1 00:00:01,210 --> 00:00:02,800 SEBELUMNYA DI LOUDERMILK 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,335 Kau masih perjaka. 3 00:00:04,463 --> 00:00:07,223 Aku hanya... belum pernah berciuman. 4 00:00:07,299 --> 00:00:09,889 -Kau menjodohkanku? -Dia wanita yang baik. 5 00:00:11,721 --> 00:00:12,851 Hai. 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,810 Ayah? Sedang apa di sini? 7 00:00:14,890 --> 00:00:17,180 Ayo kita pergi makan. Kutraktir. 8 00:00:17,268 --> 00:00:19,478 Jika kau tak bisa minum segelas pun denganku, 9 00:00:19,562 --> 00:00:21,272 masalahmu sangat besar, Nak. 10 00:00:21,355 --> 00:00:22,935 Oke. Sekarang Ayah mengerti. 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,323 Dia anak yang baik. 12 00:00:24,400 --> 00:00:25,990 Hanya sedang mengalami masalah. 13 00:00:27,528 --> 00:00:30,158 Itulah sebabnya aku datang kemari, sebagai seorang ayah. 14 00:00:30,239 --> 00:00:32,909 Iya, begitu. Luapkan semuanya. 15 00:00:32,992 --> 00:00:34,622 Ayah di sini. 16 00:00:46,130 --> 00:00:49,090 Hei! Thomas si Lokomotif Uap, 17 00:00:49,175 --> 00:00:52,135 kau bisa singkirkan asap beracun itu? 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,429 Jangan khawatir. Ini hanya air. 19 00:00:54,513 --> 00:00:57,683 Hanya air? Itu racun, tahu? 20 00:00:57,767 --> 00:01:00,557 Isinya propilena, arsenik, dan timbel. 21 00:01:00,644 --> 00:01:02,904 Saddam Hussein punya lebih sedikit bahan kimia, 22 00:01:02,980 --> 00:01:05,480 lalu kita bom negaranya dan gantung dia bagai pinata. 23 00:01:05,566 --> 00:01:06,816 Apa urusanmu? 24 00:01:06,901 --> 00:01:09,571 Ini urusanku karena kau meniup asapmu ke arahku! 25 00:01:09,653 --> 00:01:12,493 Dan racun ini mengenai kita semua. Lihat pria malang ini. 26 00:01:12,573 --> 00:01:16,043 Dia mungkin tadinya mirip George Clooney sebelum ditutupi asapmu. 27 00:01:16,118 --> 00:01:18,368 Hei. Jangan bawa-bawa aku. 28 00:01:18,454 --> 00:01:20,254 Bung, aku lagi membantumu. 29 00:01:20,331 --> 00:01:23,081 Dengan bilang kalau aku jelek? 30 00:01:23,167 --> 00:01:26,797 Kau pikir aku tak tahu? Aku punya cermin, Bung. 31 00:01:26,879 --> 00:01:28,089 Baiklah. 32 00:01:28,172 --> 00:01:30,512 Kau terlihat lumayan untuk pria seusiamu. 33 00:01:30,591 --> 00:01:33,141 Tapi orang ini bermasalah, oke? 34 00:01:33,219 --> 00:01:34,799 Nikotin itu... 35 00:01:34,887 --> 00:01:36,807 Itu lebih adiktif dari heroin. Kau tahu? 36 00:01:37,765 --> 00:01:40,225 Soal rokok elektrik, pernah tahu paru-paru popcorn? 37 00:01:40,684 --> 00:01:43,154 Tidak. Tapi yang ini ada rasa popcorn. 38 00:01:43,229 --> 00:01:46,189 Kau sedang bunuh diri, dan terlihat bodoh saat melakukannya. 39 00:01:46,273 --> 00:01:50,903 Kau seperti orang idiot. 40 00:01:50,986 --> 00:01:54,406 Kau seperti Kurt Cobain yang hidup dalam lampu dan majikanmu Aladdin. 41 00:01:54,490 --> 00:01:56,490 Itu yang kau mau? 42 00:01:56,575 --> 00:01:58,075 Jin Aladdin? 43 00:02:14,593 --> 00:02:17,013 Mestinya aku membuat tiga permintaan. 44 00:02:17,096 --> 00:02:20,766 Aku sudah, tapi mereka keliru melenyapkan orang. 45 00:02:28,607 --> 00:02:31,317 PUSAT KOMUNITAS Immaculate Heart 46 00:02:31,402 --> 00:02:33,242 Akhir-akhir ini, aku merasa marah. 47 00:02:34,196 --> 00:02:36,906 Pria tidak mendengarkanku. Ini gila. 48 00:02:36,991 --> 00:02:41,121 Sebagai wanita, aku dilabeli "lemah", "emosional", atau "penuntut", 49 00:02:41,203 --> 00:02:44,423 tapi dalam tiap hubungan yang kujalani, 50 00:02:44,498 --> 00:02:45,538 akulah yang kuat. 51 00:02:46,667 --> 00:02:47,877 Aku tak pernah mengerti. 52 00:02:48,794 --> 00:02:51,094 Kau tahu apa yang aku tak mengerti? 53 00:02:51,171 --> 00:02:54,261 Kenapa tiap kali aku buang air kecil, 54 00:02:54,341 --> 00:02:55,931 setiap kali, pria di sebelahku 55 00:02:56,010 --> 00:03:00,180 buang gas amat keras saat dia buang air kecil? 56 00:03:00,264 --> 00:03:03,604 Serius? Aku sedang berbicara terbuka tentang menjadi seorang wanita, 57 00:03:03,684 --> 00:03:05,944 berbagi dengan kalian para pria, 58 00:03:06,020 --> 00:03:08,400 dan kau transisi ke cerita tentang kentut? 59 00:03:08,480 --> 00:03:12,280 Nona Sok Fasih. "Transisi ke kentut." 60 00:03:12,401 --> 00:03:15,151 Tunggu, Mugsy. Kurasa yang ingin disampaikan Claire 61 00:03:15,237 --> 00:03:17,947 adalah wanita juga bisa kentut, lalu pura-pura tak tahu. 62 00:03:18,032 --> 00:03:19,032 -Maksudku... -Oke. 63 00:03:19,116 --> 00:03:21,786 -Terserah. -Meskipun percakapan ini sangat cerdas, 64 00:03:21,869 --> 00:03:25,619 ada yang mau menyampaikan sesuatu yang lebih relevan? 65 00:03:26,123 --> 00:03:28,293 -Aku. -Silakan, Cisco. 66 00:03:29,418 --> 00:03:33,168 Pernahkah kau meyakini sesuatu seumur hidupmu 67 00:03:33,255 --> 00:03:35,965 lalu mendapati kalau itu salah, seperti soal keluarga? 68 00:03:36,050 --> 00:03:37,720 Seperti saat memberi tahu adikmu 69 00:03:37,801 --> 00:03:40,971 bahwa dia anak adopsi, padahal bukan? 70 00:03:41,055 --> 00:03:43,135 Jangan... Lanjutkan. 71 00:03:44,141 --> 00:03:46,351 Aku selalu pikir aku orang Latino, 72 00:03:46,435 --> 00:03:48,395 aku menganggapnya sebagai identitasku. 73 00:03:49,980 --> 00:03:54,110 Tapi sekarang nenekku bilang kami punya sebagian darah Indian. 74 00:03:54,193 --> 00:03:56,703 Entahlah. Nenek-nenek memang suka melantur. 75 00:03:56,779 --> 00:03:58,359 Nenekku bilang aku berdarah Cina. 76 00:03:58,447 --> 00:03:59,867 Tapi bagaimana kalau benar? 77 00:03:59,949 --> 00:04:02,369 Segalanya akan berubah bagiku, kan, Cloud? 78 00:04:02,451 --> 00:04:05,331 Misalnya, apa aku harus ikut tari hujan? 79 00:04:05,412 --> 00:04:08,792 Tarian matahari dan powwow lebih umum. 80 00:04:08,916 --> 00:04:12,036 Kau tahu gadis Indian di logo mentega Land O' Lakes? 81 00:04:12,127 --> 00:04:15,257 Jika kau melipat bagian lututnya ke atas, 82 00:04:15,339 --> 00:04:17,169 dia seperti memperlihatkan payudaranya. 83 00:04:19,718 --> 00:04:20,968 Oke. 84 00:04:21,387 --> 00:04:23,847 Kurasa itu keren, Cisco. 85 00:04:23,931 --> 00:04:26,141 -Jadi, kau dari suku mana? -Tak tahu. 86 00:04:26,225 --> 00:04:28,135 Kau harus cari tahu. Jika kau Tilulu, 87 00:04:28,227 --> 00:04:29,647 kau punya andil di kasino. 88 00:04:29,728 --> 00:04:30,938 Oh, ya? Benarkah? 89 00:04:31,021 --> 00:04:32,651 Tenang dulu, anak muda. 90 00:04:32,731 --> 00:04:34,441 Ada banyak suku di wilayah ini. 91 00:04:34,525 --> 00:04:38,985 Apa kau punya dokumentasi tentang garis keturunan atau kontak suku? 92 00:04:39,071 --> 00:04:41,071 Tidak, hanya perkataan nenekku. 93 00:04:41,156 --> 00:04:43,906 Kemungkinan takkan dipercaya di kasino. 94 00:04:43,993 --> 00:04:47,003 Mungkin mereka akan memberinya sarapan gratis. 95 00:04:47,079 --> 00:04:49,459 Kau bisa tes DNA. Itu akan memberimu kepastian. 96 00:04:49,540 --> 00:04:51,420 Tidak. Aku tak mau. 97 00:04:51,500 --> 00:04:54,380 -Apa yang kau takuti? -Jarum. 98 00:04:54,461 --> 00:04:57,591 Tak perlu ambil darah. Kau cukup meludah lalu kirim via pos. 99 00:04:58,757 --> 00:05:00,377 Aku sering meludah. 100 00:05:00,467 --> 00:05:02,467 Nah, kan? Tadi kau takut. 101 00:05:03,178 --> 00:05:05,808 -Apa kau pernah tes DNA? -Tidak. 102 00:05:05,889 --> 00:05:08,769 -Apa yang kau takuti? -Bukan takut. Aku cuma tak pernah tes. 103 00:05:09,351 --> 00:05:11,481 Mungkin saatnya kau menghadapi kenyataan. 104 00:05:11,562 --> 00:05:13,562 Praktikkan yang kau ucapkan. 105 00:05:14,565 --> 00:05:15,815 Bagaimana kalau begini? 106 00:05:15,899 --> 00:05:18,319 Kalau kau sudah tes, aku juga tes. 107 00:05:19,111 --> 00:05:20,741 -Setuju. -Oke. 108 00:05:21,530 --> 00:05:23,280 Ada lagi yang mau berbicara sesuatu? 109 00:05:26,952 --> 00:05:28,082 Kau sedang apa? 110 00:05:28,162 --> 00:05:30,212 Jawaban yang bagus untukmu adalah "melamar pekerjaan". 111 00:05:31,123 --> 00:05:32,373 Kau lucu. 112 00:05:32,458 --> 00:05:34,838 Tidak, kami membantu Cisco untuk tes DNA. 113 00:05:34,918 --> 00:05:36,838 Milikmu sudah kami isi dan siap dikirim. 114 00:05:36,920 --> 00:05:39,050 Kami hanya perlu kau meludah ke tabung ini, 115 00:05:39,131 --> 00:05:40,301 lalu kami bisa kirim. 116 00:05:41,050 --> 00:05:42,590 Aku tak mau tes DNA. 117 00:05:42,676 --> 00:05:45,006 Apa? Kau bilang ke Cisco kalau kau mau. 118 00:05:45,763 --> 00:05:48,723 Aku hanya mencoba membujuknya untuk melakukan keinginannya. 119 00:05:49,266 --> 00:05:50,266 Kau berengsek. 120 00:05:50,350 --> 00:05:52,230 Tidak. Aku bukan berengsek. 121 00:05:52,311 --> 00:05:53,441 Aku seorang teman. 122 00:05:53,854 --> 00:05:55,564 Terkadang sebagai teman, 123 00:05:55,647 --> 00:05:58,817 hal paling etis adalah berbohong 124 00:05:58,901 --> 00:06:00,071 demi kebaikannya. 125 00:06:00,903 --> 00:06:02,153 Meludah ke sini. 126 00:06:02,237 --> 00:06:03,987 Tidak akan. 127 00:06:04,782 --> 00:06:07,492 Aku dulu tur dengan band, oke? 128 00:06:07,576 --> 00:06:09,616 Band musik rock dengan para pengagum, 129 00:06:09,703 --> 00:06:11,753 dan miras, narkoba, dan pengagum. 130 00:06:11,830 --> 00:06:13,790 Dan aku tak selalu hati-hati. 131 00:06:13,874 --> 00:06:16,634 Jadi kenapa sekarang aku harus lihat masa lalu? 132 00:06:16,710 --> 00:06:19,460 Aku bisa saja punya anak yang sudah besar di luar sana. 133 00:06:19,546 --> 00:06:21,546 Astaga. 134 00:06:21,632 --> 00:06:23,882 Kau menyuruh orang lain menghadapi kenyataan, 135 00:06:23,967 --> 00:06:26,217 tapi kau sendiri menghindari kenyataan. 136 00:06:26,720 --> 00:06:29,680 Kau benar. Inilah yang kulakukan. 137 00:06:29,765 --> 00:06:32,845 Aku harus memperbaikinya. Aku harus berani menghadapi kenyataan. 138 00:06:33,560 --> 00:06:34,810 Tapi bukan hari ini. 139 00:06:37,147 --> 00:06:38,727 Tak masalah bagiku. 140 00:06:38,816 --> 00:06:42,856 Kalian tahu aku tak peduli hal ini, 141 00:06:42,945 --> 00:06:44,945 tapi aku sadar banyak dari kita 142 00:06:45,030 --> 00:06:46,990 yang memakai kata-kata yang merendahkan 143 00:06:47,074 --> 00:06:48,874 untuk orang yang berbeda dari kita, 144 00:06:48,951 --> 00:06:51,621 kurasa kita harus lebih mawas 145 00:06:51,703 --> 00:06:52,833 agar tak menyinggung. 146 00:06:53,205 --> 00:06:55,285 Aku sendiri tak peduli. 147 00:06:55,374 --> 00:06:57,584 Dia lagi omong apa, sih? 148 00:06:57,668 --> 00:06:59,918 Dia tak mau kita menyebut pacarnya "kerdil". 149 00:07:00,003 --> 00:07:02,633 Kau yang tadinya memakai kata "kerdil". 150 00:07:02,714 --> 00:07:04,344 Itu sebelum aku sadar. 151 00:07:04,424 --> 00:07:05,974 Lalu kenapa jadi salah kami? 152 00:07:06,051 --> 00:07:08,391 Aku hanya ingin main aman, oke? 153 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 Louise akan jemput aku nanti. 154 00:07:10,264 --> 00:07:12,184 Aku tak mau dia mendengar kata itu. 155 00:07:13,892 --> 00:07:16,022 Pria Baru lagi menyukai seseorang. 156 00:07:18,105 --> 00:07:20,895 -Aku tak mengganggu kalian, kan? -Iya, kau mengganggu. 157 00:07:20,983 --> 00:07:23,193 Bagus, karena aku lagi bersemangat. 158 00:07:23,652 --> 00:07:25,492 Hasil DNA Cisco sudah ada. 159 00:07:26,155 --> 00:07:27,905 Sabar. Akan kuberikan padamu. 160 00:07:27,990 --> 00:07:30,240 -Tunggu. Sabar. -Kawan-kawan! 161 00:07:30,325 --> 00:07:33,615 Ini bukan Maury Povich Show, oke? Cisco mau melihatnya 162 00:07:33,704 --> 00:07:34,714 -sendirian. -Ya. 163 00:07:34,788 --> 00:07:37,118 Aku yakin dia mau melihat ini sendirian. 164 00:07:37,207 --> 00:07:38,877 Tunggu. Kau sudah membuka suratnya? 165 00:07:38,959 --> 00:07:40,919 -Itu ilegal. -Tidak. 166 00:07:41,003 --> 00:07:43,133 Aku mengirimkan sampel liurnya, jadi aku bisa 167 00:07:43,255 --> 00:07:44,875 mendukungnya kalau kabarnya buruk. 168 00:07:44,965 --> 00:07:45,965 -Jadi kubuka... -Buruk? 169 00:07:46,049 --> 00:07:47,179 -Aku cuma... -Apa maksudmu? 170 00:07:47,259 --> 00:07:49,339 Ayolah. Langsung saja. Apa aku suku Indian? 171 00:07:49,428 --> 00:07:51,348 -Ya, aku... -Berikan kertas itu padanya. 172 00:07:51,430 --> 00:07:52,430 -Oke, itu... -Astaga! 173 00:07:52,514 --> 00:07:54,684 Oke, ya. 31% Indian. 174 00:07:56,310 --> 00:07:57,640 -Astaga! -Terima kasih. 175 00:07:57,728 --> 00:07:59,938 -Dibingkai, ya. -Astaga! 176 00:08:00,022 --> 00:08:01,022 Itu... 177 00:08:02,858 --> 00:08:05,278 Selamat bergabung, saudaraku. 178 00:08:05,360 --> 00:08:08,240 Cukup, Ben. Ayo kembali ke pertemuan. 179 00:08:08,322 --> 00:08:09,702 Sebelum kita mulai, 180 00:08:09,781 --> 00:08:11,951 bisakah kita bicara dulu sebentar? 181 00:08:12,034 --> 00:08:15,294 Dan, Nona, mungkin kau mau ikut dengan kami. 182 00:08:17,664 --> 00:08:18,674 Baiklah. 183 00:08:18,749 --> 00:08:21,339 Ed, aku tak tahu prosedurnya 184 00:08:21,418 --> 00:08:23,248 atau orang-orang yang harus kutemui, 185 00:08:23,337 --> 00:08:26,967 tapi aku bingung cara mendapatkan... pil biru untuk kemaluan. 186 00:08:27,049 --> 00:08:28,679 Aku tak yakin apa harus ke dokter 187 00:08:28,759 --> 00:08:30,889 -atau antre... -Ini untukmu. 188 00:08:30,969 --> 00:08:33,309 Minum setengah jam sebelum kau perlu. 189 00:08:37,476 --> 00:08:40,306 Apa yang begitu penting sampai harus menghentikan pertemuan? 190 00:08:41,438 --> 00:08:42,768 Claire mau bilang sesuatu. 191 00:08:44,650 --> 00:08:45,900 Ya. 192 00:08:45,984 --> 00:08:48,744 Loudermilk, kau benar 193 00:08:48,820 --> 00:08:51,320 tentang menjebak Cisco agar melakukan tes DNA. 194 00:08:51,990 --> 00:08:52,990 Oke. 195 00:08:53,325 --> 00:08:58,075 Kami harap kau juga setuju saat kami menjebakmu untuk tes DNA. 196 00:08:58,997 --> 00:09:00,497 Apa maksudmu? 197 00:09:02,292 --> 00:09:04,042 Hasilmu. 198 00:09:04,127 --> 00:09:07,667 Lucu. Aku tak meludah, kan? 199 00:09:07,756 --> 00:09:12,216 Betul, tapi Ben mendapat salah satu rambutmu dari kamar mandi, 200 00:09:12,302 --> 00:09:14,432 dan kami mengirimkannya. 201 00:09:15,389 --> 00:09:16,969 Ya, kita bisa melakukannya. 202 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Lebih mahal kalau rambut, 203 00:09:18,350 --> 00:09:19,940 dibanding ludah, tapi tenang. 204 00:09:20,018 --> 00:09:21,348 -Kami yang bayar. -Aku... 205 00:09:21,436 --> 00:09:22,686 -Dia yang bayar. -Bohong. 206 00:09:22,771 --> 00:09:24,691 Bagaimana tahu pasti itu punyaku? 207 00:09:24,773 --> 00:09:26,903 Hanya rambutmu yang hitam pendek keriting. 208 00:09:26,984 --> 00:09:29,364 Itu bukan rambutku. 209 00:09:30,487 --> 00:09:32,527 Sial! 210 00:09:32,614 --> 00:09:34,704 Astaga! 211 00:09:34,783 --> 00:09:37,373 Apa katanya? Aku punya anak atau tidak? 212 00:09:38,537 --> 00:09:41,577 Sam Loudermilk, kau bukan seorang ayah. 213 00:09:41,665 --> 00:09:43,785 Karena kau... Kau tadi bilang Maury Povich. 214 00:09:43,875 --> 00:09:44,955 -Abaikan. -Tak ada anak. 215 00:09:45,043 --> 00:09:46,213 -Tidak. -Kau yakin? 216 00:09:46,295 --> 00:09:48,005 -Ya. -Oke. 217 00:09:48,088 --> 00:09:50,378 Kurasa itu... 218 00:09:50,590 --> 00:09:52,010 Itu bagus untuk diketahui. 219 00:09:52,092 --> 00:09:55,222 Ini pelanggaran privasi yang luar biasa, 220 00:09:55,304 --> 00:09:57,314 tapi aku senang kau melakukannya. 221 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 Bagus. Kami senang kau merasa begitu. 222 00:10:00,183 --> 00:10:01,273 Kau punya adik. 223 00:10:03,437 --> 00:10:04,437 Apa? 224 00:10:04,521 --> 00:10:05,521 ETNISITAS DNA 225 00:10:05,605 --> 00:10:07,185 Kau yakin ini akurat? 226 00:10:07,274 --> 00:10:09,324 Kan pakai rambutmu, 227 00:10:09,401 --> 00:10:12,201 dan kami mencentang semua kotak tentang saudara, jadi... 228 00:10:12,279 --> 00:10:16,199 Kau dan adikmu Clyde pasti seide karena dia juga begitu. 229 00:10:16,283 --> 00:10:18,413 Ini seperti keajaiban. 230 00:10:18,493 --> 00:10:20,663 Kalian saling mencari satu sama lain. 231 00:10:20,746 --> 00:10:23,206 Tapi aku tak mencarinya. 232 00:10:23,290 --> 00:10:26,170 Oke, yang sudah terjadi biarlah terjadi. 233 00:10:26,251 --> 00:10:28,551 Tetap saja kau punya adik, 234 00:10:28,628 --> 00:10:30,628 dan dia tinggal di sini, di Seattle. 235 00:10:31,757 --> 00:10:34,547 Aku tak percaya kalau aku punya adik. 236 00:10:34,634 --> 00:10:36,804 Kenapa? Ayahmu mondar-mandir di Pantai Barat 237 00:10:36,887 --> 00:10:38,927 selama 50 tahun, meniduri semua orang. 238 00:10:39,014 --> 00:10:40,274 Apa yang sulit dipercaya? 239 00:10:40,349 --> 00:10:44,059 Bagaimana pria ini di Seattle selama ini dan kita tak tahu? 240 00:10:44,144 --> 00:10:46,814 Aku bisa saja pernah berpapasan dengannya 20 kali. 241 00:10:46,897 --> 00:10:49,357 Kurasa iya. Kalian harus membandingkan hasil. 242 00:10:49,441 --> 00:10:51,231 Apa maksudmu? 243 00:10:51,318 --> 00:10:53,318 -Aku takkan menemuinya. -Kau serius? 244 00:10:53,403 --> 00:10:55,663 -Tidak! -Jika aku punya adik di kota ini, 245 00:10:55,739 --> 00:10:58,829 -aku pasti ingin menemuinya. -Bagaimana jika dia orang gila 246 00:10:58,909 --> 00:11:01,199 atau berengsek yang merasa kalau pakai topi koboi 247 00:11:01,286 --> 00:11:03,076 ke pesta tequila itu melanggar hukum? 248 00:11:03,163 --> 00:11:04,663 Itu harusnya memang melanggar. 249 00:11:04,748 --> 00:11:06,498 -Itu perampasan budaya. -Astaga! 250 00:11:06,583 --> 00:11:08,673 -Sadar, Claire! -Itu bukan simbol religius. 251 00:11:08,752 --> 00:11:10,252 Itu topi matahari. 252 00:11:10,337 --> 00:11:14,337 Oke, begini saja. Aku akan menemanimu. 253 00:11:14,424 --> 00:11:17,804 Kenapa kau selalu... Aku tak mau kau menemaniku. 254 00:11:17,886 --> 00:11:22,176 Aku mau kau tidak ikut campur dan berhenti mengambil rambut kemaluanku. 255 00:11:22,265 --> 00:11:23,925 Baiklah. 256 00:11:24,017 --> 00:11:26,097 Aku akan buang sisanya. 257 00:11:26,186 --> 00:11:27,266 Bagaimana? 258 00:11:31,900 --> 00:11:34,030 Oke. 259 00:11:41,785 --> 00:11:44,365 Hai. Aku Sam Loudermilk. 260 00:11:45,789 --> 00:11:46,919 Aku mau bertemu Clyde. 261 00:11:46,998 --> 00:11:49,538 Oke. Silakan masuk. 262 00:11:50,335 --> 00:11:51,335 Terima kasih. 263 00:11:55,632 --> 00:11:58,092 Dia di sini? 264 00:11:58,176 --> 00:12:00,006 Ya, tapi dia lagi tidur. 265 00:12:01,388 --> 00:12:04,268 Tidur? Ini jam 2 siang. 266 00:12:06,351 --> 00:12:07,351 Apa dia pemabuk? 267 00:12:08,895 --> 00:12:11,725 Aku tidak menghakimi. Aku juga pernah jadi pemabuk, 268 00:12:11,815 --> 00:12:17,105 jadi tak heran kalau dia juga begitu, kalau memang dia pemabuk. 269 00:12:17,195 --> 00:12:18,695 Dia bukan pemabuk. 270 00:12:18,780 --> 00:12:20,280 Itu bagus. 271 00:12:21,324 --> 00:12:22,494 Kalian menikah? 272 00:12:23,994 --> 00:12:27,584 Tunggu di sini. 273 00:12:28,165 --> 00:12:29,745 Jangan ke mana-mana. 274 00:12:37,007 --> 00:12:38,007 Halo. 275 00:12:41,261 --> 00:12:43,681 Tunggu. Kau Annette? 276 00:12:45,599 --> 00:12:49,639 Kau terlihat familier. 277 00:12:51,396 --> 00:12:54,726 Ya! Seperti itu! 278 00:12:54,816 --> 00:12:57,686 Seperti itu! 279 00:12:57,777 --> 00:13:00,277 Yang benar saja! Jangan di sini! 280 00:13:00,363 --> 00:13:02,243 Maaf, tapi ada yang tidur di sofa. 281 00:13:02,324 --> 00:13:03,374 -Ayah, ayolah! -Ya! 282 00:13:03,450 --> 00:13:05,830 Sial! 283 00:13:09,080 --> 00:13:13,630 Aku Sam Loudermilk. Kau... Kau dan ayahku tahun lalu... 284 00:13:16,421 --> 00:13:18,511 Kalian bertemu di restoran tempat kerjamu... 285 00:13:18,590 --> 00:13:19,930 Kau pria lobster. 286 00:13:20,008 --> 00:13:22,048 Pria anti-lobster. 287 00:13:22,135 --> 00:13:24,385 Aku tak suka lobster. Membuat perutku sakit. 288 00:13:24,471 --> 00:13:27,061 Ya, kau dengan ayahmu, dan kau... 289 00:13:31,186 --> 00:13:35,396 Aku melakukan semampuku untuk mengetahui ayahnya, 290 00:13:35,482 --> 00:13:39,322 tapi seperti yang kublang, aku mengalami masa sulit, 291 00:13:39,903 --> 00:13:42,533 dan aku tak punya nomor telepon beberapa pria. 292 00:13:42,614 --> 00:13:47,044 Dan yang nomor teleponnya kupunya, tak ada yang meneleponku balik. 293 00:13:47,118 --> 00:13:49,158 Kau tak harus menjelaskan padaku. 294 00:13:49,246 --> 00:13:51,786 Orang tak selalu ada saat dibutuhkan. 295 00:13:51,873 --> 00:13:54,923 Benar. Itulah sebabnya aku tes DNA Clyde, 296 00:13:55,001 --> 00:13:57,091 syukurlah aku melakukannya, 297 00:13:57,170 --> 00:14:00,090 karena ini berhasil. 298 00:14:00,799 --> 00:14:02,509 Kurasa begitu. 299 00:14:02,592 --> 00:14:05,222 -Hei, Annette, dia bangun. -Ya? Oke. 300 00:14:05,303 --> 00:14:08,143 Jadi, jika ayah Clyde adalah ayahmu, 301 00:14:08,223 --> 00:14:11,693 kau adalah paman Clyde? 302 00:14:13,144 --> 00:14:14,154 Kakak. 303 00:14:16,439 --> 00:14:17,979 Tapi kau jauh lebih tua darinya. 304 00:14:18,066 --> 00:14:21,736 -Ada yang lapar. -Clyde. 305 00:14:22,112 --> 00:14:25,662 Ini kakakmu, Sam. 306 00:14:32,205 --> 00:14:34,325 Oke, aku tak mengerti. 307 00:14:34,416 --> 00:14:36,076 Kenapa matahari tak diberi nama? 308 00:14:36,167 --> 00:14:37,917 Planet kita tak disebut "planet". 309 00:14:38,003 --> 00:14:39,503 Tidak, tapi disebut bumi. 310 00:14:39,588 --> 00:14:41,628 Dan planet lainnya juga diberi nama. 311 00:14:41,715 --> 00:14:43,335 Mars, Jupiter, Venus. 312 00:14:43,425 --> 00:14:48,135 Tapi, matahari, bagian terpenting dari tata surya, disebut apa? 313 00:14:48,388 --> 00:14:50,468 -Matahari. -Bulan juga begitu, kan? 314 00:14:50,557 --> 00:14:52,177 -Bulan perlu nama. -Tidak. 315 00:14:52,267 --> 00:14:53,557 Bulan hanya benda berdebu. 316 00:14:55,520 --> 00:14:57,310 Kau tak keberatan jika aku minum? 317 00:14:57,397 --> 00:14:59,227 Tidak, aku suka wanginya. 318 00:14:59,524 --> 00:15:03,074 Dan aku bisa mencicipnya dari bibirmu di rumahku nanti... 319 00:15:05,614 --> 00:15:09,494 Ada banyak hal yang bisa kita lakukan di rumahmu. 320 00:15:09,951 --> 00:15:10,991 Aku minta bon. 321 00:15:13,413 --> 00:15:14,913 Aku jawab telepon dulu. 322 00:15:16,916 --> 00:15:18,166 Hei, Philly! 323 00:15:18,793 --> 00:15:19,793 Yang benar! 324 00:15:21,838 --> 00:15:24,508 Tentu saja. Ayo. 325 00:15:25,550 --> 00:15:26,550 Oke, mantap. 326 00:15:28,803 --> 00:15:31,563 Tadi temanku Philly. Dia akan menemui kita di sini. 327 00:15:31,640 --> 00:15:35,440 Di sini? Bagaimana dengan hal-hal yang akan kucicipi di tempatku? 328 00:15:35,518 --> 00:15:37,518 Dia punya tiket ekstra ke The Shins. 329 00:15:37,604 --> 00:15:39,654 -Tidak tahu itu apa. -Itu nama band. 330 00:15:39,731 --> 00:15:42,031 Band-nya bagus. Jangan khawatir, Hiram. 331 00:15:42,192 --> 00:15:45,152 Kita akan menikmati malam yang panjang. 332 00:15:45,236 --> 00:15:46,736 Aku harus ke toilet. 333 00:15:51,826 --> 00:15:55,616 Siri, berapa lama efek Viagra bertahan? 334 00:15:55,705 --> 00:15:57,325 Hiram? 335 00:15:57,415 --> 00:15:59,245 -Kau tak apa-apa? -Tak apa-apa. 336 00:15:59,334 --> 00:16:01,174 -Tak apa. -Ini jawaban pertanyaanmu, 337 00:16:01,252 --> 00:16:02,922 "Berapa lama efek Viagra bertahan?" 338 00:16:03,338 --> 00:16:05,008 Siri-ku punya Sindrom Tourette. 339 00:16:05,090 --> 00:16:06,840 Kenapa kau perlu Viagra? 340 00:16:08,093 --> 00:16:09,303 Aku tidak perlu. 341 00:16:11,054 --> 00:16:13,974 -Karena aku? -Oh tidak, bukan karenamu. 342 00:16:14,057 --> 00:16:16,477 Karena aku. 343 00:16:16,559 --> 00:16:19,439 "Bukan karenamu, tapi karenaku". Klise sekali, ya? 344 00:16:19,521 --> 00:16:21,151 Ini bukan seperti pikiranmu. 345 00:16:21,231 --> 00:16:22,981 Itu lebih klise lagi. 346 00:16:23,066 --> 00:16:25,276 Bukan begitu. Louise... 347 00:16:26,736 --> 00:16:28,526 Aku menyukaimu. 348 00:16:28,613 --> 00:16:31,573 Aku benar-benar menyukaimu dan tak mau mengecewakanmu. 349 00:16:31,783 --> 00:16:35,833 Jadi, kalau sudah berumur 40. Oke, 50. 350 00:16:35,954 --> 00:16:39,624 Aku terkadang tak tahu apa yang terjadi di bawah sana. 351 00:16:40,750 --> 00:16:41,750 Kau takut? 352 00:16:42,544 --> 00:16:43,594 Selalu. 353 00:16:45,797 --> 00:16:49,967 Kenapa kita tidak ke mobil sekarang 354 00:16:50,051 --> 00:16:52,971 dan cari tahu apa yang terjadi di bawah sana? 355 00:16:53,054 --> 00:16:56,394 Benarkah? Itu bagus sekali. 356 00:16:56,474 --> 00:16:59,644 Walaupun, 23 menit dari sekarang akan lebih baik lagi. 357 00:16:59,728 --> 00:17:02,108 Aku masih tak percaya kalau aku bersetubuh 358 00:17:02,188 --> 00:17:07,188 dengan pria 70 tahun dalam satu malam saja dan ini yang terjadi. 359 00:17:07,277 --> 00:17:09,197 Malam itu memang luar biasa. 360 00:17:10,447 --> 00:17:12,317 Kau kecewa denganku? 361 00:17:12,407 --> 00:17:13,737 Tidak. 362 00:17:13,825 --> 00:17:17,325 Kurasa kalian berdua seharusnya bisa lebih hati-hati. 363 00:17:18,580 --> 00:17:20,170 Itulah sebabnya aku dapat 2 lagi. 364 00:17:20,999 --> 00:17:22,629 Kau punya 2 anak lagi? 365 00:17:22,709 --> 00:17:24,289 Ya, mereka lagi menginap. 366 00:17:24,377 --> 00:17:27,337 Clem kelas 2 SD dan Clarissa di TK. 367 00:17:28,256 --> 00:17:31,756 Sepertinya aku tidak membuat pilihan bagus dalam hal pria. 368 00:17:31,843 --> 00:17:35,933 Ya, kurasa itu jelas. 369 00:17:36,014 --> 00:17:38,484 Tapi aku siap melakukan hal berbeda. 370 00:17:38,558 --> 00:17:40,978 Aku ingin memberikan kehidupan baik untuk Clyde, 371 00:17:41,102 --> 00:17:43,902 jadi kuharap kau bisa membantuku menemukan ayahnya. 372 00:17:43,980 --> 00:17:46,690 -Ayahmu. -Semoga kau berhasil. 373 00:17:46,775 --> 00:17:48,275 Aku akan memberimu nomornya, 374 00:17:48,359 --> 00:17:51,109 tapi mencoba menemukan ayahku sama seperti mencari Waldo, 375 00:17:51,196 --> 00:17:53,866 jika Waldo tidak bercelana dan berutang pada semua orang. 376 00:17:53,948 --> 00:17:56,028 Aku coba meneleponnya berulang kali. 377 00:17:56,117 --> 00:17:59,327 Kupikir akan sulit menemukannya karena dia bekerja di FBI. 378 00:17:59,412 --> 00:18:04,542 Bukan, di sini ditulis, "Jack Flash. Inspektur Bikini Federal." 379 00:18:05,668 --> 00:18:07,418 Aku tak menyadarinya. 380 00:18:08,254 --> 00:18:11,014 Lucu sekali. Kelihatan sungguhan. 381 00:18:12,884 --> 00:18:16,144 Bagaimana kau melakukannya sendirian? Kau bisa? 382 00:18:17,055 --> 00:18:19,635 Ya... kurang lebih. 383 00:18:19,724 --> 00:18:23,354 Cukup untuk makanan bayi, dan aku mendapat makanan di tempat kerja. 384 00:18:23,436 --> 00:18:26,186 Aku dapatkan kebanyakan barang Clyde dari Dumptique. 385 00:18:26,272 --> 00:18:27,902 Apa itu Dumptique? 386 00:18:27,982 --> 00:18:29,732 Pondok kecil di tempat pembuangan 387 00:18:29,818 --> 00:18:31,988 tempat mereka memilah barang yang masih baik. 388 00:18:32,070 --> 00:18:34,280 Aku menemukan banyak mainan bayi di sana. 389 00:18:35,907 --> 00:18:39,037 Itulah kenapa aku berharap mendapat bantuan dari ayahmu, 390 00:18:40,161 --> 00:18:43,251 atau, siapa pun. 391 00:18:47,919 --> 00:18:49,249 Berapa yang kau perlukan? 392 00:18:49,337 --> 00:18:50,627 Lima ribu dolar. 393 00:18:51,631 --> 00:18:53,301 Aku tahu. Itu sangat banyak, 394 00:18:53,383 --> 00:18:57,393 tapi akan membantuku menjadikan tempat ini aman untuk bayi 395 00:18:57,470 --> 00:19:00,470 dan membeli mainan baru dan boks bayi yang lebih aman 396 00:19:00,557 --> 00:19:02,767 dan membantu membayar kunjungan ke dokter, 397 00:19:02,851 --> 00:19:05,691 terutama kunjungan dokter, dan pengasuh bayi. 398 00:19:05,770 --> 00:19:07,900 Aku prihatin. Sungguh. 399 00:19:07,981 --> 00:19:09,901 Tapi aku juga tak punya banyak uang. 400 00:19:11,317 --> 00:19:14,197 Ya, aku mengerti. 401 00:19:14,279 --> 00:19:16,529 Itu bukan masalahmu. Aku mengerti. 402 00:19:16,614 --> 00:19:20,124 Itu tak adil untukmu, jadi jangan mencemaskannya. 403 00:19:20,201 --> 00:19:21,871 Kami akan baik-baik saja. 404 00:19:21,953 --> 00:19:24,543 Tapi, aku senang bertemu denganmu lagi. 405 00:19:24,622 --> 00:19:27,002 Jika kamu ingin datang dan melihat adik bayimu, 406 00:19:27,083 --> 00:19:28,963 beri tahu aku. 407 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 Oke. 408 00:19:33,882 --> 00:19:36,262 Oke, kurasa... 409 00:19:36,342 --> 00:19:39,052 aku punya sejumlah uang yang kusimpan untuk darurat 410 00:19:39,137 --> 00:19:40,427 atau jika ada perampokan, 411 00:19:40,513 --> 00:19:43,393 dan ini sepertinya memenuhi syarat salah satu atau keduanya. 412 00:19:43,474 --> 00:19:44,524 Kau yakin? 413 00:19:45,518 --> 00:19:48,478 Ya, aku yakin. 414 00:19:52,233 --> 00:19:54,693 Ini dia. Bagaimana tadi? 415 00:19:54,777 --> 00:19:57,027 -Kau bertemu adikmu? -Ya. 416 00:19:57,113 --> 00:19:58,533 Jadi? Seperti apa orangnya? 417 00:19:58,615 --> 00:20:00,525 Mirip denganmu? Apa katanya? 418 00:20:01,910 --> 00:20:05,750 Sulit dibilang apa dia mirip denganku, dan hanya aku yang berbicara. 419 00:20:06,456 --> 00:20:08,536 Ada apa? Kau seperti habis ditendang. 420 00:20:08,625 --> 00:20:10,915 Ditendang masih jauh lebih baik. 421 00:20:11,002 --> 00:20:13,552 Wah, apa dia lebih berengsek darimu? 422 00:20:14,464 --> 00:20:16,384 Kenapa? Apa dia fanatik politik? 423 00:20:17,050 --> 00:20:19,220 Tidak bicara politik. 424 00:20:19,302 --> 00:20:21,222 Bagus. Apa yang kalian bicarakan? 425 00:20:21,304 --> 00:20:22,314 Tidak ada. 426 00:20:22,889 --> 00:20:24,219 Dia bayi. 427 00:20:24,307 --> 00:20:27,227 Maksudnya dia egois? Mau menang sendiri? 428 00:20:27,310 --> 00:20:28,650 Bukan, bayi sungguhan. 429 00:20:28,728 --> 00:20:31,728 Bayi yang tidur di boks dan buang air di popok. 430 00:20:32,315 --> 00:20:34,895 Bagaimana mungkin? 431 00:20:34,984 --> 00:20:36,614 Ingat saat ayahku di sini, 432 00:20:36,694 --> 00:20:38,364 dan dia meniduri pelayan restoran? 433 00:20:38,446 --> 00:20:41,736 Nah, cerita romantis mereka ternyata berbuah. 434 00:20:42,700 --> 00:20:44,740 Si pria tua menghasilkan anak? 435 00:20:44,827 --> 00:20:47,617 Astaga! Apa ayahmu tahu? 436 00:20:47,705 --> 00:20:49,865 Aku tak tahu. Memangnya dia peduli? 437 00:20:52,835 --> 00:20:56,625 Loudermilk. Apa yang akan kau lakukan? 438 00:20:56,714 --> 00:20:58,764 Yang akan kulakukan? 439 00:20:58,841 --> 00:21:02,181 Aku akan mengirimi dia uang dan tak melakukan apa-apa. 440 00:21:02,553 --> 00:21:04,563 Ini bukan masalahku. 441 00:21:04,639 --> 00:21:06,469 Apa kau nyaman dengan hal itu? 442 00:21:06,557 --> 00:21:08,387 Aku tak nyaman mengirim uang. 443 00:21:08,476 --> 00:21:11,226 Kau tahu? Sebenarnya ada kesempatan di sini. 444 00:21:11,771 --> 00:21:13,061 Tahu dari mana? 445 00:21:13,147 --> 00:21:16,777 Sam, kau sangat jago membantu orang. 446 00:21:16,859 --> 00:21:18,569 Dan kurasa kau menikmati itu 447 00:21:18,653 --> 00:21:19,903 karena itu memberimu arti. 448 00:21:19,988 --> 00:21:22,278 -Tidak juga. -Dan selama aku mengenalmu, 449 00:21:22,365 --> 00:21:23,365 kau selalu 450 00:21:23,449 --> 00:21:25,409 mengeluh tak mempunyai siapa-siapa. 451 00:21:25,493 --> 00:21:28,003 Sekarang, lewat rangkaian kejadian 452 00:21:28,079 --> 00:21:31,499 yang sangat aneh dan kacau, 453 00:21:31,582 --> 00:21:33,792 kau punya orang yang memberimu arti hidup, 454 00:21:33,876 --> 00:21:35,496 orang yang sangat butuh bantuanmu. 455 00:21:35,586 --> 00:21:37,876 Dan bukan sekadar orang asing, karena dia... 456 00:21:37,964 --> 00:21:41,224 Dia adik bayimu, walau memang terdengar kacau. 457 00:21:47,098 --> 00:21:50,308 Mereka akhirnya membuka kotak saran. 458 00:21:50,393 --> 00:21:52,063 Hanya ada satu di dalamnya. 459 00:21:52,145 --> 00:21:54,185 "Hal seharusnya jangan berengsek." 460 00:21:56,190 --> 00:21:58,690 Hei. Kenapa kau datang? 461 00:21:58,776 --> 00:22:00,566 Kupikir kau sedang sibuk 462 00:22:00,653 --> 00:22:03,203 main blackjack dengan orang-orangmu. 463 00:22:03,281 --> 00:22:08,201 Dengar ya, aku pergi ke sana, dan mereka bahkan tak punya kasino. 464 00:22:08,286 --> 00:22:09,406 Persetan dengan mereka. 465 00:22:09,495 --> 00:22:12,075 Aku tak peduli apa kata tes. 466 00:22:12,165 --> 00:22:14,825 Mereka cuma berburu dan memancing. Itu bukan aku. 467 00:22:15,752 --> 00:22:17,672 Kupikir aku akan bangga setelah ke sana. 468 00:22:17,754 --> 00:22:21,304 Kenapa mereka tak bisa membuat kasino saja? 469 00:22:21,382 --> 00:22:23,092 Kau menemukan asal-usulmu. 470 00:22:23,176 --> 00:22:26,006 Assiniboin adalah orang-orangmu. 471 00:22:26,095 --> 00:22:27,555 Keluarga Latino-mu 472 00:22:27,638 --> 00:22:31,018 adalah orang-orangmu karena mereka adalah dirimu. 473 00:22:31,809 --> 00:22:33,269 Apa maksudmu? 474 00:22:34,353 --> 00:22:36,613 Kau punya jiwa yang hebat di dalam dirimu 475 00:22:36,689 --> 00:22:39,069 yang telah diturunkan untuk beberapa generasi 476 00:22:39,150 --> 00:22:40,530 dari berbagai macam orang. 477 00:22:40,610 --> 00:22:42,700 Kau perlu merangkul semuanya. 478 00:22:43,696 --> 00:22:46,406 Kau mudah bicara begitu. Kau Tilulu berdarah murni. 479 00:22:46,491 --> 00:22:48,741 Tilulu? Dari kasino? 480 00:22:49,619 --> 00:22:50,789 Jadi kau orang kaya. 481 00:22:52,622 --> 00:22:54,252 Aku pecandu alkohol. 482 00:23:02,548 --> 00:23:03,758 Uang... 483 00:23:06,594 --> 00:23:09,684 Tidak mengubah yang ada di dalam dirimu. 484 00:23:12,058 --> 00:23:14,638 Jika kau tak bangga dengan dirimu, 485 00:23:15,895 --> 00:23:18,935 akan jati dirimu, uang tidak berarti. 486 00:23:20,733 --> 00:23:23,403 Tapi aku sekarang bangga. 487 00:23:23,528 --> 00:23:25,608 Jadi, ya, aku sekarang kaya. 488 00:23:27,740 --> 00:23:30,450 Ya, Cloud, sukumu punya segalanya. 489 00:23:30,535 --> 00:23:31,865 Ini bukan soal suku. 490 00:23:32,245 --> 00:23:35,405 Ini soal kau, soal dirimu. 491 00:23:35,498 --> 00:23:38,128 Kau belum menerima bagian apa pun dalam dirimu. 492 00:23:38,209 --> 00:23:42,509 Dan sampai kau melakukannya, kau takkan menemukan kebahagiaan. 493 00:23:45,508 --> 00:23:47,838 Jika kau tak mencintai dirimu, 494 00:23:47,927 --> 00:23:52,927 jika kau tak mencintai darahmu sendiri, orang lain tak bisa mencintaimu. 495 00:24:08,573 --> 00:24:10,873 Hei, kukira kau Phyllis. Dia terlambat. 496 00:24:10,950 --> 00:24:14,620 Ya, maaf aku tidak menelepon dulu. Aku sedang keluar sebentar, 497 00:24:14,704 --> 00:24:17,424 dan kupikir aku mau mampir untuk melihat Clyde. 498 00:24:17,498 --> 00:24:22,128 Sayang sekali, aku baru menidurkannya. Dia pasti senang melihatmu. 499 00:24:23,588 --> 00:24:26,298 Aku sudah banyak berpikir, 500 00:24:26,382 --> 00:24:29,392 dan aku ingin jadi bagian dalam hidup adikku 501 00:24:29,468 --> 00:24:31,968 jika kau tak keberatan. 502 00:24:32,305 --> 00:24:35,635 Tentu saja. Itu akan bagus sekali. 503 00:24:35,725 --> 00:24:38,845 Ya, aku tadinya terlalu terkejut, 504 00:24:38,936 --> 00:24:41,856 tapi ini bukan kesalahan si bayi. 505 00:24:41,939 --> 00:24:43,399 Atau siapa pun. 506 00:24:43,482 --> 00:24:46,112 Sedikit kesalahanmu, tapi, yang pasti 507 00:24:46,194 --> 00:24:49,034 Clyde adalah keluargaku. 508 00:24:49,113 --> 00:24:51,283 Aku tak boleh mengabaikan darah dagingku. 509 00:24:51,365 --> 00:24:53,115 Dia dan aku terhubung selamanya. 510 00:24:53,201 --> 00:24:54,541 Ya, terutama jika kau pikir 511 00:24:54,619 --> 00:24:58,119 bahwa kau benar-benar di sana pada saat peristiwa pembuahan. 512 00:24:58,206 --> 00:24:59,746 Ingat? 513 00:24:59,832 --> 00:25:01,132 Ya, itu tertanam di benakku 514 00:25:01,209 --> 00:25:03,459 bersama peristiwa 9/11 dan ledakan ulang-alik. 515 00:25:03,544 --> 00:25:05,594 Meskipun begitu, aku hanya... 516 00:25:05,671 --> 00:25:09,381 Aku tak mau anak itu tumbuh dengan... 517 00:25:09,467 --> 00:25:12,297 Maaf. Ada apa di atas sana? 518 00:25:12,386 --> 00:25:14,466 Ada yang sangat berbeda. 519 00:25:14,555 --> 00:25:17,385 -Kau sadar. -Kau operasi pembesaran payudara? 520 00:25:17,475 --> 00:25:19,185 Ya! Berkat kau, 521 00:25:19,268 --> 00:25:20,978 uang darimu mencukupi biayanya. 522 00:25:21,520 --> 00:25:24,150 Kau bercanda? 523 00:25:24,690 --> 00:25:27,650 Uang itu harusnya untuk si bayi. 524 00:25:27,735 --> 00:25:29,945 -Ini untuk bayi. -Bukan. 525 00:25:30,029 --> 00:25:33,319 Kau bilang itu untuk popok, baju, dan dokter, 526 00:25:33,407 --> 00:25:37,367 dan mainan yang bukan dari tempat sampah, bukan operasi plastik. 527 00:25:37,453 --> 00:25:39,623 Dia akan punya semua itu. 528 00:25:39,705 --> 00:25:41,535 Tak bisa lihat? Ini adalah investasi. 529 00:25:41,624 --> 00:25:43,924 Investasi... Kau tahu? 530 00:25:44,085 --> 00:25:46,295 Aku tak pernah dengar akuntan bilang, 531 00:25:46,379 --> 00:25:48,549 "Taruh semua uangmu di payudara palsu." 532 00:25:48,631 --> 00:25:50,971 -Tidak pernah. -Oke, seperti ini. 533 00:25:51,050 --> 00:25:53,510 Janine rekan kerjaku punya payudara besar. 534 00:25:53,594 --> 00:25:55,814 Dan dia selalu mendapat tip dua kali lipat. 535 00:25:55,888 --> 00:25:58,888 Jadi, suatu malam, aku membuat perencanaan keuangan, 536 00:25:58,975 --> 00:26:02,185 dan kupikir, "Kalau payudaraku seperti Janine, 537 00:26:02,270 --> 00:26:04,020 "Penghasilanku bisa berlipat ganda." 538 00:26:04,105 --> 00:26:06,395 Ya, aku lupa dulu kau kuliah di Harvard. 539 00:26:07,358 --> 00:26:09,068 Kau pikir aku bodoh. 540 00:26:09,652 --> 00:26:10,902 Tidak. 541 00:26:10,987 --> 00:26:14,737 Ada orang bodoh di ruangan ini, tapi bukan kau. 542 00:26:14,824 --> 00:26:16,914 Ini akan berhasil. 543 00:26:16,993 --> 00:26:18,873 Aku akan tunjukkan. 544 00:26:18,953 --> 00:26:21,163 Pada semua orang, dan kau akan bangga. 545 00:26:23,291 --> 00:26:25,461 Sial! Clyde terbangun. 546 00:26:25,543 --> 00:26:27,343 Di mana Phyllis? 547 00:26:31,924 --> 00:26:35,054 Maaf, bisakah kau temani bayi 548 00:26:35,136 --> 00:26:36,596 hingga pengasuhnya tiba? 549 00:26:37,096 --> 00:26:40,596 Apa? Tidak... dia pasti akan tiba di sini sebentar lagi. 550 00:26:40,683 --> 00:26:43,063 Aku tak sempat. Aku cuti seminggu untuk operasi, 551 00:26:43,144 --> 00:26:44,904 aku tak boleh terlambat bekerja. 552 00:26:44,979 --> 00:26:47,399 Kau tak mengenalku. Kenapa kau memercayaiku? 553 00:26:47,481 --> 00:26:48,981 Karena kau kakaknya. 554 00:26:51,777 --> 00:26:55,027 Tidak, kenapa kau tak masuk ke sana menenangkannya atau... 555 00:26:55,114 --> 00:26:57,164 Jika aku masuk, dia takkan tidur lagi. 556 00:26:57,241 --> 00:26:59,911 Dia hanya akan mengelusku, mencoba meraih payudaraku, 557 00:26:59,994 --> 00:27:02,294 -seperti ayahmu. -Astaga. 558 00:27:02,371 --> 00:27:04,751 Aku janji takkan lebih dari 10 menit. 559 00:27:04,832 --> 00:27:08,382 Dia akan tenang jika kau duduk dan bicara dengannya. Kumohon. 560 00:27:10,755 --> 00:27:12,755 Hanya kau yang aku punya. 561 00:27:13,507 --> 00:27:15,627 Oke. 562 00:27:15,718 --> 00:27:18,218 Terima kasih. 563 00:27:19,680 --> 00:27:20,680 Aku belum bisa peluk. 564 00:27:20,765 --> 00:27:23,055 -Aku harus pergi. -Tunggu. 565 00:27:23,142 --> 00:27:24,522 Aku bilang apa padanya? 566 00:27:24,602 --> 00:27:27,232 Apa saja. Dia bayi. Bilang apa saja semaumu. 567 00:27:28,606 --> 00:27:29,606 Dah. 568 00:27:32,943 --> 00:27:33,943 Hei. 569 00:27:36,238 --> 00:27:37,238 Apa kabar? 570 00:27:38,240 --> 00:27:40,490 Sam Loudermilk. Aku... 571 00:27:42,161 --> 00:27:43,291 Kakakmu yang besar. 572 00:27:46,499 --> 00:27:47,499 Itu terdengar aneh. 573 00:27:49,585 --> 00:27:51,875 Ya... Kau mungkin tak ingat aku. 574 00:27:51,962 --> 00:27:54,802 Kau lagi tidur saat aku melihatmu waktu itu, dan... 575 00:27:57,802 --> 00:27:58,932 Tak penting. 576 00:28:02,640 --> 00:28:03,640 Ya. 577 00:28:04,225 --> 00:28:07,265 Bagaimana pendapatmu tentang payudara baru ibumu? 578 00:28:12,483 --> 00:28:13,483 Ya. 579 00:28:14,485 --> 00:28:15,775 Apa kabar? 580 00:28:17,363 --> 00:28:19,663 Hei, "Aku tidak jadi menangis." 581 00:28:22,576 --> 00:28:24,286 Lagipula kenapa kau menangis? 582 00:28:24,370 --> 00:28:30,750 Kau kedinginan, takut, atau tak merasa aman? 583 00:28:31,752 --> 00:28:34,052 Mungkin tak ada orang yang mendengarkanmu 584 00:28:36,424 --> 00:28:37,884 dan menjagamu? 585 00:28:39,510 --> 00:28:44,180 Kau sendirian di dunia ini dan tak ada yang peduli? 586 00:28:47,977 --> 00:28:49,687 Ya, aku juga. 587 00:28:52,857 --> 00:28:54,687 Kau akan terbiasa. 588 00:29:43,741 --> 00:29:45,741 Diterjemahkan oleh: Ellen Tanujaya