुझे ये लोग पसंद हैं। वे आत्मविश्वास से भरे हुए थे। 191 00:09:17,349 --> 00:09:18,849 तुमको मेरा एलबम पसंद आया। 192 00:09:18,934 --> 00:09:21,484 अब यह तुम्हारा एलबम है चूँकि तुमने इसे बेन को सुझाया? 193 00:09:21,561 --> 00:09:24,271 नहीं। फिलिक्स ही बेन रॉजर्स बैंड है। 194 00:09:25,357 --> 00:09:26,777 मैं इसका मतलब भी नहीं जानता। 195 00:09:26,858 --> 00:09:28,398 वे हैं... वे इसके ही बंदे हैं। 196 00:09:28,527 --> 00:09:29,987 मतलब यह कि वे इसके दोस्त हैं? 197 00:09:30,070 --> 00:09:33,320 नहीं। फिलिक्स ही बेन रॉजर्स है, 198 00:09:33,407 --> 00:09:35,117 यह इसका बैंड है, और तुम्हें पसंद हैं, 199 00:09:35,200 --> 00:09:36,790 तुमको वे बेहद पसंद हैं, हैं न? 200 00:09:36,868 --> 00:09:38,448 -क्या? -हाँ। 201 00:09:39,955 --> 00:09:42,955 इस बैंड का नाम "बेन रॉजर्स" किसने चुना था? 202 00:09:43,041 --> 00:09:45,001 नाम से तो यह जैसे चरवाहे का बैंड लगता है। 203 00:09:46,003 --> 00:09:48,213 मुझे लगा कि लोग मेरे असली नाम का मज़ाक उड़ाएँगे। 204 00:09:48,297 --> 00:09:50,837 खैर, मेलेनकैंप ने यह भी, सोचा था, पर वह ग़लत था। 205 00:09:50,924 --> 00:09:52,014 तुम्हारा असली नाम क्या है? 206 00:09:52,759 --> 00:09:54,259 फिलिक्स फरबुश। 207 00:09:54,344 --> 00:09:57,514 हाँ, "बेन रॉजर्स," यह अच्छा फैसला है। 208 00:09:57,597 --> 00:10:00,387 तुमको इस बंदे से ख़ुश होना चाहिए, इसकी प्रतिभा से जलो मत। 209 00:10:00,475 --> 00:10:02,055 मुझे फिलिक्स से जलन नहीं है, समझे? 210 00:10:02,144 --> 00:10:03,854 अच्छा एलबम तो कोई भी लिख सकता है। 211 00:10:03,937 --> 00:10:05,977 पहला एलबम लिखने के लिए तुम्हें पूरी ज़िंदगी है। 212 00:10:06,064 --> 00:10:07,904 और दूसरा लिखने के लिए छह महीने हैं। 213 00:10:07,983 --> 00:10:09,113 मुझे पता है। डॉन जॉनसन। 214 00:10:10,027 --> 00:10:11,067 डॉन हेनली। 215 00:10:11,153 --> 00:10:12,743 जो भी हो। बीच बॉयज़ में से एक हो। 216 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 ईगल्स। 217 00:10:14,114 --> 00:10:16,374 खैर, तथ्य यह है कि तुम्हारा दूसरे वर्ष का प्रयास 218 00:10:16,450 --> 00:10:18,950 ही यह दर्शाता है कि तुम असली हो या नहीं। 219 00:10:24,583 --> 00:10:26,423 सुना, तुम्हें मेरा बैंड पसंद आया। 220 00:10:27,002 --> 00:10:28,002 तुम्हारा बैंड? 221 00:10:28,086 --> 00:10:30,296 तुम किस बारे में बात कर रही हो? 222 00:10:30,380 --> 00:10:32,970 ओह, धत्। अब यह मत कहना कि उसकी व्यवस्था तुम कर रही हो। 223 00:10:33,050 --> 00:10:36,550 नहीं। फिलिक्स ने मुझे आगामी कंसर्ट में शामिल होने को कहा है। 224 00:10:36,636 --> 00:10:37,796 किस हैसियत से? 225 00:10:37,888 --> 00:10:39,468 बैंड का हिस्सा बन कर। 226 00:10:39,556 --> 00:10:42,056 फिलिक्स ऐसा क्यों करेगा? तुममे संगीत-प्रतिभा नहीं है। 227 00:10:42,142 --> 00:10:43,892 उसे ताल वाद्य बजाने के लिए कोई चाहिए। 228 00:10:43,977 --> 00:10:46,267 हे राम। वह तुमसे बैंड में शामिल होने को कह रहा है 229 00:10:46,355 --> 00:10:48,065 चूँकि वह तुम्हारे साथ सोना चाहता है। 230 00:10:49,191 --> 00:10:52,191 तो? महिला बनने की दुनिया में स्वागत है। 231 00:10:52,277 --> 00:10:53,897 ओह, अच्छा। ठीक है, यहाँ देखो। 232 00:10:54,363 --> 00:10:55,613 सुनना चाहूँगा, तुम्हें ताल का कितना ज्ञान है। 233 00:10:55,697 --> 00:10:56,947 क्या? 234 00:10:59,034 --> 00:11:00,544 मुझे एक बढ़िया सा ताल बजाकर सुनाओ। 235 00:11:08,668 --> 00:11:10,208 अच्छा। 236 00:11:10,295 --> 00:11:13,465 तुमको एहसास है कि तुमको संगीत की लय के समय के हिसाब से ताल बजाना है। 237 00:11:13,548 --> 00:11:15,468 सदा नहीं। मैंने यह गाना सुना तक नहीं है। 238 00:11:15,550 --> 00:11:17,050 तुमको परवाह भी क्यों होगी? 239 00:11:17,135 --> 00:11:18,925 चूँकि फिलिक्स एक नेक काम कर रहा है, 240 00:11:19,012 --> 00:11:21,312 और मैं नहीं चाहता कि उसका सत्यानाश हो जाए। 241 00:11:21,390 --> 00:11:22,770 लगा, तुमको फिलिक्स नापसंद है। 242 00:11:22,849 --> 00:11:24,979 न, मुझे फिलिक्स से नफ़रत नहीं। किसी से नहीं। 243 00:11:25,060 --> 00:11:27,400 मुझे वह बिल्कुल नापसंद है। 244 00:11:27,813 --> 00:11:29,903 मगर... यह महत्वपूर्ण नहीं है, ठीक है? 245 00:11:29,981 --> 00:11:32,901 यह एक कहानी है, जो ख़ुद रॉक 'एन' रोल से भी पुरानी है। 246 00:11:32,984 --> 00:11:37,664 अच्छा, लिंडा मैककार्टनी, योको ओनो, डेथ कैब और न्यू गर्ल। 247 00:11:37,739 --> 00:11:39,319 संगीत हमेशा प्रभावित होता है। 248 00:11:39,408 --> 00:11:41,238 क्या तुम ज़ोई डेशनैल की बात कर रहे हो? 249 00:11:41,326 --> 00:11:42,536 वह हैरतअंगेज़ है। 250 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 हाँ, एल्फ़ में, 251 00:11:43,912 --> 00:11:45,462 पर तुमको अपनी सीमाओं का पता हो, 252 00:11:45,539 --> 00:11:47,329 और मैं तुमको वे सीमाएँ बता रहा हूँ। 253 00:11:47,416 --> 00:11:49,036 -तुम गधे हो। -नालायक गधे। 254 00:11:49,126 --> 00:11:50,456 नहीं, मैं एक आलोचक हूँ। 255 00:11:50,544 --> 00:11:52,004 "मैं एक आलोचक हूँ।" 256 00:11:58,844 --> 00:12:00,104 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 257 00:12:00,178 --> 00:12:01,678 मतलब, मैं यहाँ क्या कर रहा हूँ? 258 00:12:01,763 --> 00:12:03,353 हमें मुक़दमा तैयार करना है। 259 00:12:03,432 --> 00:12:04,432 हमें क्या तैयार करना है? 260 00:12:04,516 --> 00:12:06,176 लगा, हम बस उन्हें हराने वाले थे। 261 00:12:06,268 --> 00:12:07,768 हाँ, तब नहीं पता था कि उनके पास 262 00:12:07,853 --> 00:12:09,603 स्टार गवाह है, जो तुम्हारे खिलाफ़ गवाही देगा। 263 00:12:09,688 --> 00:12:11,188 स्टार गवाह, कहने का क्या मतलब? 264 00:12:11,273 --> 00:12:14,443 हाँ। तुम मुझे बयान देते वक्त भी तो यह बता सकते थे। 265 00:12:14,526 --> 00:12:16,396 तुमने मुझे कभी भी बयान दिया ही नहीं है। 266 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 शब्दार्थ विज्ञान। 267 00:12:17,779 --> 00:12:19,739 लाउडरमिल्क, मुझे सब कुछ जानना ज़रूरी है! 268 00:12:19,823 --> 00:12:21,913 अब उसे यहाँ लेकर आओ! 269 00:12:21,992 --> 00:12:23,542 यह उनका पुख़्ता सबूत है, लाउडरमिल्क। 270 00:12:24,494 --> 00:12:25,874 अच्छा, यह एक डॉक्टर है... 271 00:12:25,954 --> 00:12:27,544 डॉक्टर, जिसके साथ तुमने उस दिन लंच किया। 272 00:12:27,622 --> 00:12:28,622 उसने सब कुछ देखा था। 273 00:12:28,707 --> 00:12:30,577 तुम मुझसे मज़ाक कर रहे हो। 274 00:12:30,667 --> 00:12:34,127 डॉक्टर कार्ल मेरे खिलाफ़ गवाही दे रहा है? 275 00:12:34,212 --> 00:12:35,922 कितना नालायक है! 276 00:12:36,006 --> 00:12:38,176 अच्छा, एक सेकंड रुको। मैं रेस्तराँ में गया। 277 00:12:38,258 --> 00:12:39,508 तुम्हारी वेट्रेस से पूछा। 278 00:12:39,593 --> 00:12:41,263 वह तुम्हारे पक्ष में गवाही देगी। 279 00:12:41,344 --> 00:12:42,974 खैर, अच्छा, चूँकि उसने सब देखा था। 280 00:12:43,054 --> 00:12:46,184 हाँ, पर तब भी, यह डॉक्टर बनाम तोहफ़े से पटने वाली सुंदर वेट्रेस है। 281 00:12:46,266 --> 00:12:48,056 नहीं, नहीं। हमें और गवाह चाहिए। 282 00:12:48,143 --> 00:12:50,193 एक सेकंड रुको। एलिसन वहाँ थी, थी न? 283 00:12:50,270 --> 00:12:52,480 हाँ, मैं एलिसन को इसमें घसीटना नहीं चाहता। 284 00:12:52,564 --> 00:12:54,234 एलिसन कौन है? 285 00:12:54,316 --> 00:12:56,646 मेरी पूर्व-पड़ोसन। हमने उस दिन लंच किया था। 286 00:12:56,735 --> 00:12:58,065 धत् तेरे की। लाउडरमिल्क! 287 00:12:58,153 --> 00:12:59,953 तुम यह मुक़दमा जीतना चाहते हो या नहीं। 288 00:13:00,030 --> 00:13:01,950 अच्छा, नया बंदा, शांत हो जाओ। 289 00:13:02,032 --> 00:13:03,532 नहीं, शांत नहीं होने वाला हूँ! 290 00:13:03,617 --> 00:13:05,987 विरोधी पक्ष तुम्हें बुरी तरह हराने वाला है। 291 00:13:06,077 --> 00:13:07,367 मैं तुम्हारा दोस्त हूँ। 292 00:13:07,454 --> 00:13:09,414 अब मुझे ये बताओ कि यह एलिसन कौन है! 293 00:13:09,498 --> 00:13:11,118 उसने वह सब होते हुए देखा नहीं है, 294 00:13:11,208 --> 00:13:13,748 और वह उनके स्टार गवाह डॉ. मैक-फक-फेस को डेट कर रही है। 295 00:13:13,835 --> 00:13:16,755 नहीं। हमें इस महिला की जरूरत है। मुझे उसके बारे में बताओ। 296 00:13:17,255 --> 00:13:19,295 यह संदेश देखो, जो मुझे अभी मग्सी से मिला। 297 00:13:19,382 --> 00:13:23,602 लिखा है, "एड और मैं आज रात को एक आएवास्का समारोह कर रहे हैं।" 298 00:13:23,678 --> 00:13:24,758 क्या? 299 00:13:24,846 --> 00:13:26,516 "वे किसी एक इच्छुक बंदे को शामिल करेंगे। 300 00:13:26,598 --> 00:13:28,388 "सॉर्मिल्क को मत बताना।" हँसमुख चेहरा। 301 00:13:28,475 --> 00:13:29,725 तुम्हारे बारे में लिखा है। 302 00:13:29,809 --> 00:13:31,439 ठीक है, खैर, इन सबको हटाओ। 303 00:13:32,646 --> 00:13:34,516 धत् तेरे की। मुझे इसका पता दो। 304 00:13:45,242 --> 00:13:46,912 तंत्रिका विज्ञान अनुसंधान केंद्र 305 00:13:49,287 --> 00:13:50,287 माफ़ कीजिए। 306 00:13:50,372 --> 00:13:51,582 मैं आपकी मदद कर सकता हूँ? 307 00:13:51,665 --> 00:13:53,745 हाँ, मैं आएवास्का लोगों को ढूँढ रहा हूँ। 308 00:13:53,833 --> 00:13:54,963 तुम यहाँ शोध कर रहे हो? 309 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 नहीं, अपने लोगों को ढूँढ रहा हूँ... 310 00:13:56,336 --> 00:13:57,456 कौन सा शोध? 311 00:13:57,546 --> 00:13:59,206 छह माह पहले, हमें कुछ अलग मानसिक 312 00:13:59,297 --> 00:14:01,007 और भावनात्मक विकारों पर आएवास्का के 313 00:14:01,091 --> 00:14:03,641 प्रभावों पर शोध करने के लिए अनुदान मिला। 314 00:14:03,718 --> 00:14:05,638 अभी तक, हमें बेहद शानदार नतीजे मिले हैं। 315 00:14:05,720 --> 00:14:08,180 आपकी लैब के दो चूहे नशे की लत से उबरने में लगे हैं। 316 00:14:08,265 --> 00:14:09,635 -आपको पता है न? -हाँ। 317 00:14:09,724 --> 00:14:12,694 नशे की लत उन विकारों में से एक है जिसका उपचार शोध यहाँ जारी है। 318 00:14:12,769 --> 00:14:14,939 मैं आपके उन पर शोध से पहले उनसे मिलना चाहूँगा। 319 00:14:23,196 --> 00:14:24,906 उस ख़ास पोशाक में वह आदमी कौन है? 320 00:14:24,990 --> 00:14:26,070 झाड़फूंक करने वाला है। 321 00:14:26,157 --> 00:14:27,487 वाकई? 322 00:14:27,576 --> 00:14:29,446 क्या यह किसान बाज़ार में काम नहीं करता? 323 00:14:29,536 --> 00:14:31,656 सुनो, जो मिलता है हम उसी से काम चला लेते हैं। 324 00:14:32,998 --> 00:14:34,248 देखो मुझे साफ़ बात करनी है। 325 00:14:34,332 --> 00:14:38,092 तुम उनको मतिभ्रम पैदा करने वाले ड्रग्स देकर एक कमरे में बंद कर दोगे 326 00:14:38,169 --> 00:14:40,089 वो भी एक जैविक ठमाली विक्रेता के साथ? 327 00:14:40,171 --> 00:14:42,511 हम उनको सड़कों पर भटकता नहीं छोड़ सकते। 328 00:14:43,592 --> 00:14:45,762 हे भगवान। 329 00:14:49,139 --> 00:14:50,429 मग्सी, एड। 330 00:14:50,515 --> 00:14:52,305 लाउडरमिल्क, अरे वाह। 331 00:14:52,392 --> 00:14:53,942 क्या तुम भी हमारे साथ नशा करोगे? 332 00:14:54,019 --> 00:14:56,269 नहीं, तुम्हारे दिमाग में अक्ल डालने वाला हूँ। 333 00:14:56,354 --> 00:14:57,864 तुम लोग यह क्यों कर रहे हो? 334 00:14:57,939 --> 00:14:59,319 मेरे पास अपने कारण हैं। 335 00:14:59,399 --> 00:15:01,649 और मैं, मैंने ख़ुशी पाने के लिए सब कुछ करके देखा, 336 00:15:01,735 --> 00:15:02,895 मगर सब नाकाम रहा। 337 00:15:02,986 --> 00:15:04,356 देखो, मैं तुमको बता रहा हूँ। 338 00:15:04,446 --> 00:15:07,156 मतिभ्रम करने वाले ड्रग्स हल नहीं हैं, समझ में आया क्या? 339 00:15:07,240 --> 00:15:09,370 एक दोस्त है। वह हरदम पेयोटी के नशे में रहा। 340 00:15:09,451 --> 00:15:10,831 अपना दिमाग बर्बाद कर दिया। 341 00:15:10,910 --> 00:15:12,950 वही बंदा था, जिसने आईएचओपी का नाम आईएचओबी 342 00:15:13,038 --> 00:15:14,708 रखने वाली मार्केटिंग टीम की अगुआई की। 343 00:15:14,789 --> 00:15:16,499 वह सोच क्या रहा था? 344 00:15:16,583 --> 00:15:19,383 यही तो मैं कह रहा हूँ। पर यह चीज़ तुम्हारी समझ में नहीं आती। 345 00:15:19,461 --> 00:15:21,131 तुमको एक तरह का पागलपन हो सकता है। 346 00:15:21,212 --> 00:15:23,012 द्विध्रुवी विकार के शिकार हो सकते हो। 347 00:15:23,089 --> 00:15:25,549 यारो, आओ, अपने सिर से एलेक्ट्रोड निकाल दो। 348 00:15:25,634 --> 00:15:27,804 आओ चलकर एक कप कॉफ़ी या कुछ और पीते हैं। 349 00:15:27,886 --> 00:15:29,546 अच्छा। 350 00:15:29,638 --> 00:15:33,218 माफ़ कीजिए। सर, कृपया इस कमरे से बाहर आ जाइए। 351 00:15:33,308 --> 00:15:35,268 ठीक है। मगर मेरे दोस्त भी मेरे साथ आएँगे। 352 00:15:35,352 --> 00:15:37,192 यही इनके लिए सबसे बढ़िया जगह है। 353 00:15:37,270 --> 00:15:39,440 कम से कम ड्रग्स का नशा उतरने तक। 354 00:15:45,695 --> 00:15:46,855 तुमने नशा कर भी लिया है। 355 00:15:46,946 --> 00:15:48,776 अह, हाँ। करीब आधे घंटे पहले। 356 00:15:50,283 --> 00:15:53,043 ओह, भगवान। मुझे ठीक महसूस नहीं हो रहा है, लाउडरमिल्क। 357 00:15:53,119 --> 00:15:55,039 मुझे तो बिल्कुल भी ठीक नहीं लग रहा है। 358 00:15:55,121 --> 00:15:57,921 जो बकवास तुमने की, अब मेरे दिमाग में वही बातें घुमड़ रही है। 359 00:15:57,999 --> 00:16:02,459 मुझे वह सनकी स्किट्सफ्रेनिक पोलर एक्सप्रेस महसूस होने लगा है! 360 00:16:02,545 --> 00:16:04,255 -आपने इससे क्या कह दिया? -हे भगवान। 361 00:16:04,339 --> 00:16:06,089 आप इसे अँधेरी राह पर भेज रहे हैं। 362 00:16:06,174 --> 00:16:07,634 कुछ नहीं, मैंने नहीं कहा... 363 00:16:08,134 --> 00:16:10,644 क्या... धत्। तुम क्या हो, पेड़ हो क्या? 364 00:16:10,720 --> 00:16:12,100 सब कुछ ठीक हो जाएगा। 365 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 -नहीं! -गहरी साँसें लो। 366 00:16:13,556 --> 00:16:15,636 -ख़ुशनुमा विचार रखो। -ख़ुशनुमा विचार नहीं हैं। 367 00:16:15,725 --> 00:16:17,885 आईएचओबी? मुझे पैनकेक चाहिए! 368 00:16:17,977 --> 00:16:19,647 ठीक है। तुमको अब भी पैनकेक मिलेंगे। 369 00:16:19,729 --> 00:16:21,309 उन्होंने उसे मेनू से हटाया नहीं। 370 00:16:21,398 --> 00:16:23,228 अब बस तुम्हारे पास ज़्यादा विकल्प हैं। 371 00:16:23,316 --> 00:16:25,606 सुनो, मेरा एक और दोस्त है, समझे। 372 00:16:25,694 --> 00:16:28,204 उसने दस साल तक हर सप्ताहांत पर तेज़ाब का नशा किया। 373 00:16:28,279 --> 00:16:30,529 वह एक सफल तकनीकी कंपनी चला रहा है। 374 00:16:30,615 --> 00:16:33,195 तकनीकी... मैं तकनीकी कंपनी चलाने योग्य नहीं हूँ! 375 00:16:33,284 --> 00:16:35,914 क्या तुम प्लीज़ उस आदमी को वहाँ से बाहर ले आओगी? 376 00:16:35,995 --> 00:16:38,285 मुझे बर्गर नहीं चाहिए! मुझे पैनकेक चाहिए! 377 00:16:38,373 --> 00:16:39,793 और मुझे तकनीक नहीं चाहिए! 378 00:16:39,874 --> 00:16:41,964 कंपनी कोई और चला लेगा। 379 00:16:42,043 --> 00:16:43,043 -तुम... -पैनकेक लाओ! 380 00:16:47,048 --> 00:16:49,088 ...उड़ रहा हूँ! 381 00:16:49,175 --> 00:16:50,215 हत् तुम्हारा भला हो! 382 00:16:50,301 --> 00:16:51,431 मग्सी, सनकी हो रहा है। 383 00:16:51,511 --> 00:16:53,681 -हमें उसकी मदद करनी होगी। -वह ठीक है। 384 00:16:53,763 --> 00:16:56,063 वह ख़ुद की तलाश के लिए आंतरिक-यात्रा कर रहा है। 385 00:16:56,141 --> 00:16:57,431 जो हमेशा शानदार नहीं होती। 386 00:16:57,517 --> 00:17:02,147 धत्! हर चीज़ ख़ूबसूरत है, यार! 387 00:17:02,230 --> 00:17:03,730 है न? 388 00:17:03,815 --> 00:17:05,105 सब कुछ सुंदर है। 389 00:17:05,191 --> 00:17:06,821 चीज़ें चमक रही हैं, यार। 390 00:17:06,901 --> 00:17:09,901 यह तो जैसे चार जुलाई का क्रिस्मस ट्री है! 391 00:17:10,447 --> 00:17:11,947 वह कल्पना कर रहा है। क्या आप... 392 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 हैलो, मग्सी कैसे हो, यार? 393 00:17:14,576 --> 00:17:16,486 तुम बिल्कुल ठीक हो जाओगे, मग्सी। 394 00:17:16,953 --> 00:17:18,463 यह भगवान की आवाज़ है क्या? 395 00:17:18,538 --> 00:17:20,458 भगवान, क्या यह आप हैं? 396 00:17:20,749 --> 00:17:22,629 क्योंकि मैंने अच्छा बनने की कोशिश की। 397 00:17:22,709 --> 00:17:26,049 मग्सी, यह... नहीं, भगवान नहीं। मैं लाउडरमिल्क हूँ। 398 00:17:28,131 --> 00:17:30,801 लाउडरमिल्क, तुम भगवान हो! 399 00:17:31,676 --> 00:17:34,346 हम सब भगवान ही हैं, अगर हम बनना चाहें, यार। 400 00:17:35,847 --> 00:17:38,097 अरे। सुनो, यार। 401 00:17:38,183 --> 00:17:39,933 लाउडरमिल्क, क्या तुम यहाँ आ सकते हो? 402 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 चूँकि मुझे तुमको गले लगाना है। 403 00:17:41,561 --> 00:17:44,191 तुम ठीक हो जाओगे, समझे? तुम बस आराम करो। 404 00:17:44,439 --> 00:17:48,689 नहीं! क्योंकि मेरा बेड़ागर्क हो चुका है, और मुझमें भगवान जैसा कुछ भी नहीं है! 405 00:17:49,235 --> 00:17:53,105 और जब तक मैंने यह ड्रग नहीं लिया था तब तक यह बात कभी इतनी स्पष्ट नहीं हुई थी। 406 00:17:53,198 --> 00:17:54,528 तुम्हारा बेड़ागर्क नहीं हुआ। 407 00:17:54,616 --> 00:17:58,036 तुम शराबी हो, जो सही राह पर आने की कोशिश करना चाह रहा है, है न? 408 00:17:58,119 --> 00:18:01,409 भगवान भी अगर शराबी होते तो वह भी यही करते। 409 00:18:01,498 --> 00:18:04,038 तुम्हें एक बेड़ागर्क हुए इंसान को देखना है? मुझे देखो। 410 00:18:04,125 --> 00:18:06,495 मैं एक बैंक में फर्श साफ़ करने वाला अधेड़ आदमी हूँ। 411 00:18:06,586 --> 00:18:07,956 अच्छा, चुप रहो! 412 00:18:08,046 --> 00:18:09,876 अच्छा, यह हमेशा तुम्हारे बारे में है। 413 00:18:09,964 --> 00:18:11,804 यह बस तुम्हारी ही बात है। हम समझते हैं। 414 00:18:11,883 --> 00:18:14,183 तुमने अपनी बीवी खोई और अपनी नौकरी खोई, 415 00:18:14,260 --> 00:18:16,640 और बक, बक, बकवास! 416 00:18:16,930 --> 00:18:21,350 तो, पोंछा लगाना बंद करो, और बढ़ना शुरू करो। 417 00:18:21,434 --> 00:18:23,064 बढ़ूँ कैसे? 418 00:18:23,144 --> 00:18:27,404 शायद अगर तुम एक बार ख़ुद पर ध्यान केंद्रित करना बंद कर दो। 419 00:18:27,482 --> 00:18:34,112 शायद बस एक बार, किसी और व्यक्ति के बारे में सोचो, बस... 420 00:18:34,197 --> 00:18:37,737 अपने जीवन में बस एक बार सोचो, और मेरा वादा है, परिस्थितियाँ बेहतर हो जाएँगी 421 00:18:38,660 --> 00:18:41,290 क्योंकि हम एक ही थाली के चट्टे-बट्टे हैं। 422 00:18:41,371 --> 00:18:43,371 और यह दिखावा करना बंद कर दो कि तुम नहीं हो! 423 00:18:53,132 --> 00:18:56,972 लो, इसे पियो। तुम्हें जागना होगा। ख़राब लग रहे हो। 424 00:18:57,053 --> 00:18:59,103 नहीं, मुझे इस चीज़ पर भरोसा नहीं है। 425 00:19:05,937 --> 00:19:08,977 मैं वही हिम्मत जुटाना चाहता हूँ, जो मुझे नशा करने से मिलता था। 426 00:19:16,865 --> 00:19:19,865 मैं अपने कुछ बेहतरीन काम नशा लेकर किया करता था... 427 00:19:19,951 --> 00:19:21,741 जब तक अपना सबसे बुरा काम न किया। 428 00:19:22,412 --> 00:19:24,582 अह, धत्। काश मैंने वह न पिया होता। 429 00:19:28,918 --> 00:19:30,668 ये यहाँ क्या कर रहे हैं? 430 00:19:30,753 --> 00:19:32,963 ओह, ये बस आकर हमारा समर्थन करना चाहते थे। 431 00:19:33,047 --> 00:19:34,627 हमारे गवाह कहाँ हैं? 432 00:19:34,716 --> 00:19:35,926 सही, मुझे तुमको बताना था। 433 00:19:36,009 --> 00:19:38,089 हमारी वेट्रेस को छुट्टी नहीं मिली, तो वह 434 00:19:38,177 --> 00:19:39,757 आ नहीं पाई, पर चिंता मत करो। 435 00:19:39,846 --> 00:19:41,256 एलिसन यहाँ बस आने ही वाली है। 436 00:19:41,347 --> 00:19:43,887 मगर... हे राम, तुमसे कहा था न कि उसे इसमें मत घसीटो। 437 00:19:43,975 --> 00:19:45,805 सब उठ कर खड़े हो जाएँ। 438 00:19:45,894 --> 00:19:48,734 माननीय जज जैकब रेनॉल्ड्स बैठ रहे हैं। 439 00:19:54,569 --> 00:19:55,989 सभी लोग, बैठ जाएँ। 440 00:20:02,035 --> 00:20:03,235 वकील, कृपया खड़े हो जाएँ। 441 00:20:04,913 --> 00:20:08,503 हम अदालत का वक्त जाया करना नहीं चाहते, जज साहब, तो मैं जल्द कहूँगा। 442 00:20:08,583 --> 00:20:10,383 मेरे मुवक्किल को चोटें आई हैं 443 00:20:10,460 --> 00:20:14,090 मिस्टर लाउडरमिल्क के अकारण प्रयासों के परिणाम स्वरूप, 444 00:20:14,172 --> 00:20:16,512 और अब हमें बस चिकित्सा बिल 445 00:20:16,591 --> 00:20:18,641 और काम नहीं करने का मुआवज़ा चाहिए 446 00:20:18,968 --> 00:20:20,968 यह जल्दी सुलझने वाला मुक़दमा है, जज साहब, 447 00:20:21,054 --> 00:20:23,014 और हम इसे आपसी सहमति से निपटाकर ख़ुश होंगे। 448 00:20:23,598 --> 00:20:25,268 "जल्दी सुलझने वाला।" 449 00:20:25,350 --> 00:20:27,310 आपको पता है और क्या जल्दी सुलझने वाला है? 450 00:20:28,186 --> 00:20:29,896 अगर मेरा मुवक्किल उस दिन रेस्तराँ में 451 00:20:29,979 --> 00:20:32,689 मौजूद न होता तो वादी का अतिकाय ताबूत! 452 00:20:32,774 --> 00:20:34,444 शांति! 453 00:20:36,861 --> 00:20:38,821 मतलब आप इसे आपसी सहमति से निपटाना नहीं चाहते। 454 00:20:38,905 --> 00:20:42,275 बिल्कुल, नहीं। यह पूरा मुक़दमा झूठा है और हमसे धन ऐंठने के लिए किया है। 455 00:20:42,367 --> 00:20:44,737 यह न्यायिक तंत्र का एक अपमान है 456 00:20:44,827 --> 00:20:47,497 हम सब यहाँ सच बोलने की कसम खाते हैं, और आप यह जानते हैं! 457 00:20:48,122 --> 00:20:50,752 अब, संभव है, मेरे मुवक्किल का अतीत अजीब रहा हो, 458 00:20:50,833 --> 00:20:54,383 यह नशेबाज़ था, ड्रग्स, शराब पी, और भगवान जाने इसने और भी क्या-क्या किया है, 459 00:20:54,462 --> 00:20:56,712 मगर यह आदमी असली हीरो है 460 00:20:56,798 --> 00:20:58,928 जो तब कुछ किया, जिसे और कोई और नहीं करता। 461 00:20:59,300 --> 00:21:02,300 ज़रा आवाज़ नीची रखो अभिनेता, वकील। 462 00:21:02,387 --> 00:21:04,387 उसे यह साबित करने का मौका दिया जाएगा। 463 00:21:04,472 --> 00:21:06,392 जी, इन सुकून भरे शब्दों के लिए धन्यवाद, सर। 464 00:21:06,474 --> 00:21:08,814 और मैं शक से परे, यह भी साबित करूँगा 465 00:21:08,893 --> 00:21:10,733 मेरे मुवक्किल पर केस करने वाला 466 00:21:10,812 --> 00:21:12,362 यह आदमी बहुत कमीना है! 467 00:21:12,855 --> 00:21:14,105 ज़बान संभालो, वकील! 468 00:21:14,190 --> 00:21:17,190 ओह, माफ़ कीजिए। इसका लिंग एहसान फरामोश है! 469 00:21:18,569 --> 00:21:21,199 अब, मैं समझ रहा हूँ, जब यह घटना हुई तब उस रेस्तराँ में 470 00:21:21,280 --> 00:21:22,410 कोई डॉक्टर भी था? 471 00:21:22,490 --> 00:21:23,830 हाँ, जज साहब। असल में, 472 00:21:23,908 --> 00:21:26,038 वे अदालत में बस अभी आने ही वाले हैं। 473 00:21:26,119 --> 00:21:27,159 देर के लिए माफ़ कीजिए। 474 00:21:27,245 --> 00:21:31,245 मैं एक सात साल के बच्चे की बड़ी आँत से एक नौ वोल्ट की बैटरी निकाल रहा था। 475 00:21:34,210 --> 00:21:36,500 मुझे आपत्ति है। चाहता हूँ, यह बात रिकॉर्ड न हो। 476 00:21:36,838 --> 00:21:38,458 ख़ारिज, मगर इसे मैंने लिख लिया है। 477 00:21:39,674 --> 00:21:43,514 एक प्रशिक्षित पेशेवर के तौर पर, मैं सब ज़रूरी पूर्व-सावधानियाँ बरत रहा था, 478 00:21:43,594 --> 00:21:46,564 परिस्थिति का आकलन करने में समय ले रहा था। 479 00:21:46,639 --> 00:21:49,809 और पाँच सेकंड बाद, मैं उठकर उसे आवश्यक उपचार दे देता। 480 00:21:50,643 --> 00:21:51,813 ठीक तरह से। 481 00:21:51,894 --> 00:21:53,604 यह बंदा तो हमारे खिलाफ़ बोल रहा है। 482 00:21:53,688 --> 00:21:55,058 लगता है, जज ठीक यहीं पर 483 00:21:55,148 --> 00:21:56,398 उससे यौन सुख पाना चाहता है। 484 00:21:56,482 --> 00:21:58,192 तुमने मुझसे कुछ कहा है क्या, वकील? 485 00:21:58,276 --> 00:21:59,896 मैं निवेदन करूँगा कि आप मुवक्किल 486 00:21:59,986 --> 00:22:01,736 और मेरी निजी बातें न सुनें, जज साहब। 487 00:22:03,573 --> 00:22:05,953 हमें इस कमीने के खिलाफ़ बहुत आक्रामक लेना होगा 488 00:22:06,034 --> 00:22:08,084 वरना तुमको इसे लाखों डॉलर चुकाने पड़ेंगे। 489 00:22:08,161 --> 00:22:10,581 लाखों डॉलर? हे राम। 490 00:22:10,663 --> 00:22:12,253 देखो, जो ज़रूरी है, तुम बस वह करो। 491 00:22:12,331 --> 00:22:14,671 पक्का? चूँकि अगर तुम मुझे कड़े कदम लेने दो, 492 00:22:14,751 --> 00:22:16,291 तो कुछ विध्वंस भी हो सकते हैं, 493 00:22:16,419 --> 00:22:18,049 जिन्हें तुम्हें बाद में ठीक करना पड़े। 494 00:22:18,129 --> 00:22:19,509 भगवान के लिए। अपना काम करो। 495 00:22:19,589 --> 00:22:21,719 मेरे पास इस कमीने को देने के लिए धन नहीं है। 496 00:22:23,092 --> 00:22:25,392 -हैलो। माफ़ करना आने में देर हो गई। -हैलो, हाई। 497 00:22:25,470 --> 00:22:28,350 कार्ल को यहाँ आने में बड़ा ख़राब लग रहा था, मगर... 498 00:22:28,431 --> 00:22:29,851 उसे लगना चाहिए। वह कमीना है। 499 00:22:29,932 --> 00:22:31,482 खैर, उसे सम्मन भेजकर बुलाया है। 500 00:22:33,728 --> 00:22:36,608 -यह इतना बुरा नहीं होगा। -जज साहब, इस गवाह को 501 00:22:36,689 --> 00:22:39,779 मेरे मुवक्किल से द्वेष है, इसीलिए यह झूठी गवाही दे रहा है। 502 00:22:40,276 --> 00:22:41,736 मुझे इससे क्यों द्वेष होगा? 503 00:22:42,904 --> 00:22:45,034 हाँ, मैं कुछ समझा नहीं, मिस्टर गोल्डबॉम। 504 00:22:45,114 --> 00:22:49,874 खैर, रिकॉर्ड दिखाते हैं कि मेरा मुवक्किल इस डॉक्टर की इस माशूका के साथ 505 00:22:49,952 --> 00:22:52,002 ज़ोरदार तरीके से सेक्स किया करता था! 506 00:22:57,960 --> 00:22:59,340 तुम इसके साथ सोती थीं? 507 00:22:59,420 --> 00:23:02,090 नहीं। नहीं, मैं बस... 508 00:23:03,341 --> 00:23:04,841 खैर, मैं... 509 00:23:04,926 --> 00:23:06,176 हे राम। 510 00:23:07,386 --> 00:23:09,056 मुझे यह पता था। मैं यह जानता था। 511 00:23:09,138 --> 00:23:11,018 इसीलिए तुम ऐसा अजीब व्यवहार करती थी। 512 00:23:11,099 --> 00:23:12,429 अजीब व्यवहार नहीं कर रही थी। 513 00:23:12,517 --> 00:23:16,687 माफ़ कीजिए! शायद सुनवाई पूरी होने के बाद आप दोनों 514 00:23:16,771 --> 00:23:17,861 इस पर चर्चा कर सकते हैं। 515 00:23:17,939 --> 00:23:19,319 मेरी समझ से, 516 00:23:19,398 --> 00:23:22,278 मेरे मुवक्किल ने भी इसके साथ बढ़िया सेक्स किया, जज साहब। 517 00:23:22,360 --> 00:23:25,450 -कई बार और हर मनचाहे आसन में। -यह सच नहीं है। 518 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 सेक्स काफ़ी मज़ेदार था, 519 00:23:27,365 --> 00:23:31,195 मगर यह सिर्फ एक बार, और... मैंने बस कुछ आसनों में किया था। 520 00:23:31,285 --> 00:23:33,195 पता है क्या? तुमने इसे बर्बाद कर दिया। 521 00:23:33,287 --> 00:23:37,627 मुझे यह बकवास नहीं सुननी है। मरीज़ मेरा इंतज़ार कर रहे हैं। 522 00:23:43,422 --> 00:23:46,972 तुम्हारे किस्मतवाले लोगों की ज़िंदगियाँ इन दोनों हाथों पर निर्भर है। 523 00:23:47,552 --> 00:23:51,102 हाँ, सिवाय जब रेस्तराँ में उनका दम घुट रहा होता है, पाखंडी! 524 00:23:51,180 --> 00:23:52,720 हे भगवान। 525 00:23:53,141 --> 00:23:54,351 मैं... 526 00:23:55,101 --> 00:23:56,771 कसम से इसे ऐसा करने को नहीं कहा था। 527 00:23:58,271 --> 00:24:00,311 ओह, आप ज़रूर एलिसन हैं, जिनकी सब चर्चा कर रहे हैं। 528 00:24:00,398 --> 00:24:02,438 आज आप कैसी हैं? 529 00:24:02,525 --> 00:24:04,815 मेरा बड़ागर्क कर दिया तुमने। 530 00:24:08,322 --> 00:24:10,242 डॉक्टर रीड की गवाही के बिना, 531 00:24:10,950 --> 00:24:14,370 इस अदालत के पास मुलज़िम के पक्ष में फैसला देने के अलावा कोई चारा नहीं है। 532 00:24:15,997 --> 00:24:17,327 -फैसला स्वागत योग्य है। -हाँ। 533 00:24:17,415 --> 00:24:18,785 अच्छा, आओ चलें। 534 00:24:18,875 --> 00:24:20,375 यह क्या है? मामला निपट गया? 535 00:24:20,585 --> 00:24:22,375 तुमसे किसने कहा, मैं उसके साथ सोता था? 536 00:24:22,461 --> 00:24:24,761 खैर, मैंने चेताया था न, मैं पूरी तहकीकात करूँगा। 537 00:24:24,839 --> 00:24:26,219 तुम को किसने बताया? 538 00:24:26,299 --> 00:24:28,549 शायद बयान देते समय क्लेयर की ज़बान फिसल गई। 539 00:24:28,634 --> 00:24:31,104 क्या तुम्हें यह पता तक भी है कि बयान किसे कहते हैं? 540 00:24:31,179 --> 00:24:33,599 हाँ, जब कोई रसोई में आपको बकवास सुनाए, वही बयान है। 541 00:24:38,352 --> 00:24:39,772 कामयाबी पर लौट गया हूँ! 542 00:24:40,354 --> 00:24:42,654 पता न था कि तुम इतने छुपे-रुस्तम हो, लाउडरमिल्क। 543 00:24:42,732 --> 00:24:45,532 वह लड़की वाकई बेहद मस्त थी, यार। 544 00:24:45,610 --> 00:24:47,570 पहली बात, मुझ पर एक एहसान करो... 545 00:24:47,653 --> 00:24:49,783 मग्सी, तुम वहाँ ठीक से बैठे हो? 546 00:24:51,782 --> 00:24:53,782 हाँ, यार, मैं बस... 547 00:24:53,868 --> 00:24:58,038 मुझे अब भी सब जगह एक अजीब, चमकती हुई रोशनी सी दिख रही है। 548 00:24:58,122 --> 00:25:00,462 मगर, उन्होंने कहा था कि इसे ठीक होने में 549 00:25:00,541 --> 00:25:02,171 कुछ हफ़्ते लगेंगे। 550 00:25:03,669 --> 00:25:05,129 या शायद यह कभी भी ठीक न हो। 551 00:25:07,673 --> 00:25:10,763 एड? क्या यह तुम हो? 552 00:25:10,843 --> 00:25:12,803 -ओह, हाँ। -देखा? 553 00:25:12,887 --> 00:25:16,057 बस एक बार आएवास्का की यात्रा की, और इस आदमी का जीवन पूरा बदल गया। 554 00:25:16,140 --> 00:25:19,560 नहीं, नहीं। बस यह सूट नया है। इसके अन्दर का आदमी नहीं बदला है। 555 00:25:20,478 --> 00:25:24,518 मैंने रात एक जेल की कोठरी में बिताई थी। 556 00:25:24,607 --> 00:25:27,527 तो आज दोपहर एक जज से मिलने जाना है। 557 00:25:27,610 --> 00:25:28,860 मेरा भरोसा करो, एडी, यार, 558 00:25:28,945 --> 00:25:30,775 देखना इससे अदालत में बहुत मदद मिलेगी। 559 00:25:30,863 --> 00:25:32,953 तुम मज़ाक कर रहे हो। एड, तुमने इसे वकील चुना। 560 00:25:33,241 --> 00:25:35,121 क्यों नहीं, मैं एक कामयाब वकील हूँ। 561 00:25:35,201 --> 00:25:36,371 हम उस शोधकर्ता के खिलाफ़ 562 00:25:36,452 --> 00:25:38,912 इसका सही से ख्याल न रखने के लिए कानूनी दावा करेंगे। 563 00:25:38,996 --> 00:25:41,166 वह उस कार के साथ संभोग करते हुए मर भी सकता था। 564 00:25:41,249 --> 00:25:42,789 आकलन मत करो। 565 00:25:43,292 --> 00:25:46,592 यह उनमें से एक सुडौल मस्टंग्स था। 566 00:25:47,838 --> 00:25:50,758 सुनो, क्लाउड, हम हरजाने में तुम्हारे कज़न का सब कुछ हड़प लेंगे। 567 00:25:50,841 --> 00:25:52,891 हम उसे पूरा बर्बाद कर देंगे! 568 00:26:05,022 --> 00:26:06,272 तुम वहाँ क्या कर रही हो? 569 00:26:06,357 --> 00:26:09,607 ओह, फिलिक्स ने कहा कि मैं बैंड के लिए कुछ गीत लिख सकती हूँ। 570 00:26:09,694 --> 00:26:12,824 हे भगवान। वह अब तुमको गाने भी लिखने दे रहा है? 571 00:26:12,905 --> 00:26:14,905 देखो, यह सब इसी तरह से शुरू होता है। 572 00:26:15,449 --> 00:26:16,449 और अगली बात तुम जानती हो, 573 00:26:16,534 --> 00:26:18,704 अपने फेफड़ों से माइक में चिल्लाओगी 574 00:26:18,786 --> 00:26:21,656 और फिलिक्स से कहोगी, अब उसे रिंगो, जॉर्ज, व पॉल की ज़रूरत नहीं। 575 00:26:21,747 --> 00:26:23,747 मुझे नहीं पता। मुझे वह नन्हे पेड़ वाली बड़ी 576 00:26:23,833 --> 00:26:25,043 पसंद है जो तुमने सुनाई थी 577 00:26:25,126 --> 00:26:26,536 जिसे पूरा धूप और पानी न मिला। 578 00:26:26,627 --> 00:26:27,997 यह भयंकर लगता है। 579 00:26:28,087 --> 00:26:30,587 जीवन की ज़रूरतें पूरी न होने के संदर्भ में यह एक अलंकार है। 580 00:26:31,299 --> 00:26:33,969 मैं यह बात समझा नहीं। 581 00:26:34,051 --> 00:26:38,561 मैं तुमको 100 डॉलर दूँगा अगर तुम "ट्री" और "फ्री" शब्दों की तुकबंदी का उपयोग न करो। 582 00:26:43,519 --> 00:26:45,349 -भाड़ में जाओ। -हाँ। 583 00:26:45,438 --> 00:26:47,268 तुम गीत लिखकर दिखाओ। यह आसान नहीं है। 584 00:26:47,356 --> 00:26:50,186 मैंने गीत लिखे हैं। वैसे, गानों के अंश। 585 00:26:50,276 --> 00:26:51,736 वह मार्सी प्लेग्राउंड याद है? 586 00:26:51,819 --> 00:26:53,739 धत्। हाँ, मुझे मार्सी प्लेग्राउंड याद है। 587 00:26:53,821 --> 00:26:56,871 मैंने ही सन् 1995 में जॉन वोज़निएक को यह बता दिया था 588 00:26:56,949 --> 00:26:59,239 कि उसकी टूर वैन से सेक्स व टॉफी की महक आ रही है। 589 00:26:59,327 --> 00:27:00,537 क्या? 590 00:27:00,619 --> 00:27:02,459 -हाँ। -यार, वह एक शानदार गाना है। 591 00:27:02,538 --> 00:27:03,828 -धन्यवाद। -अच्छा, तुम लोग 592 00:27:03,914 --> 00:27:05,674 यह बातचीत मेरे बगैर ख़त्म करोगे, 593 00:27:05,750 --> 00:27:07,880 क्योंकि मैं अपने पहले बैंड अभ्यास पर जा रही हूँ। 594 00:27:07,960 --> 00:27:09,460 -अच्छा, शुभ कामनाएँ। -धन्यवाद। 595 00:27:13,549 --> 00:27:15,009 तुमको उसे बढ़ावा न देना चाहिए। 596 00:27:15,092 --> 00:27:17,392 ओह, छोड़ो। वह मेहनती है, कुछ नया करना चाहती है। 597 00:27:17,470 --> 00:27:18,600 इसमें कुछ ग़लत नहीं है। 598 00:27:18,679 --> 00:27:20,889 सुनो, क्या और मार्सी प्लेग्राउंड कहानियाँ हैं? 599 00:27:30,107 --> 00:27:31,897 -हैलो, तुम ठीक समय पर आ गईं। -हैलो। 600 00:27:31,984 --> 00:27:33,864 क्लेयर, ये सब हमारे साथी हैं। 601 00:27:33,944 --> 00:27:35,914 -हैलो। -साथियो, यह क्लेयर है। 602 00:27:35,988 --> 00:27:39,238 क्यों न हम पहले स्टेडी गीत से आरंभ करें 603 00:27:39,325 --> 00:27:40,865 और तुम बस एक डफली ले लो। 604 00:27:40,951 --> 00:27:42,751 जब भी कुछ महसूस हो तो मुझे बता देना। 605 00:27:42,828 --> 00:27:44,998 -बढ़िया। -बढ़िया। 606 00:28:18,155 --> 00:28:20,865 बस जब मैं गा रहा होऊँ, तब ज़रा कम बजाना। 607 00:28:20,950 --> 00:28:22,660 यह अच्छा है। 608 00:29:40,613 --> 00:29:42,623 सबटाइटल अनुवाद कर्ता: आलोक शर्मा