1 00:00:01,210 --> 00:00:02,800 前情提要 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,335 你还是处男 3 00:00:04,463 --> 00:00:07,223 我只是个… 嘴上的处男 4 00:00:07,299 --> 00:00:09,889 -你给我安排相亲了? -她是个很不错的女人 5 00:00:11,721 --> 00:00:12,851 嗨 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,810 爸爸?你怎么在这? 7 00:00:14,890 --> 00:00:17,180 我们去吃点东西 我请客 8 00:00:17,268 --> 00:00:19,478 你如果连和老父亲喝杯酒都做不到 9 00:00:19,562 --> 00:00:21,272 那你的问题已经比你想的更严重 10 00:00:21,355 --> 00:00:22,935 好啊 你又要开始了 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,323 他是个好孩子 12 00:00:24,400 --> 00:00:25,990 只是最近压力有点大 13 00:00:27,528 --> 00:00:30,158 所以我才回来这里 做一个父亲该做的事 14 00:00:30,239 --> 00:00:32,909 乖 都发泄出来吧 15 00:00:32,992 --> 00:00:34,622 爸爸在呢 16 00:00:46,130 --> 00:00:49,090 嘿!坦克引擎托马斯 17 00:00:49,175 --> 00:00:52,135 把你的毒气留个你自己吧 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,429 别担心 只是水雾而已 19 00:00:54,513 --> 00:00:57,683 只是水雾?明明是毒药好吗? 20 00:00:57,767 --> 00:01:00,557 里面含有丙烯 砷和铅 21 00:01:00,644 --> 00:01:02,904 萨达姆的化学成分都比这个少 22 00:01:02,980 --> 00:01:05,480 我们把他的国家给炸了 然后把他像个皮纳塔一样吊起来 23 00:01:05,566 --> 00:01:06,816 你多管什么闲事? 24 00:01:06,901 --> 00:01:09,571 因为你喷了我一身! 25 00:01:09,653 --> 00:01:12,493 这鬼东西对大家都不好 看看这可怜的老鬼 26 00:01:12,573 --> 00:01:16,043 你向他撒毒气之前 说不定他和乔治克鲁尼一样强壮 27 00:01:16,118 --> 00:01:18,368 喂 别把我扯进来 28 00:01:18,454 --> 00:01:20,254 伙计 我在帮你 29 00:01:20,331 --> 00:01:23,081 怎么帮?说我长得像鬼吗? 30 00:01:23,167 --> 00:01:26,797 你以为我不知道?我会照镜子 伙计 31 00:01:26,879 --> 00:01:28,089 好吧 32 00:01:28,172 --> 00:01:30,512 其实你在这个年纪看起来还不错 33 00:01:30,591 --> 00:01:33,141 但是这个人有问题 好吗? 34 00:01:33,219 --> 00:01:34,799 那个尼古丁…那个… 35 00:01:34,887 --> 00:01:36,807 比海洛因还容易上瘾 你知道吗? 36 00:01:37,765 --> 00:01:40,225 你知道电子烟吗?听说过“爆米花肺”吗? 37 00:01:40,684 --> 00:01:43,154 没听过说 不过尝起来应该是 爆米花味的吧 38 00:01:43,229 --> 00:01:46,189 你这是在自杀 看起来实在太蠢了 39 00:01:46,273 --> 00:01:50,903 你就像傻瓜工厂里的汽笛一样 40 00:01:50,986 --> 00:01:54,406 你就像住在灯里给 阿拉丁打工的科特·柯本 41 00:01:54,490 --> 00:01:56,490 这就是你想要的? 42 00:01:56,575 --> 00:01:58,075 当阿拉丁的小精灵? 43 00:02:14,593 --> 00:02:17,013 我应该许三个愿的 44 00:02:17,096 --> 00:02:20,766 我许愿了 但是走的人不是我许愿的那个 45 00:02:28,607 --> 00:02:31,317 (无玷圣心社区中心) 46 00:02:31,402 --> 00:02:33,242 最近我总是很生气 47 00:02:34,196 --> 00:02:36,906 男人们都不听我的 太疯狂了 48 00:02:36,991 --> 00:02:41,121 作为女人 我身上贴着“弱小” “情绪化”或“需要支撑”的标签 49 00:02:41,203 --> 00:02:44,423 在每一段恋爱中 50 00:02:44,498 --> 00:02:45,538 我都是强势的一方 51 00:02:46,667 --> 00:02:47,877 我一直都不能理解 52 00:02:48,794 --> 00:02:51,094 你知道吗?你知道我不能理解什么吗? 53 00:02:51,171 --> 00:02:54,261 我每次上厕所时 54 00:02:54,341 --> 00:02:55,931 旁边的男的 55 00:02:56,010 --> 00:03:00,180 小便的时候都会放巨响的屁 56 00:03:00,264 --> 00:03:03,604 你认真的吗?我在分享作为一名女性的感受 57 00:03:03,684 --> 00:03:05,944 真心地在和你们分享 58 00:03:06,020 --> 00:03:08,400 你却用放屁这种事来接茬? 59 00:03:08,480 --> 00:03:12,280 真是大话小姐“用放屁接茬” 60 00:03:12,401 --> 00:03:15,151 等一下 马格西 我想克莱尔想说的是 61 00:03:15,237 --> 00:03:17,947 女性也会放屁 然后假装什么都没发生 62 00:03:18,032 --> 00:03:19,032 -我是说… -好吧 63 00:03:19,116 --> 00:03:21,786 -随便吧 -虽然这谈话很有趣 64 00:03:21,869 --> 00:03:25,619 有人能说点靠谱的事吗? 65 00:03:26,123 --> 00:03:28,293 -我 -继续说 西斯科 66 00:03:29,418 --> 00:03:33,168 你们有没有一直很相信的某件事 67 00:03:33,255 --> 00:03:35,965 却发现其实那并不是真的?比如家庭方面的? 68 00:03:36,050 --> 00:03:37,720 像是你一直告诉弟弟 69 00:03:37,801 --> 00:03:40,971 他其实是被领养的 但事实并不是? 70 00:03:41,055 --> 00:03:43,135 别听…继续说 71 00:03:44,141 --> 00:03:46,351 我一直以为自己是拉丁人 72 00:03:46,435 --> 00:03:48,395 以为那就是我的身份 73 00:03:49,980 --> 00:03:54,110 但我奶奶告诉我 我们算是美国原住民 74 00:03:54,193 --> 00:03:56,703 这可不一定 奶奶们总是喜欢瞎扯 75 00:03:56,779 --> 00:03:58,359 我奶奶还说我有中国血统 76 00:03:58,447 --> 00:03:59,867 如果这是真的呢? 77 00:03:59,949 --> 00:04:02,369 这对我会造成不小的影响 对吧 克劳德? 78 00:04:02,451 --> 00:04:05,331 我难道要开始学跳祈雨舞了? 79 00:04:05,412 --> 00:04:08,792 插个嘴 太阳舞和祛病舞更普遍些 80 00:04:08,916 --> 00:04:12,036 你见过黄油包装盒上的印第安小妞吗? 81 00:04:12,127 --> 00:04:15,257 把她的膝盖那里折起来 82 00:04:15,339 --> 00:04:17,169 她就好像要露出奶子一样 83 00:04:19,718 --> 00:04:20,968 好吧 84 00:04:21,387 --> 00:04:23,847 我觉得这没什么大不了的 西斯科 85 00:04:23,931 --> 00:04:26,141 -你是哪个部落的? -我不知道 86 00:04:26,225 --> 00:04:28,135 你应该弄清楚 如果是提鲁鲁部落的 87 00:04:28,227 --> 00:04:29,647 一部分赌场就是你的了 88 00:04:29,728 --> 00:04:30,938 是吗?真的吗? 89 00:04:31,021 --> 00:04:32,651 淡定点 小伙子 90 00:04:32,731 --> 00:04:34,441 这地区有很多部落 91 00:04:34,525 --> 00:04:38,985 你有没有你们宗系或者 部落联络方式的文件? 92 00:04:39,071 --> 00:04:41,071 没有 只是我奶奶那么一说 93 00:04:41,156 --> 00:04:43,906 那赌场可能就泡汤了 94 00:04:43,993 --> 00:04:47,003 他或许能获赠点早餐呢 95 00:04:47,079 --> 00:04:49,459 你可以去做DNA测试 结果肯定是准确的 96 00:04:49,540 --> 00:04:51,420 不 我不去 97 00:04:51,500 --> 00:04:54,380 -你怕什么? -怕针头 98 00:04:54,461 --> 00:04:57,591 不需要抽血 吐口唾沫寄过去就行了 99 00:04:58,757 --> 00:05:00,377 我经常吐唾沫 100 00:05:00,467 --> 00:05:02,467 看到没?你害怕了 101 00:05:03,178 --> 00:05:05,808 -你做过DNA测试吗? -没有 102 00:05:05,889 --> 00:05:08,769 -你怕什么? -我不怕 只是没做过 103 00:05:09,351 --> 00:05:11,481 或许你也是时候面对一些真相了 104 00:05:11,562 --> 00:05:13,562 做个榜样之类的 105 00:05:14,565 --> 00:05:15,815 这样如何? 106 00:05:15,899 --> 00:05:18,319 你如果去做测试 那我也做? 107 00:05:19,111 --> 00:05:20,741 -成交 -好的 108 00:05:21,530 --> 00:05:23,280 还有人要分享什么吗? 109 00:05:26,952 --> 00:05:28,082 你在干什么? 110 00:05:28,162 --> 00:05:30,212 对于你 合适的回答是“找工作” 111 00:05:31,123 --> 00:05:32,373 你真有趣 112 00:05:32,458 --> 00:05:34,838 并不是 我们在帮西斯科做DNA测试 113 00:05:34,918 --> 00:05:36,838 你的表格都填好了 可以寄出去了 114 00:05:36,920 --> 00:05:39,050 是的 我们只需要你往这个管子里吐口唾沫 115 00:05:39,131 --> 00:05:40,301 然后我们就可以寄出去了 116 00:05:41,050 --> 00:05:42,590 我不要做DNA测试 117 00:05:42,676 --> 00:05:45,006 什么?你和西斯科说你会做的 118 00:05:45,763 --> 00:05:48,723 那只是为了让那孩子去做他想做的事 119 00:05:49,266 --> 00:05:50,266 你真是个混蛋 120 00:05:50,350 --> 00:05:52,230 不 我不是混蛋 121 00:05:52,311 --> 00:05:53,441 我是位朋友 122 00:05:53,854 --> 00:05:55,564 有时候 作为朋友 123 00:05:55,647 --> 00:05:58,817 撒点谎 让他去做对于他来说最好的事 124 00:05:58,901 --> 00:06:00,071 是非常合乎道德的 125 00:06:00,903 --> 00:06:02,153 快吐唾沫 126 00:06:02,237 --> 00:06:03,987 不 不可能 127 00:06:04,782 --> 00:06:07,492 听着 我跟着乐队巡演过 好吗? 128 00:06:07,576 --> 00:06:09,616 有粉丝团的摇滚乐队 129 00:06:09,703 --> 00:06:11,753 酗过酒 磕过药 狂热地追随过 130 00:06:11,830 --> 00:06:13,790 我也不是一直都那么谨慎 131 00:06:13,874 --> 00:06:16,634 我现在为什么要重走以前的路? 132 00:06:16,710 --> 00:06:19,460 老天 我说不定已经有了个大孩子 133 00:06:19,546 --> 00:06:21,546 见鬼了 134 00:06:21,632 --> 00:06:23,882 你一直让别人不要逃避真相 135 00:06:23,967 --> 00:06:26,217 但你自己总是在躲避 136 00:06:26,720 --> 00:06:29,680 没错 我就是这样 137 00:06:29,765 --> 00:06:32,845 我需要改正自己 需要面对我自己生活的真相 138 00:06:33,560 --> 00:06:34,810 但不是今天 139 00:06:37,147 --> 00:06:38,727 这对我来说无所谓 140 00:06:38,816 --> 00:06:42,856 你们知道我对这样的事不会在意 141 00:06:42,945 --> 00:06:44,945 但最近我注意到 我们之中很多人 142 00:06:45,030 --> 00:06:46,990 在形容和我们不一样的人时 143 00:06:47,074 --> 00:06:48,874 用起了轻蔑的词语 144 00:06:48,951 --> 00:06:51,621 我认为我们应该注意一下 145 00:06:51,703 --> 00:06:52,833 不要冒犯别人 146 00:06:53,205 --> 00:06:55,285 我个人是不介意 147 00:06:55,374 --> 00:06:57,584 他在说什么鬼? 148 00:06:57,668 --> 00:06:59,918 他不想让我们用 那个M词称呼他的新女朋友 149 00:07:00,003 --> 00:07:02,633 是你自己用那个M词的 150 00:07:02,714 --> 00:07:04,344 那时候我脑子不太清醒 151 00:07:04,424 --> 00:07:05,974 凭什么怪我们? 152 00:07:06,051 --> 00:07:08,391 我只是不想惹麻烦 好吗? 153 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 露易丝过会儿要来接我 154 00:07:10,264 --> 00:07:12,184 我不想让她听到那个词 155 00:07:13,892 --> 00:07:16,022 纽·居伊喜欢上别人了 156 00:07:18,105 --> 00:07:20,895 -嘿 我没打扰到你们吧? -打扰到了 157 00:07:20,983 --> 00:07:23,193 好吧 我有点激动 158 00:07:23,652 --> 00:07:25,492 西斯科的DNA测试结果出来了 159 00:07:26,155 --> 00:07:27,905 等一下 好吗 我来读 160 00:07:27,990 --> 00:07:30,240 -等一下 -各位! 161 00:07:30,325 --> 00:07:33,615 这又不是什么恶搞秀 好吗? 西斯科想自己私下 162 00:07:33,704 --> 00:07:34,714 -看结果 -是的 163 00:07:34,788 --> 00:07:37,118 我相信他会想独自私下看 164 00:07:37,207 --> 00:07:38,877 等一下 你打开了他的邮件? 165 00:07:38,959 --> 00:07:40,919 -这是违法的 -不 166 00:07:41,003 --> 00:07:43,133 他的唾沫是我寄出去的 所以我认为 167 00:07:43,255 --> 00:07:44,875 如果是坏消息 我可以更好地支持他 168 00:07:44,965 --> 00:07:45,965 -所以我就打开了… -坏消息? 169 00:07:46,049 --> 00:07:47,179 -我就是看了一点… -什么意思 伙计? 170 00:07:47,259 --> 00:07:49,339 快点 快给我看 我是美国原住民吗? 171 00:07:49,428 --> 00:07:51,348 -我… -伙计 快点给他 172 00:07:51,430 --> 00:07:52,430 -好吧 这… -见鬼! 173 00:07:52,514 --> 00:07:54,684 好吧 是的 他有百分之三十一的美国原住民血统 174 00:07:56,310 --> 00:07:57,640 -见鬼! -谢谢 175 00:07:57,728 --> 00:07:59,938 -裱起来吧 -该死! 176 00:08:00,022 --> 00:08:01,022 这… 177 00:08:02,858 --> 00:08:05,278 欢迎加入我们 兄弟 178 00:08:05,360 --> 00:08:08,240 好了 本 够了 我们继续开会吧 179 00:08:08,322 --> 00:08:09,702 在开始之前 180 00:08:09,781 --> 00:08:11,951 你是否介意我们私下聊聊? 181 00:08:12,034 --> 00:08:15,294 妹子 你也一起吧 182 00:08:17,664 --> 00:08:18,674 好的 183 00:08:18,749 --> 00:08:21,339 艾德 我不知道有具体协议 184 00:08:21,418 --> 00:08:23,248 或者我需要通过什么渠道 185 00:08:23,337 --> 00:08:26,967 我想知道怎么才能…搞到个小蓝片 186 00:08:27,049 --> 00:08:28,679 我不知道自己是不是要去看医生 187 00:08:28,759 --> 00:08:30,889 -或者需要等一等… -给你吧 188 00:08:30,969 --> 00:08:33,309 吞下之后半小时就能起作用 189 00:08:37,476 --> 00:08:40,306 有什么破事重要到你必须打断会议? 190 00:08:41,438 --> 00:08:42,768 克莱尔有事情要告诉你 191 00:08:44,650 --> 00:08:45,900 没错 192 00:08:45,984 --> 00:08:48,744 劳德米尔克 你是对的 193 00:08:48,820 --> 00:08:51,320 关于骗西斯科去做DNA测试的事 194 00:08:51,990 --> 00:08:52,990 好吧 195 00:08:53,325 --> 00:08:58,075 我们希望 你对我们骗你 做了测试也能这么想 196 00:08:58,997 --> 00:09:00,497 你们说什么呢? 197 00:09:02,292 --> 00:09:04,042 先生 这是你的结果 198 00:09:04,127 --> 00:09:07,667 真有意思 我可没给你们唾沫 记得吗? 199 00:09:07,756 --> 00:09:12,216 没错 但是本从卫生间拿了一根你的头发 200 00:09:12,302 --> 00:09:14,432 我们寄出去了 201 00:09:15,389 --> 00:09:16,969 没错 那也行得通 202 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 其实用头发比用唾沫要贵一点 203 00:09:18,350 --> 00:09:19,940 不过没关系 204 00:09:20,018 --> 00:09:21,348 -我们付钱 -我的钱 不过… 205 00:09:21,436 --> 00:09:22,686 -她付钱 -胡扯 206 00:09:22,771 --> 00:09:24,691 你们怎么知道那是我的头发? 可以是任何人的头发 207 00:09:24,773 --> 00:09:26,903 只有你的头发是黑色短卷发 208 00:09:26,984 --> 00:09:29,364 我没有黑色短卷发 209 00:09:30,487 --> 00:09:32,527 去你们的! 210 00:09:32,614 --> 00:09:34,704 老天爷 211 00:09:34,783 --> 00:09:37,373 上面些什么了?我是不是有孩子了? 212 00:09:38,537 --> 00:09:41,577 萨姆·劳德米尔克 你没有孩子 213 00:09:41,665 --> 00:09:43,785 因为你…你刚刚提到了恶搞秀 214 00:09:43,875 --> 00:09:44,955 -没什么 -所以我没有孩子 215 00:09:45,043 --> 00:09:46,213 -没有 -你确定? 216 00:09:46,295 --> 00:09:48,005 -是的 -好吧 217 00:09:48,088 --> 00:09:50,378 好吧 我猜… 218 00:09:50,590 --> 00:09:52,010 这是个好消息 219 00:09:52,092 --> 00:09:55,222 这严重侵犯了我的隐私 220 00:09:55,304 --> 00:09:57,314 但我猜我挺高兴你们这么做了 221 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 好的 很棒 我们很开心你能这么想 222 00:10:00,183 --> 00:10:01,273 你有个兄弟 223 00:10:03,437 --> 00:10:04,437 什么? 224 00:10:04,521 --> 00:10:05,521 (DNA种族渊源) 225 00:10:05,605 --> 00:10:07,185 这是准确的吗? 226 00:10:07,274 --> 00:10:09,324 测的是你的头发 227 00:10:09,401 --> 00:10:12,201 我们核对了我们的家普 所以… 228 00:10:12,279 --> 00:10:16,199 你和你的兄弟克莱德应该有同样的想法 229 00:10:16,283 --> 00:10:18,413 你仔细想想 其实还挺魔幻的 230 00:10:18,493 --> 00:10:20,663 你俩好像在寻找对方 231 00:10:20,746 --> 00:10:23,206 我并没有在找他 好吗? 232 00:10:23,290 --> 00:10:26,170 木已成舟 233 00:10:26,251 --> 00:10:28,551 这改变不了你有个兄弟的事实 234 00:10:28,628 --> 00:10:30,628 他就在西雅图 235 00:10:31,757 --> 00:10:34,547 我不敢相信 我竟然有个兄弟 236 00:10:34,634 --> 00:10:36,804 开什么玩笑?你老爸在西海岸风流了五十年 237 00:10:36,887 --> 00:10:38,927 只要能上的都给他上了 238 00:10:39,014 --> 00:10:40,274 有什么不敢相信的? 239 00:10:40,349 --> 00:10:44,059 这个人怎么会一直在西雅图 而我和我爸都不知道? 240 00:10:44,144 --> 00:10:46,814 我可能已经和他擦肩而过二十次了 241 00:10:46,897 --> 00:10:49,357 我觉得是这样 你们可以一起回忆一下 242 00:10:49,441 --> 00:10:51,231 你说“一起回忆一下”是什么意思? 243 00:10:51,318 --> 00:10:53,318 -我不会和他见面的 -你确定? 244 00:10:53,403 --> 00:10:55,663 -绝对不! -我如果在城里有个兄弟 245 00:10:55,739 --> 00:10:58,829 -我肯定想见见他 -他如果是个公开持枪的疯子怎么办? 246 00:10:58,909 --> 00:11:01,199 或者是个脑残呢?看见别人戴宽檐帽去烈酒会 247 00:11:01,286 --> 00:11:03,076 就觉得他们违法了联邦法律? 248 00:11:03,163 --> 00:11:04,663 确实是违法了联邦法律 249 00:11:04,748 --> 00:11:06,498 -这是文化盗用 -真是要命! 250 00:11:06,583 --> 00:11:08,673 -你能醒醒吗 克莱尔? -那不是宗教符号 251 00:11:08,752 --> 00:11:10,252 就是顶遮阳帽 252 00:11:10,337 --> 00:11:14,337 你们知道吗?我告诉你们 我和你一起去怎么样? 253 00:11:14,424 --> 00:11:17,804 你怎么总是…不要 我不想让你和我一起去 254 00:11:17,886 --> 00:11:22,176 你别管我的事 也别再捡我的阴毛 255 00:11:22,265 --> 00:11:23,925 好的 行吧 256 00:11:24,017 --> 00:11:26,097 你知道吗?我要把剩下的都丢了 257 00:11:26,186 --> 00:11:27,266 怎么样? 258 00:11:31,900 --> 00:11:34,030 好的 259 00:11:41,785 --> 00:11:44,365 你好 我是萨姆·劳德米尔克 260 00:11:45,789 --> 00:11:46,919 我找克莱德 261 00:11:46,998 --> 00:11:49,538 好的 进来吧 262 00:11:50,335 --> 00:11:51,335 谢谢 263 00:11:55,632 --> 00:11:58,092 那…他在吗? 264 00:11:58,176 --> 00:12:00,006 在的 不过在睡觉 265 00:12:01,388 --> 00:12:04,268 在睡觉?已经下午两点了 266 00:12:06,351 --> 00:12:07,351 他很爱喝酒吗? 267 00:12:08,895 --> 00:12:11,725 我没有恶意 我自己也对酒也有些上瘾 268 00:12:11,815 --> 00:12:17,105 所以他酗酒的话也没什么好惊讶的 如果这是真的 269 00:12:17,195 --> 00:12:18,695 不 他没有 270 00:12:18,780 --> 00:12:20,280 好的 这很好 271 00:12:21,324 --> 00:12:22,494 你们是夫妻吗? 272 00:12:23,994 --> 00:12:27,584 在这里等一下 好吗? 273 00:12:28,165 --> 00:12:29,745 不要动 274 00:12:37,007 --> 00:12:38,007 你好 275 00:12:41,261 --> 00:12:43,681 等等 你叫安妮特? 276 00:12:43,763 --> 00:12:45,523 (安妮特) 277 00:12:45,599 --> 00:12:49,639 你看起来很眼熟 278 00:12:51,396 --> 00:12:54,726 好!不要停!不要停! 279 00:12:54,816 --> 00:12:57,686 不要停!好!好! 280 00:12:57,777 --> 00:13:00,277 不!拜托!不要在这里! 281 00:13:00,363 --> 00:13:02,243 不好意思 但沙发上有人在睡觉 282 00:13:02,324 --> 00:13:03,374 -爸爸 拜托! -好! 283 00:13:03,450 --> 00:13:05,830 见鬼 284 00:13:09,080 --> 00:13:13,630 我叫萨姆·劳德米尔克 你是… 你和我爸爸去年… 285 00:13:16,421 --> 00:13:18,511 你和他在你工作的餐厅认识的 然后… 286 00:13:18,590 --> 00:13:19,930 你是那个龙虾小子 287 00:13:20,008 --> 00:13:22,048 不吃龙虾的小子 288 00:13:22,135 --> 00:13:24,385 我不喜欢龙虾 它让我胃不舒服 289 00:13:24,471 --> 00:13:27,061 是的 你和你爸爸在一起 你… 290 00:13:31,186 --> 00:13:35,396 我用尽了办法去找孩子的父亲是谁 291 00:13:35,482 --> 00:13:39,322 但是 我说过 我经历过一段疯狂的时光 292 00:13:39,903 --> 00:13:42,533 我没有其中部分人的电话号码 293 00:13:42,614 --> 00:13:47,044 我知道号码的那些人也没有打回给我 294 00:13:47,118 --> 00:13:49,158 你不需要向我解释这些 295 00:13:49,246 --> 00:13:51,786 有些人不太喜欢给自己的真实信息 296 00:13:51,873 --> 00:13:54,923 没错 所以我给克莱德做了DNA测试 297 00:13:55,001 --> 00:13:57,091 我现在很高兴我这么做了 298 00:13:57,170 --> 00:14:00,090 我想它起作用了 299 00:14:00,799 --> 00:14:02,509 应该是吧 300 00:14:02,592 --> 00:14:05,222 -安妮特 他醒了 -是吗?好的 301 00:14:05,303 --> 00:14:08,143 如果克莱德的爸爸就是你父亲 302 00:14:08,223 --> 00:14:11,693 那你就是克莱德的叔叔了? 303 00:14:13,144 --> 00:14:14,154 哥哥 304 00:14:16,439 --> 00:14:17,979 但你比他年纪大多了 305 00:14:18,066 --> 00:14:21,736 -有人饿啦 -克莱德 306 00:14:22,112 --> 00:14:25,662 这是你哥哥 萨姆 307 00:14:32,205 --> 00:14:34,325 好吧 我只是没法理解 308 00:14:34,416 --> 00:14:36,076 他们为什么不给太阳命名? 309 00:14:36,167 --> 00:14:37,917 他们不把我们的星球叫做“星球” 310 00:14:38,003 --> 00:14:39,503 而是叫“地球” 311 00:14:39,588 --> 00:14:41,628 也给其他所有星球命名了 312 00:14:41,715 --> 00:14:43,335 火星 木星 金星 313 00:14:43,425 --> 00:14:48,135 但我们的太阳是太阳系中最重要的星球 他们为什么不给它取名字? 314 00:14:48,388 --> 00:14:50,468 -太阳 -月球也是的 好吗? 315 00:14:50,557 --> 00:14:52,177 -它也值得一个名字 -不 316 00:14:52,267 --> 00:14:53,557 月球就是一颗灰溜溜的小球 317 00:14:55,520 --> 00:14:57,310 你确定不介意我喝一点吗? 318 00:14:57,397 --> 00:14:59,227 不 我喜欢这气味 319 00:14:59,524 --> 00:15:03,074 过会儿在我家 我可以从你嘴唇上尝尝这味道 320 00:15:05,614 --> 00:15:09,494 过会儿去你家 我们可以做很多事 321 00:15:09,951 --> 00:15:10,991 我去结账 322 00:15:13,413 --> 00:15:14,913 我去接个电话 323 00:15:16,916 --> 00:15:18,166 喂 菲莉! 324 00:15:18,793 --> 00:15:19,793 不行 325 00:15:21,838 --> 00:15:24,508 好啊 当然 我们去吧 326 00:15:25,550 --> 00:15:26,550 好的 太好了 327 00:15:28,803 --> 00:15:31,563 是我朋友菲莉的电话 他们要来这里见见我们 328 00:15:31,640 --> 00:15:35,440 来这里?可我们不是还要去我家尝尝鲜吗? 329 00:15:35,518 --> 00:15:37,518 他们有多出来的 快步乐队多演出票 330 00:15:37,604 --> 00:15:39,654 -听不懂 -那是个乐队 331 00:15:39,731 --> 00:15:42,031 他们很厉害 别着急 海勒姆 332 00:15:42,192 --> 00:15:45,152 长夜漫漫 乐趣无穷 333 00:15:45,236 --> 00:15:46,736 我去趟洗手间 334 00:15:51,826 --> 00:15:55,616 语音助手 小蓝片药效多久? 335 00:15:55,705 --> 00:15:57,325 海勒姆? 336 00:15:57,415 --> 00:15:59,245 -你还好吧? -我很好 337 00:15:59,334 --> 00:16:01,174 -我很好 -这是对您的问题 338 00:16:01,252 --> 00:16:02,922 “小蓝片药效多久”的回答 339 00:16:03,338 --> 00:16:05,008 我的语音助手有抽动症 340 00:16:05,090 --> 00:16:06,840 你为什么要吃小蓝片? 341 00:16:08,093 --> 00:16:09,303 我没有 342 00:16:11,054 --> 00:16:13,974 -是因为我吗? -天啊 不 不是你的问题 343 00:16:14,057 --> 00:16:16,477 是我的问题 344 00:16:16,559 --> 00:16:19,439 “不是因为你 是我的问题” 还有比这更陈词滥调的解释吗? 345 00:16:19,521 --> 00:16:21,151 不 不是你想的那样 346 00:16:21,231 --> 00:16:22,981 更陈词滥调了 347 00:16:23,066 --> 00:16:25,276 不 露易丝 听说我… 348 00:16:26,736 --> 00:16:28,526 我喜欢你 349 00:16:28,613 --> 00:16:31,573 我真的喜欢你 我不想让你失望 350 00:16:31,783 --> 00:16:35,833 一旦年过四十…好吧 年过五十 351 00:16:35,954 --> 00:16:39,624 下面已经不如从前给力了 352 00:16:40,750 --> 00:16:41,750 你害怕了? 353 00:16:42,544 --> 00:16:43,594 一直都怕 354 00:16:45,797 --> 00:16:49,967 好吧 不如我们现在去外面的车里 355 00:16:50,051 --> 00:16:52,971 看看你下面怎么样了? 356 00:16:53,054 --> 00:16:56,394 你说真的吗?天啊 那就太好了 357 00:16:56,474 --> 00:16:59,644 不过再过二十三分钟会更好一点 358 00:16:59,728 --> 00:17:02,108 我竟然和一个七十岁的老人发生一夜情 359 00:17:02,188 --> 00:17:07,188 还有了这样的结果 实在是太疯狂了 360 00:17:07,277 --> 00:17:09,197 那天晚上还挺有趣 361 00:17:10,447 --> 00:17:12,317 你对我很失望吗? 362 00:17:12,407 --> 00:17:13,737 不 没有 363 00:17:13,825 --> 00:17:17,325 我确实觉得你们俩应该小心一点 364 00:17:18,580 --> 00:17:20,170 我的另外两个孩子也是这样 365 00:17:20,999 --> 00:17:22,629 你还有两个孩子? 366 00:17:22,709 --> 00:17:24,289 是的 他们在外面过夜 367 00:17:24,377 --> 00:17:27,337 科勒姆已经二年级了 柯丽萨还在读幼儿园 368 00:17:28,256 --> 00:17:31,756 有关男人的事情 我总是做不好决定 369 00:17:31,843 --> 00:17:35,933 这一点我们应该可以确定 370 00:17:36,014 --> 00:17:38,484 但我准备好要做出改变了 371 00:17:38,558 --> 00:17:40,978 我想给克莱德一个好的生活 372 00:17:41,102 --> 00:17:43,902 所以我希望让你帮我找到他父亲 373 00:17:43,980 --> 00:17:46,690 -也就是你爸爸 -好吧 祝你好运 374 00:17:46,775 --> 00:17:48,275 我给你个电话号码 375 00:17:48,359 --> 00:17:51,109 但找到我爸爸和芝麻里找黑米一样难 376 00:17:51,196 --> 00:17:53,866 如果那颗“黑米”把裤子脱了 还欠了所有人钱 377 00:17:53,948 --> 00:17:56,028 我打过很多次他的电话 378 00:17:56,117 --> 00:17:59,327 他告诉我他在联邦调查局工作 我以为应该很难找到他 379 00:17:59,412 --> 00:18:04,542 等一下 这上面写的是“杰克·闪电 联邦吊查员” 380 00:18:05,668 --> 00:18:07,418 我没注意到 381 00:18:08,254 --> 00:18:11,014 真有意思 看起来像真的一样 382 00:18:12,884 --> 00:18:16,144 你一个人是怎么渡过的? 383 00:18:17,055 --> 00:18:19,635 我…你知道的 压力挺大的 384 00:18:19,724 --> 00:18:23,354 小孩子吃的够了 我上班时会提供一餐饭 385 00:18:23,436 --> 00:18:26,186 克莱德的东西都是从废弃屋拿回来的 386 00:18:26,272 --> 00:18:27,902 那是什么?废弃屋是什么? 387 00:18:27,982 --> 00:18:29,732 垃圾场旁边的小棚屋 388 00:18:29,818 --> 00:18:31,988 里面有还能用的东西 389 00:18:32,070 --> 00:18:34,280 我在里面找到了很多小孩子的玩具 390 00:18:35,907 --> 00:18:39,037 所以我才希望你爸爸能帮帮我们 391 00:18:40,161 --> 00:18:43,251 或者任何人的帮助都可以 392 00:18:47,919 --> 00:18:49,249 你需要多少钱? 393 00:18:49,337 --> 00:18:50,627 5000美元 394 00:18:51,631 --> 00:18:53,301 我知道 这是一大笔钱 395 00:18:53,383 --> 00:18:57,393 但真的能帮我好好整理一下这里 弄得对小孩安全一点 396 00:18:57,470 --> 00:19:00,470 再买点新玩具和安全点的婴儿床 397 00:19:00,557 --> 00:19:02,767 然后付医生的费用 398 00:19:02,851 --> 00:19:05,691 医生的开销很大 还有保姆的钱 399 00:19:05,770 --> 00:19:07,900 我很难过 真的 400 00:19:07,981 --> 00:19:09,901 但我也没有那么多钱 401 00:19:11,317 --> 00:19:14,197 我明白 402 00:19:14,279 --> 00:19:16,529 这不是你的问题 我知道 403 00:19:16,614 --> 00:19:20,124 这对你来说也不公平 所以别担心我们了 404 00:19:20,201 --> 00:19:21,871 我们会没事的 405 00:19:21,953 --> 00:19:24,543 不过 很高兴再次见到你 406 00:19:24,622 --> 00:19:27,002 如果你想来见见你的小弟弟 407 00:19:27,083 --> 00:19:28,963 跟我说声就好 408 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 好的 409 00:19:33,882 --> 00:19:36,262 好吧 听我说 我觉得… 410 00:19:36,342 --> 00:19:39,052 我或许存了一些应急用的现金 411 00:19:39,137 --> 00:19:40,427 或者放置家里被盗窃用的 412 00:19:40,513 --> 00:19:43,393 目前这种情况大概符合以上两个标准 413 00:19:43,474 --> 00:19:44,524 你确定吗? 414 00:19:45,518 --> 00:19:48,478 是的 我确定 415 00:19:52,233 --> 00:19:54,693 你回来啦 怎么样? 416 00:19:54,777 --> 00:19:57,027 -你见了你的兄弟吗? -见了 417 00:19:57,113 --> 00:19:58,533 然后呢?他长什么样? 418 00:19:58,615 --> 00:20:00,525 和你像吗?他说什么了? 419 00:20:01,910 --> 00:20:05,750 很难说他像不像我 大部分时间都是我在说话 420 00:20:06,456 --> 00:20:08,536 怎么了 伙计? 你看起来像是被踢了一脚 421 00:20:08,625 --> 00:20:10,915 我还不如被踢一脚 422 00:20:11,002 --> 00:20:13,552 不会吧 他比你还混蛋? 423 00:20:14,464 --> 00:20:16,384 怎么回事?他是个政治疯子? 424 00:20:17,050 --> 00:20:19,220 不 他不谈政治 425 00:20:19,302 --> 00:20:21,222 很聪明 那你们聊了点什么? 426 00:20:21,304 --> 00:20:22,314 什么也没说 427 00:20:22,889 --> 00:20:24,219 他是个婴儿 428 00:20:24,307 --> 00:20:27,227 你是说他很自私吗?很混蛋之类的? 429 00:20:27,310 --> 00:20:28,650 不 他确实是个婴儿 430 00:20:28,728 --> 00:20:31,728 穿着纸尿裤睡在婴儿床里的婴儿 431 00:20:32,315 --> 00:20:34,895 这怎么可能? 432 00:20:34,984 --> 00:20:36,614 记得我爸爸在这的时候 433 00:20:36,694 --> 00:20:38,364 他和一个服务员搞上了吗? 434 00:20:38,446 --> 00:20:41,736 原来是他们童话般邂逅的果实 435 00:20:42,700 --> 00:20:44,740 那个渣滓还生了个小孩? 436 00:20:44,827 --> 00:20:47,617 见鬼了!你爸爸知道这件事吗? 437 00:20:47,705 --> 00:20:49,865 我不知道 他会在意吗? 438 00:20:52,835 --> 00:20:56,625 劳德米尔克 你要怎么办? 439 00:20:56,714 --> 00:20:58,764 我要怎么办? 440 00:20:58,841 --> 00:21:02,181 我要给她点钱 然后什么也不做 441 00:21:02,553 --> 00:21:04,563 这不是我的问题 442 00:21:04,639 --> 00:21:06,469 你会放心吗? 443 00:21:06,557 --> 00:21:08,387 除了要给她钱 444 00:21:08,476 --> 00:21:11,226 你知道吗?其实有个机会 445 00:21:11,771 --> 00:21:13,061 你是怎么想的? 446 00:21:13,147 --> 00:21:16,777 萨姆 你很擅长帮助别人 你知道吗? 447 00:21:16,859 --> 00:21:18,569 我觉得你和很享受帮助他人 448 00:21:18,653 --> 00:21:19,903 因为这能给你目标 449 00:21:19,988 --> 00:21:22,278 -并没有 -我认识你这么久 450 00:21:22,365 --> 00:21:23,365 你一直都 451 00:21:23,449 --> 00:21:25,409 有点抱怨没有奋斗目标 452 00:21:25,493 --> 00:21:28,003 现在 虽然听起来很奇怪 453 00:21:28,079 --> 00:21:31,499 而且不怎么令人开心 454 00:21:31,582 --> 00:21:33,792 你有了为之生活的动力了 455 00:21:33,876 --> 00:21:35,496 有人需要你的帮助 456 00:21:35,586 --> 00:21:37,876 而且还不是陌生人 是你的… 457 00:21:37,964 --> 00:21:41,224 是你的小弟弟 听起来真糟糕 458 00:21:47,098 --> 00:21:50,308 最后他们终于打开了意见箱 459 00:21:50,393 --> 00:21:52,063 里面只有一句话 460 00:21:52,145 --> 00:21:54,185 “哈尔不应该这么混蛋” 461 00:21:56,190 --> 00:21:58,690 嘿 你怎么来了 462 00:21:58,776 --> 00:22:00,566 我以为你去了原住民的居留地 463 00:22:00,653 --> 00:22:03,203 和你的族人玩游戏呢 464 00:22:03,281 --> 00:22:08,201 听我说 我跑了老远去了那里 发现他们连个赌场都没有 465 00:22:08,286 --> 00:22:09,406 去他们的 466 00:22:09,495 --> 00:22:12,075 我不在乎测试结果是什么 467 00:22:12,165 --> 00:22:14,825 他们一天到晚只知道打猎钓鱼 这不是我的生活 468 00:22:15,752 --> 00:22:17,672 我以为我会很骄傲 469 00:22:17,754 --> 00:22:21,304 他们怎么连个赌场都没有? 470 00:22:21,382 --> 00:22:23,092 你发现你的遗址了 471 00:22:23,176 --> 00:22:26,006 你是阿西尼伯因族的 472 00:22:26,095 --> 00:22:27,555 你的拉丁家族 473 00:22:27,638 --> 00:22:31,018 他们才是你的族人 因为他们就是你 474 00:22:31,809 --> 00:22:33,269 你在说什么? 475 00:22:34,353 --> 00:22:36,613 你有很伟大的灵魂 476 00:22:36,689 --> 00:22:39,069 一代一代地经过不同的人 477 00:22:39,150 --> 00:22:40,530 传承下来 478 00:22:40,610 --> 00:22:42,700 你需要接受他们所有人 479 00:22:43,696 --> 00:22:46,406 说起来真容易 毕竟你是纯血统的提鲁鲁人 480 00:22:46,491 --> 00:22:48,741 提鲁鲁人?赌场来的? 481 00:22:49,619 --> 00:22:50,789 那你很有钱啊 482 00:22:52,622 --> 00:22:54,252 我是个酒鬼 483 00:23:02,548 --> 00:23:03,758 金钱… 484 00:23:06,594 --> 00:23:09,684 并不能改变你的内在 485 00:23:12,058 --> 00:23:14,638 如果你不以自己为傲 486 00:23:15,895 --> 00:23:18,935 金钱就毫无意义 487 00:23:20,733 --> 00:23:23,403 但现在的我很自豪 488 00:23:23,528 --> 00:23:25,608 所以 没错 我很有钱 489 00:23:27,740 --> 00:23:30,450 是啊 克劳德 但是你的部落什么都有 490 00:23:30,535 --> 00:23:31,865 部落不是重点 491 00:23:32,245 --> 00:23:35,405 你自己和你的身份才是重点 492 00:23:35,498 --> 00:23:38,128 你对自己丝毫都没有接受 493 00:23:38,209 --> 00:23:42,509 不能接受自己 就不可能拥有快乐 494 00:23:45,508 --> 00:23:47,838 如果不爱自己 495 00:23:47,927 --> 00:23:52,927 不爱自己的血脉 那么没有人会爱你 496 00:24:08,573 --> 00:24:10,873 嘿 我以为是菲莉斯 她迟到了 497 00:24:10,950 --> 00:24:14,620 是的 抱歉我没有提前打电话 我正好在外面忙点事 498 00:24:14,704 --> 00:24:17,424 想着可以顺便来看看克莱德 499 00:24:17,498 --> 00:24:22,128 真可惜 我刚把他放下来 他要是见到你一定很激动 500 00:24:23,588 --> 00:24:26,298 听我说 我最近想了很多 501 00:24:26,382 --> 00:24:29,392 我想成为我弟弟生活的一部分 502 00:24:29,468 --> 00:24:31,968 如果你不介意的话 503 00:24:32,305 --> 00:24:35,635 当然了 这很好啊 504 00:24:35,725 --> 00:24:38,845 是的 我…你知道 我之前有些不知所措 505 00:24:38,936 --> 00:24:41,856 但这不是孩子的错 506 00:24:41,939 --> 00:24:43,399 不是任何人的错 507 00:24:43,482 --> 00:24:46,112 你可能有点错 不过你知道 508 00:24:46,194 --> 00:24:49,034 事实是 克莱德是我的家人 509 00:24:49,113 --> 00:24:51,283 一个人不能拒绝自己的血肉亲人 510 00:24:51,365 --> 00:24:53,115 他和我永远地连系起来了 511 00:24:53,201 --> 00:24:54,541 是的 尤其是 512 00:24:54,619 --> 00:24:58,119 我受孕他的的那一刻 你是在场的 513 00:24:58,206 --> 00:24:59,746 记得吗? 514 00:24:59,832 --> 00:25:01,132 记得 深深刻在脑海里了 515 00:25:01,209 --> 00:25:03,459 就像“9·11”和太空飞船爆炸一样 516 00:25:03,544 --> 00:25:05,594 不过你知道 尽管如此 我只是… 517 00:25:05,671 --> 00:25:09,381 我不想让那孩子的成长过程有… 518 00:25:09,467 --> 00:25:12,297 抱歉 你这是怎么回事? 519 00:25:12,386 --> 00:25:14,466 有点不一样 520 00:25:14,555 --> 00:25:17,385 -你注意到了 -你隆胸了? 521 00:25:17,475 --> 00:25:19,185 是的!多亏了你 522 00:25:19,268 --> 00:25:20,978 你给我的钱基本够用了 523 00:25:21,520 --> 00:25:24,150 你在他妈的跟我开玩笑吗? 524 00:25:24,690 --> 00:25:27,650 那笔钱是要给小孩用的 525 00:25:27,735 --> 00:25:29,945 -这也是为了小孩 -不 526 00:25:30,029 --> 00:25:33,319 你说是要用来买纸尿布、衣服、看医生 527 00:25:33,407 --> 00:25:37,367 用来买不来自于垃圾场的玩具 不是用来隆胸的 528 00:25:37,453 --> 00:25:39,623 他会拥有那些的 529 00:25:39,705 --> 00:25:41,535 你不明白吗?这是投资 530 00:25:41,624 --> 00:25:43,924 一个投资… 你知道吗? 531 00:25:44,085 --> 00:25:46,295 我从来没听任何理财人士说过 532 00:25:46,379 --> 00:25:48,549 “把你的钱投资于隆胸” 533 00:25:48,631 --> 00:25:50,971 -从来没有 -是这样 534 00:25:51,050 --> 00:25:53,510 我的同事珍妮的胸很大 535 00:25:53,594 --> 00:25:55,814 她每次得到的小费都是我的两倍 536 00:25:55,888 --> 00:25:58,888 有天晚上 我在做投资计划 537 00:25:58,975 --> 00:26:02,185 我就想“如果我有珍妮那样的胸 538 00:26:02,270 --> 00:26:04,020 我的收入就可以翻倍” 539 00:26:04,105 --> 00:26:06,395 对了 我忘了你是哈佛商学院毕业的 540 00:26:07,358 --> 00:26:09,068 你觉得我很蠢 541 00:26:09,652 --> 00:26:10,902 不 542 00:26:10,987 --> 00:26:14,737 这个房间里是有人很蠢 不过不是你 543 00:26:14,824 --> 00:26:16,914 这个会有用的 544 00:26:16,993 --> 00:26:18,873 我会让你看到 545 00:26:18,953 --> 00:26:21,163 我会让所有人都看到 你会为我感到骄傲 546 00:26:23,291 --> 00:26:25,461 该死!克莱德醒了 547 00:26:25,543 --> 00:26:27,343 菲莉斯在哪? 548 00:26:31,924 --> 00:26:35,054 听我说 我很抱歉 但你能不能 549 00:26:35,136 --> 00:26:36,596 陪陪宝宝 直到我的保姆过来? 550 00:26:37,096 --> 00:26:40,596 什么?不 我…她肯定随时可能过来 551 00:26:40,683 --> 00:26:43,063 我真的等不了了 我请了一个星期的假去做手术 552 00:26:43,144 --> 00:26:44,904 返工第一天不能迟到 553 00:26:44,979 --> 00:26:47,399 你都不了解我 怎么能把他托付给我? 554 00:26:47,481 --> 00:26:48,981 因为你是他哥哥 555 00:26:51,777 --> 00:26:55,027 不 你就不能进去安抚一下他… 556 00:26:55,114 --> 00:26:57,164 我如果进去了 他就睡不着了 557 00:26:57,241 --> 00:26:59,911 他会不停挠我 要喝奶 558 00:26:59,994 --> 00:27:02,294 -和你爸爸一样 -老天啊 559 00:27:02,371 --> 00:27:04,751 我保证不到10分钟 560 00:27:04,832 --> 00:27:08,382 你坐下来跟他聊聊天 他就能安静了 可以吗? 561 00:27:10,755 --> 00:27:12,755 我只有你了 562 00:27:13,507 --> 00:27:15,627 好的 563 00:27:15,718 --> 00:27:18,218 谢谢你 564 00:27:19,680 --> 00:27:20,680 我现在还不能拥抱 565 00:27:20,765 --> 00:27:23,055 -我得走了 -等一下 566 00:27:23,142 --> 00:27:24,522 我要和他说点什么? 567 00:27:24,602 --> 00:27:27,232 无所谓 他还是个婴儿 你说什么都行 568 00:27:28,606 --> 00:27:29,606 再见 569 00:27:32,943 --> 00:27:33,943 嘿 伙计 570 00:27:36,238 --> 00:27:37,238 你好吗? 571 00:27:38,240 --> 00:27:40,490 我叫萨姆·劳德米尔克 是你的… 572 00:27:42,161 --> 00:27:43,291 你的大哥哥 573 00:27:46,499 --> 00:27:47,499 听起来真奇怪 574 00:27:49,585 --> 00:27:51,875 是的 我…你或许不记得我 575 00:27:51,962 --> 00:27:54,802 那天你在睡觉 我前几天晚上见过你 而且… 576 00:27:57,802 --> 00:27:58,932 无所谓了 577 00:28:02,640 --> 00:28:03,640 是的 578 00:28:04,225 --> 00:28:07,265 你觉得你妈妈两坨新加的肉怎么样? 579 00:28:12,483 --> 00:28:13,483 好样的 580 00:28:14,485 --> 00:28:15,775 你好吗? 581 00:28:17,363 --> 00:28:19,663 嘿 “我不哭了” 582 00:28:22,576 --> 00:28:24,286 你怎么在喘气? 583 00:28:24,370 --> 00:28:30,750 冷了还是害怕了?还是没有安全感? 584 00:28:31,752 --> 00:28:34,052 也许是因为没有人听你说话 585 00:28:36,424 --> 00:28:37,884 没有人照顾你? 586 00:28:39,510 --> 00:28:44,180 好像你在这个世界上独自一人 无人在意? 587 00:28:47,977 --> 00:28:49,687 我也是 588 00:28:52,857 --> 00:28:54,687 你会习惯的 589 00:29:43,741 --> 00:29:45,741 字幕翻译:胡鹤宜