1 00:00:01,210 --> 00:00:02,800 अब तक लाउडरमिल्क में 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,335 तुम कुँआरे हो। 3 00:00:04,463 --> 00:00:07,223 मैंने बस... किसी का चुम्बन भी नहीं लिया। 4 00:00:07,299 --> 00:00:09,889 -तुमने मुझे फँसाया? -वह बहुत अच्छी औरत है। 5 00:00:11,721 --> 00:00:12,851 नमस्ते 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,810 पिताजी? आप यहाँ क्या कर रहे हैं? 7 00:00:14,890 --> 00:00:17,180 चलो कुछ खाते हैं। मैं ख़रीदूँगा। 8 00:00:17,268 --> 00:00:19,478 अगर अपने पिता के साथ एक ग्लास शराब नहीं पी सकते 9 00:00:19,562 --> 00:00:21,272 तो तुम बड़ी मुसीबत में हो, बच्चे। 10 00:00:21,355 --> 00:00:22,935 ठीक है। अब आप शुरू कर रहे हैं। 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,323 वह अच्छा लड़का है। 12 00:00:24,400 --> 00:00:25,990 वह कुछ कठिनाई से गुज़र रहा है। 13 00:00:27,528 --> 00:00:30,158 मैं यहाँ इसीलिए आया हूँ, ताकि बाप का फ़र्ज निभा सकूँ। 14 00:00:30,239 --> 00:00:32,909 बस। सारा कुछ निकल जाने दो। 15 00:00:32,992 --> 00:00:34,622 पिताजी तुम्हारे साथ हैं। 16 00:00:46,130 --> 00:00:49,090 सुनो! थॉमस, टैंक के इंजन 17 00:00:49,175 --> 00:00:52,135 क्या तुम इस जहरीले बादल को अपने तक सीमित रखना चाहते हो? 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,429 चिंता मत करो, यार। यह सिर्फ पानी है। 19 00:00:54,513 --> 00:00:57,683 सिर्फ पानी? वह ज़हर है, समझे? 20 00:00:57,767 --> 00:01:00,557 उसमें प्रोपलीन, आर्सेनिक और शीशा है। 21 00:01:00,644 --> 00:01:02,904 सद्दाम हुसैन के पास इससे कम रसायन थे, 22 00:01:02,980 --> 00:01:05,480 हमने उसके देश पर बम गिराए और उसे पाइनाटा की तरह मारा। 23 00:01:05,566 --> 00:01:06,816 तुम क्यों परवाह करते हो? 24 00:01:06,901 --> 00:01:09,571 मैं परवाह करता हूँ, क्योंकि तुम इसे मेरे ऊपर उड़ा रहे हो! 25 00:01:09,653 --> 00:01:12,493 और यह कचरा हम सब पर असर डालता है। ज़रा इस बेचारे को देखो। 26 00:01:12,573 --> 00:01:16,043 तुम्हारे धुआँ उड़ाने से पहले शायद वह जार्ज क्लूनी जैसा दिखता था। 27 00:01:16,118 --> 00:01:18,368 सुनो। मुझे इससे बाहर ही रखो। 28 00:01:18,454 --> 00:01:20,254 यार, मैं तुम्हारी मदद करना चाहता हूँ। 29 00:01:20,331 --> 00:01:23,081 कैसे? यह बताकर कि मैं कचरे जैसा दिखता हूँ? 30 00:01:23,167 --> 00:01:26,797 तुम्हें लगता है कि मुझे यह पता नहीं है? मेरे पास एक शीशा है, दोस्त। 31 00:01:26,879 --> 00:01:28,089 हाँ, ठीक है। 32 00:01:28,172 --> 00:01:30,512 असल में, तुम अपनी उम्र से बहुत अच्छे दिखते हो। 33 00:01:30,591 --> 00:01:33,141 पर यह आदमी असली परेशानी में है, ठीक है? 34 00:01:33,219 --> 00:01:34,799 वह निकोटीन... वह... 35 00:01:34,887 --> 00:01:36,807 इसकी लत हेरोइन से बुरी है। क्या तुम्हें पता है? 36 00:01:37,765 --> 00:01:40,225 और कश लेने की बात करोगे? कभी पॉपकार्न फेफड़े की बात सुनी है? 37 00:01:40,684 --> 00:01:43,154 नहीं। हालाँकि, यह पॉपकार्न फ्लेवर में भी आता है। 38 00:01:43,229 --> 00:01:46,189 तुम ख़ुद को मार रहे हो, और ऐसा करते हुए तुम मूर्ख दिखते हो। 39 00:01:46,273 --> 00:01:50,903 तुम मूर्खों के कारखाने की छुट्टी के समय बचने वाले भोंपू दिखते हो। 40 00:01:50,986 --> 00:01:54,406 तुम चिराग में रहने और अलादीन के लिए काम करने वाले कुर्ट कोबेन दिखते हो। 41 00:01:54,490 --> 00:01:56,490 क्या तुम वैसी ही सूरत बनाना चाहते हो? 42 00:01:56,575 --> 00:01:58,075 अलादीन के जिन्न जैसी? 43 00:02:14,593 --> 00:02:17,013 सोच रहा हूँ, मुझ तीन वर माँगने चाहिए थे। 44 00:02:17,096 --> 00:02:20,766 मैंने माँगा था, पर ग़लत आदमी गायब हो गया। 45 00:02:28,607 --> 00:02:31,317 इमैक्युलेट हार्ट (कम्युनिटी सेंटर (सामुदायिक केंद्र) 46 00:02:31,402 --> 00:02:33,242 हाल ही, मुझे गुस्सा आने लगा है। 47 00:02:34,196 --> 00:02:36,906 मर्द मेरी बात नहीं सुनते। यह अजीब है। 48 00:02:36,991 --> 00:02:41,121 पर एक औरत के रूप में मुझे "कमज़ोर", "भावुक", या "ज़रूरतमंद" कहा गया 49 00:02:41,203 --> 00:02:44,423 और फिर भी मेरे जितने संबंध बने थे, 50 00:02:44,498 --> 00:02:45,538 मैं ही मज़बूत हूँ। 51 00:02:46,667 --> 00:02:47,877 मुझे यह कभी समझ नहीं आया। 52 00:02:48,794 --> 00:02:51,094 तुम्हें पता है? पता है कि मैं क्या नहीं समझ पाता। 53 00:02:51,171 --> 00:02:54,261 ऐसा क्यों है कि जब मैं पेशाबखाने में होता हूँ 54 00:02:54,341 --> 00:02:55,931 हर बार, मेरी बगल वाला आदमी 55 00:02:56,010 --> 00:03:00,180 पेशाब करते समय, ज़ोर से पादता क्यों है? 56 00:03:00,264 --> 00:03:03,604 सच में? मैं यहाँ औरत होने के बारे में दिल खोल कर बातें कर रही हूँ, 57 00:03:03,684 --> 00:03:05,944 मेरा मतलब, तुम लोगों से साझा कर रही हूँ, 58 00:03:06,020 --> 00:03:08,400 और तुम बात को पादने की कहानी की ओर मोड़ रहे हो? 59 00:03:08,480 --> 00:03:12,280 देवी जी। "पाद का पालन करना।" 60 00:03:12,401 --> 00:03:15,151 एक सेकंड रुको, मग्सी। मुझे लगता है क्लेयर कहना चाहती है 61 00:03:15,237 --> 00:03:17,947 कि औरतें भी पाद सकती हैं, और कुछ न होने का दिखावा कर सकती हैं। 62 00:03:18,032 --> 00:03:19,032 -मेरा मतलब... -ठीक है। 63 00:03:19,116 --> 00:03:21,786 -जो भी हो। -यह बातचीत इतनी शानदार है, 64 00:03:21,869 --> 00:03:25,619 क्या किसी के दिमाग में कोई ऐसी बात है जो थोड़ी प्रासंगिक हो? 65 00:03:26,123 --> 00:03:28,293 -मेरे पास है। -बोलो, सिस्को। 66 00:03:29,418 --> 00:03:33,168 क्या तुम्हारे साथ कभी ऐसा हुआ है कि तुम जीवन भर किसी बात पर यकीन करते हो 67 00:03:33,255 --> 00:03:35,965 और फिर पता चलता है कि यह सच नहीं है, जैसे परिवार की बात? 68 00:03:36,050 --> 00:03:37,720 तुम्हारा मतलब तुम अपने छोटे भाई से 69 00:03:37,801 --> 00:03:40,971 कहो कि उसे गोद लिया गया था, पर सच में ऐसा नहीं है? 70 00:03:41,055 --> 00:03:43,135 सोचो मत, बस आगे कहो। 71 00:03:44,141 --> 00:03:46,351 मैं हमेशा से सोचता था कि मैं लातीनी हूँ 72 00:03:46,435 --> 00:03:48,395 पता है, इसे अपनी पहचान मानता था। 73 00:03:49,980 --> 00:03:54,110 लेकिन अब मेरी दादी कहती है कि हम आंशिक रूप से अमेरिका के मूल वासी हैं। 74 00:03:54,193 --> 00:03:56,703 मुझे नहीं पता, यार। दादियाँ हरदम ऐसी बकवास करती हैं। 75 00:03:56,779 --> 00:03:58,359 मेरी दादी कहती है, मैं थोड़ा चीनी हूँ। 76 00:03:58,447 --> 00:03:59,867 पर अगर यह सच हो तो? 77 00:03:59,949 --> 00:04:02,369 इससे मेरे लिए चीजें बदल जाएँगी, क्यों, क्लाउड? 78 00:04:02,451 --> 00:04:05,331 जैसे, क्या मैं वर्षा नृत्य और ऐसी चीजों में जाने लगूँगा? 79 00:04:05,412 --> 00:04:08,792 धूप में नृत्य और पोवो अधिक सामान्य हैं। बस कह रहा हूँ। 80 00:04:08,916 --> 00:04:12,036 क्या तुम लैंड ओ' लेक बटर पर उस भारतीय छोरी को जानते हो? 81 00:04:12,127 --> 00:04:15,257 अगर तुम बक्से पर उसके घुटनों को मोड़ो, 82 00:04:15,339 --> 00:04:17,169 लगता है, जैसे वह अपने स्तन दिखा रही है। 83 00:04:19,718 --> 00:04:20,968 ठीक है। 84 00:04:21,387 --> 00:04:23,847 अच्छा, सिस्को, मुझे यह बहुत सुंदर लगता है। 85 00:04:23,931 --> 00:04:26,141 -तो तुम किस कबीले के हो? -मुझे नहीं पता। 86 00:04:26,225 --> 00:04:28,135 तुम्हें पता लगाना चाहिए। तुम टिलुलु हो, 87 00:04:28,227 --> 00:04:29,647 तो कसीनो के मालिक हो सकते हो। 88 00:04:29,728 --> 00:04:30,938 सचमुच। क्या यह सच है? 89 00:04:31,021 --> 00:04:32,651 धीरे, जवान आदमी, धीरे। 90 00:04:32,731 --> 00:04:34,441 इस इलाके में बहुत से कबीले हैं। 91 00:04:34,525 --> 00:04:38,985 क्या तुम्हारे पास कोई वंशगत दस्तावेज़ है या कबीलों से संपर्क, शायद हो। 92 00:04:39,071 --> 00:04:41,071 नहीं, बस मेरी दादी ने जो कहा। 93 00:04:41,156 --> 00:04:43,906 तो शायद कसीनो में तुम्हारा स्वागत न हो। 94 00:04:43,993 --> 00:04:47,003 ठीक, शायद वे लोग इसे मुफ़्त में नाश्ता कराना चाहें। 95 00:04:47,079 --> 00:04:49,459 तुम डीएनए टेस्ट करा सकते हो। इससे पता चल जाएगा। 96 00:04:49,540 --> 00:04:51,420 नहीं, मैं वह नहीं कराऊँगा। 97 00:04:51,500 --> 00:04:54,380 -तुम किस बात से डर रहे हो? -जरूरत नहीं है, यार। 98 00:04:54,461 --> 00:04:57,591 तुम्हें खून नहीं देना पड़ेगा। बस किसी चीज़ में थूको और उसे भेज दो। 99 00:04:58,757 --> 00:05:00,377 मैं हमेशा चीजों में थूकता हूँ। 100 00:05:00,467 --> 00:05:02,467 देखा? और तुम डर रहे थे। 101 00:05:03,178 --> 00:05:05,808 -क्या तुमने कभी डीएनए टेस्ट कराया है? -नहीं। 102 00:05:05,889 --> 00:05:08,769 -तुम किस चीज़ से डरते हो? -मैं नहीं डरता। बस कभी कराया नहीं। 103 00:05:09,351 --> 00:05:11,481 शायद यह तुम्हारे सच का सामना करने का समय है। 104 00:05:11,562 --> 00:05:13,562 तुम्हें पता है, जो कहो वो करो वाली बात। 105 00:05:14,565 --> 00:05:15,815 ठीक है, यह कैसा रहेगा? 106 00:05:15,899 --> 00:05:18,319 अगर तुम टेस्ट कराओगे तो मैं भी कराऊँगा। 107 00:05:19,111 --> 00:05:20,741 -पक्का? -हाँ, पक्का। 108 00:05:21,530 --> 00:05:23,280 कोई और कुछ बताना चाहता है? 109 00:05:26,952 --> 00:05:28,082 तुम क्या कर रहे हो? 110 00:05:28,162 --> 00:05:30,212 तुम्हारे लिए अच्छा जवाब है, "नौकरी के लिए आवेदन।" 111 00:05:31,123 --> 00:05:32,373 तुम ख़ुश मिज़ाज हो। 112 00:05:32,458 --> 00:05:34,838 नहीं, हम सिस्को के डीएनए टेस्ट में मदद कर रहे हैं। 113 00:05:34,918 --> 00:05:36,838 तुम्हारा भर दिया और भेजने को तैयार है। 114 00:05:36,920 --> 00:05:39,050 हाँ, तुम बस इस नली में थूक दो, 115 00:05:39,131 --> 00:05:40,301 तो हम इसे भेज सकते हैं। 116 00:05:41,050 --> 00:05:42,590 मैं डीएनए टेस्ट नहीं कराऊँगा। 117 00:05:42,676 --> 00:05:45,006 क्या? तुमने सिस्को से कहा था कि कराओगे। 118 00:05:45,763 --> 00:05:48,723 मैं बस यह चाहता था कि बच्चा वह करे, जो करना चाहता है। 119 00:05:49,266 --> 00:05:50,266 तुम बेहूदे हो। 120 00:05:50,350 --> 00:05:52,230 नहीं, मैं बेहूदा नहीं हूँ। 121 00:05:52,311 --> 00:05:53,441 मैं एक दोस्त हूँ। 122 00:05:53,854 --> 00:05:55,564 पता है, कभी-कभी एक दोस्त के तौर पर 123 00:05:55,647 --> 00:05:58,817 दोस्त से झूठ बोलना और उससे वह करवाना जो उसके लिए सही है, 124 00:05:58,901 --> 00:06:00,071 सबसे अच्छा काम होता है। 125 00:06:00,903 --> 00:06:02,153 इसमें थूको। 126 00:06:02,237 --> 00:06:03,987 नहीं, हरगिज नहीं। 127 00:06:04,782 --> 00:06:07,492 देखो, मैं बैंड के साथ घूमता रहा हूँ, ठीक है? 128 00:06:07,576 --> 00:06:09,616 रॉक बैंड और लड़कियाँ, 129 00:06:09,703 --> 00:06:11,753 और शराब, नशा और लड़कियाँ। 130 00:06:11,830 --> 00:06:13,790 और मैं हमेशा बहुत संभल कर नहीं रहा। 131 00:06:13,874 --> 00:06:16,634 तो अब मैं पीछे मुड़कर क्यों देखूँ? 132 00:06:16,710 --> 00:06:19,460 ईश्वर, हो सकता है कि कहीं मेरा कोई बच्चा बड़ा हो चुका हो। 133 00:06:19,546 --> 00:06:21,546 चुप रहो, यार। 134 00:06:21,632 --> 00:06:23,882 तुम दूसरों से अपने सच का सामना करने को कहते हो 135 00:06:23,967 --> 00:06:26,217 और ख़ुद अपने सच से मुँह फेर रहे हो। 136 00:06:26,720 --> 00:06:29,680 हाँ, तुम सही हो। मैं यही कर रहा हूँ। 137 00:06:29,765 --> 00:06:32,845 मुझे इस पर काम करना है। अपने जीवन के सच का सामना करना होगा। 138 00:06:33,560 --> 00:06:34,810 पर आज नहीं। 139 00:06:37,147 --> 00:06:38,727 मेरे लिए यह मायने नहीं रखता। 140 00:06:38,816 --> 00:06:42,856 तुम लोग जानते हो कि मैं ऐसी बातों की परवाह नहीं करता 141 00:06:42,945 --> 00:06:44,945 पर हाल में मैंने ध्यान दिया है कि हममें से 142 00:06:45,030 --> 00:06:46,990 बहुत लोग अपने से अलग तरह के लोगों की 143 00:06:47,074 --> 00:06:48,874 बात करते समय अपमानजनक शब्दों का प्रयोग 144 00:06:48,951 --> 00:06:51,621 करते हैं और मैं सोचता हूँ कि हमें इसका ध्यान रखना चाहिए 145 00:06:51,703 --> 00:06:52,833 कि कोई नाराज़ न हो। 146 00:06:53,205 --> 00:06:55,285 व्यक्तिगत रूप से, मैं परवाह नहीं करता। 147 00:06:55,374 --> 00:06:57,584 वह क्या बकवास कर रहा है? 148 00:06:57,668 --> 00:06:59,918 चाहता है हम उसकी नई प्रेमिका को "बौनी" न कहें। 149 00:07:00,003 --> 00:07:02,633 इस शब्द का प्रयोग तुमने किया था। 150 00:07:02,714 --> 00:07:04,344 तब मैं सावधान नहीं था। 151 00:07:04,424 --> 00:07:05,974 तो यह हमारी गलती कैसे है? 152 00:07:06,051 --> 00:07:08,391 खैर, मैं बस सतर्क रहना चाहता हूँ, ठीक है? 153 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 लूइस बाद में मुझे लेने आने वाली है। 154 00:07:10,264 --> 00:07:12,184 मैं नहीं चाहता कि वह कभी यह शब्द सुने। 155 00:07:13,892 --> 00:07:16,022 नया बंदे ने किसी से दिल लगा लिया है। 156 00:07:18,105 --> 00:07:20,895 -सुनो, मैं बाधा तो नहीं बन रहा, ना? -हाँ, बन रहे हो। 157 00:07:20,983 --> 00:07:23,193 अच्छा, ठीक है, पर मैं कुछ उत्साहित हूँ। 158 00:07:23,652 --> 00:07:25,492 सिस्को के डीएनए टेस्ट के परिणाम आ गए। 159 00:07:26,155 --> 00:07:27,905 रुको। मैं यह तुम्हें ही दूँगा। 160 00:07:27,990 --> 00:07:30,240 -बस एक सेकेंड रुको। ठहर जाओ। -दोस्तों, सुनो! 161 00:07:30,325 --> 00:07:33,615 यह कोई द मावरी पोविच शो नहीं है, समझे? सिस्को उसे अकेले में 162 00:07:33,704 --> 00:07:34,714 -देखना चाहेगा। -हाँ। 163 00:07:34,788 --> 00:07:37,118 मुझे यकीन है कि वह इसे अकेले में देखना चाहेगा। 164 00:07:37,207 --> 00:07:38,877 ज़रा रुको। तुमने उसका पत्र खोला है? 165 00:07:38,959 --> 00:07:40,919 -क्योंकि वह गैरकानूनी है। -नहीं। 166 00:07:41,003 --> 00:07:43,133 मैंने उसका थूक भेजा, मैंने सोचा कि अगर ख़बर 167 00:07:43,255 --> 00:07:44,875 बुरी हुई तो उसकी मदद कर सकूँगा। 168 00:07:44,965 --> 00:07:45,965 -तो मैंने खोला... -बुरी ख़बर? 169 00:07:46,049 --> 00:07:47,179 -मैंने बस ज़रा... -क्या कहना चाहते हो? 170 00:07:47,259 --> 00:07:49,339 अरे, यार। सीधे बताओ। मैं अमेरिकी मूल का हूँ? 171 00:07:49,428 --> 00:07:51,348 -हाँ, मैं... -दोस्त, उसे वो कागज़ दे दो। 172 00:07:51,430 --> 00:07:52,430 -ठीक, वह... -हे भगवान! 173 00:07:52,514 --> 00:07:54,684 ओह, हाँ। 31% अमेरिकी मूल का। 174 00:07:56,310 --> 00:07:57,640 -हे भगवान! -धन्यवाद। 175 00:07:57,728 --> 00:07:59,938 -इसे मढ़वा लो। -धत्! 176 00:08:00,022 --> 00:08:01,022 वह है... 177 00:08:02,858 --> 00:08:05,278 क्लब में स्वागत है, भाई। 178 00:08:05,360 --> 00:08:08,240 ठीक है, बेन, बहुत हुआ। हम वापस बैठक शुरू करें, प्लीज़। 179 00:08:08,322 --> 00:08:09,702 दरअसल, शुरू करने से पहले, 180 00:08:09,781 --> 00:08:11,951 क्या तुम मुझसे अकेले में बात कर सकते हो? 181 00:08:12,034 --> 00:08:15,294 और आप, देवी जी, शायद आप हमारे साथ आना चाहें। 182 00:08:17,664 --> 00:08:18,674 ठीक है। 183 00:08:18,749 --> 00:08:21,339 एड, मुझे सही औपचारिकताएँ नहीं पता 184 00:08:21,418 --> 00:08:23,248 या मुझे किन लोगों के माध्यम से जाना चाहिए, 185 00:08:23,337 --> 00:08:26,967 पर मैं सोच रहा था कि क्या मैं... उनमें से एक नीली लिंग काली टिकिया ले लूँ। 186 00:08:27,049 --> 00:08:28,679 पता नहीं डॉक्टर से मिलना चाहिए 187 00:08:28,759 --> 00:08:30,889 -या अगर वहाँ रुकना पड़ा... -इसे लो। 188 00:08:30,969 --> 00:08:33,309 जब ज़रूरत हो उसके आधे घंटे पहले ले लेना। 189 00:08:37,476 --> 00:08:40,306 तो, ऐसी क्या ज़रूरत थी कि तुमने बैठक में बाधा डाली? 190 00:08:41,438 --> 00:08:42,768 क्लेयर को तुमसे कुछ कहना है। 191 00:08:44,650 --> 00:08:45,900 हाँ। 192 00:08:45,984 --> 00:08:48,744 लाउडरमिल्क, सिस्को का डीएनए टेस्ट कराने 193 00:08:48,820 --> 00:08:51,320 के बारे में तुम सही थे। 194 00:08:51,990 --> 00:08:52,990 ठीक है। 195 00:08:53,325 --> 00:08:58,075 और मुझे आशा है कि तुम्हारा टेस्ट कराने के लिए हमने जो किया वह भी सही था। 196 00:08:58,997 --> 00:09:00,497 तुम किस बारे में बात कर रही हो? 197 00:09:02,292 --> 00:09:04,042 आपके परिणाम, महाशय। 198 00:09:04,127 --> 00:09:07,667 अच्छा मज़ाक है। याद है, मैंने तुम्हें थूक नहीं दिया था। 199 00:09:07,756 --> 00:09:12,216 यह सच है, पर बेन को स्नानघर में तुम्हारा एक बाल मिल गया था, 200 00:09:12,302 --> 00:09:14,432 और हमने उसे भेज दिया। 201 00:09:15,389 --> 00:09:16,969 हाँ, तुम वह कर सकते हो। 202 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 बाल से करने में थूक से 203 00:09:18,350 --> 00:09:19,940 अधिक पैसा लगता है, कोई बात नहीं। 204 00:09:20,018 --> 00:09:21,348 -यह उपहार है। -मेरा, लेकिन... 205 00:09:21,436 --> 00:09:22,686 -यह उसका उपहार है। -बकवास। 206 00:09:22,771 --> 00:09:24,691 कैसे पता वह मेरा था? किसी का हो सकता है। 207 00:09:24,773 --> 00:09:26,903 छोटे, घुंघराले, काले बाल केवल तुम्हारे हैं। 208 00:09:26,984 --> 00:09:29,364 मेरे बाल छोटे, घुंघराले, काले नहीं हैं। 209 00:09:30,487 --> 00:09:32,527 कमीना! 210 00:09:32,614 --> 00:09:34,704 हे भगवान। 211 00:09:34,783 --> 00:09:37,373 यह क्या कहता है? मेरा कोई बच्चा है या नहीं? 212 00:09:38,537 --> 00:09:41,577 सैम लाउडरमिल्क, तुम पिता नहीं हो। 213 00:09:41,665 --> 00:09:43,785 क्योंकि तुम... तुमने वहाँ मावरी पोविच कहा था। 214 00:09:43,875 --> 00:09:44,955 -परवाह मत करो। -तो मेरा कोई बच्चा नहीं है। 215 00:09:45,043 --> 00:09:46,213 -नहीं। -तुमको यकीन है? 216 00:09:46,295 --> 00:09:48,005 -हाँ। -ठीक है। 217 00:09:48,088 --> 00:09:50,378 ठीक है, लगता है वह एक... 218 00:09:50,590 --> 00:09:52,010 यह जानना अच्छा है। 219 00:09:52,092 --> 00:09:55,222 यह निजता में जबरन घुसपैठ है, 220 00:09:55,304 --> 00:09:57,314 पर मुझे ख़ुशी है कि तुमने यह किया। 221 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 ठीक है, शांत हो जाओ। तुम ऐसा सोचते हो, अच्छा लगा। 222 00:10:00,183 --> 00:10:01,273 तुम्हारा एक भाई है। 223 00:10:03,437 --> 00:10:04,437 क्या? 224 00:10:04,521 --> 00:10:05,521 डीएनए की जातीयता 225 00:10:05,605 --> 00:10:07,185 तुम्हें यकीन है कि यह सही है? 226 00:10:07,274 --> 00:10:09,324 ख़ैर, यह तुम्हारा बाल था, 227 00:10:09,401 --> 00:10:12,201 और हमने रिश्तेदारों के संबंध में सभी खानों की जाँच की, तो... 228 00:10:12,279 --> 00:10:16,199 तुम और तुम्हारा भाई क्लाइड ज़रूर एक जैसा सोचते होगे क्योंकि वह ऐसा ही करता है। 229 00:10:16,283 --> 00:10:18,413 अगर तुम इसके बारे में सोचो तो यह जादुई लगेगा। 230 00:10:18,493 --> 00:10:20,663 जैसे, तुम दोनों एक दूसरे को खोज रहे थे। 231 00:10:20,746 --> 00:10:23,206 पर मैं उसे नहीं खोज रहा था, याद है? 232 00:10:23,290 --> 00:10:26,170 ठीक है, तुम्हें पता है? जो हो गया वह हो गया। 233 00:10:26,251 --> 00:10:28,551 इससे यह सच्चाई नहीं बदलेगी कि तुम्हारा एक भाई है, 234 00:10:28,628 --> 00:10:30,628 और वह यहीं सीएटल में है। 235 00:10:31,757 --> 00:10:34,547 मुझे इस बकवास पर यकीन नहीं आ रहा कि मेरा एक भाई है। 236 00:10:34,634 --> 00:10:36,804 क्या कह रहे हो? तुम्हारे पिता 50 साल से पश्चिमी तट पर 237 00:10:36,887 --> 00:10:38,927 आते-जाते रहे हैं, कितनों के साथ सोए हैं। 238 00:10:39,014 --> 00:10:40,274 तो यकीन न आने का क्या है? 239 00:10:40,349 --> 00:10:44,059 यह आदमी पूरे समय सीएटल में है और हम दोनों को यह पता नहीं है? 240 00:10:44,144 --> 00:10:46,814 मेरा मतलब, हो सकता है मैं 20 बार उसके साथ चला होऊँ। 241 00:10:46,897 --> 00:10:49,357 ज़रूर चले होगे। तुम नोट मिला लेना। 242 00:10:49,441 --> 00:10:51,231 "नोट मिला लेना" का क्या मतलब है? 243 00:10:51,318 --> 00:10:53,318 -मैं उससे मिलने नहीं जाऊँगा। -क्या कहते हो? 244 00:10:53,403 --> 00:10:55,663 -बकवास, नहीं! -अगर इसी शहर में मेरा एक भाई होता, 245 00:10:55,739 --> 00:10:58,829 -जानती हूँ कि मैं उससे मिलने जाती। -मान लो वह हथियार लिए घूमता हो 246 00:10:58,909 --> 00:11:01,199 या कोई मूर्ख जो सोचता हो कि टकीला पार्टी में 247 00:11:01,286 --> 00:11:03,076 टोप पहनना संधीय अपराध है? 248 00:11:03,163 --> 00:11:04,663 इसे एक संघीय अपराध होना चाहिए। 249 00:11:04,748 --> 00:11:06,498 -वह सांस्कृतिक उपयोग होगा। -चुप रहो! 250 00:11:06,583 --> 00:11:08,673 -होश में हो, क्लेयर? -यह धर्म का प्रतीक नहीं है। 251 00:11:08,752 --> 00:11:10,252 यह धूप की टोपी है। 252 00:11:10,337 --> 00:11:14,337 ठीक, पता है? तुम्हें बताऊँ। यह कैसा रहेगा? तुम्हारे साथ मैं भी चलूँगा। 253 00:11:14,424 --> 00:11:17,804 तुम क्यों हमेशा... मैं नहीं चाहता कि तुम मेरे साथ चलो। 254 00:11:17,886 --> 00:11:22,176 मैं चाहता हूँ तुम मेरे मामलों से दूर रहो और मेरे बाल जमा करना बंद करो। 255 00:11:22,265 --> 00:11:23,925 अच्छा, ठीक है? 256 00:11:24,017 --> 00:11:26,097 तुमको पता है? मैं बाकी फेंकने जा रहा हूँ। 257 00:11:26,186 --> 00:11:27,266 यह कैसा रहेगा? 258 00:11:31,900 --> 00:11:34,030 ठीक है। 259 00:11:41,785 --> 00:11:44,365 नमस्ते। मैं सैम लाउडरमिल्क हूँ। 260 00:11:45,789 --> 00:11:46,919 मैं क्लाइड से मिलने आया हूँ। 261 00:11:46,998 --> 00:11:49,538 हाँ। ज़रूर, अंदर आओ। 262 00:11:50,335 --> 00:11:51,335 धन्यवाद। 263 00:11:55,632 --> 00:11:58,092 तो, वह यहाँ है? 264 00:11:58,176 --> 00:12:00,006 हाँ, पर वह सो रहा है। 265 00:12:01,388 --> 00:12:04,268 सो रहा है? दिन के 2:00 बजे हैं। 266 00:12:06,351 --> 00:12:07,351 क्या वह पीता है? 267 00:12:08,895 --> 00:12:11,725 यह कोई राय नहीं है। मुझे भी बोतल के साथ कुछ परेशानी है, 268 00:12:11,815 --> 00:12:17,105 तो मुझे हैरानी नहीं हुई कि वह भी ऐसा करता है,अगर करता हो। 269 00:12:17,195 --> 00:12:18,695 नहीं, वह नहीं करता। 270 00:12:18,780 --> 00:12:20,280 ठीक, अच्छा है। यह अच्छा है। 271 00:12:21,324 --> 00:12:22,494 तुम दोनों शादीशुदा हो? 272 00:12:23,994 --> 00:12:27,584 यहाँ रुके रहो, ठीक है? 273 00:12:28,165 --> 00:12:29,745 हिलना मत। 274 00:12:37,007 --> 00:12:38,007 हैलो। 275 00:12:41,261 --> 00:12:43,681 रुको। तुम एनेट हो? 276 00:12:43,763 --> 00:12:45,523 ओह... 277 00:12:45,599 --> 00:12:49,639 तुम इतने जाने-पहचाने लगते हो। 278 00:12:51,396 --> 00:12:54,726 हाँ! पूरा अंदर लो! पूरा अंदर लो! हाँ! 279 00:12:54,816 --> 00:12:57,686 पूरा अंदर लो! हाँ! 280 00:12:57,777 --> 00:13:00,277 नहीं! आओ! यहाँ नहीं! 281 00:13:00,363 --> 00:13:02,243 माफ़ करना, पर सोफ़े पर कोई सो रहा है। 282 00:13:02,324 --> 00:13:03,374 -पिताजी, प्लीज़! -हाँ! 283 00:13:03,450 --> 00:13:05,830 धत्! 284 00:13:09,080 --> 00:13:13,630 मैं सैम लाउडरमिल्क हूँ। तुम... तुम और मेरे पिता, पिछले साल... 285 00:13:16,421 --> 00:13:18,511 तुम उस रेस्तराँ में मिली, जहाँ काम करती थी.और... 286 00:13:18,590 --> 00:13:19,930 तुम वही लॉबस्टर प्रेमी आदमी हो। 287 00:13:20,008 --> 00:13:22,048 नहीं लॉबस्टर विरोधी। 288 00:13:22,135 --> 00:13:24,385 मुझे लॉबस्टर पसंद नहीं। मेरा पेट खराब होता है। 289 00:13:24,471 --> 00:13:27,061 तुम अपने पिता के साथ थे, और तुम... 290 00:13:31,186 --> 00:13:35,396 तो, मैंने यह जानने के लिए सब कुछ किया कि पिता कौन है 291 00:13:35,482 --> 00:13:39,322 पर जैसा कि मैंने कहा, मैं एक अजीब समय से गुज़र रही थी, 292 00:13:39,903 --> 00:13:42,533 और कुछ लोग, मेरे पास उनके नंबर नहीं थे। 293 00:13:42,614 --> 00:13:47,044 और जिनके थे, उन्होंने मुझे दुबारा फोन नहीं किया। 294 00:13:47,118 --> 00:13:49,158 हाँ, तुमको मुझे सफाई देने की ज़रूरत नहीं। 295 00:13:49,246 --> 00:13:51,786 कभी-कभी लोग आगे नहीं आते हैं। 296 00:13:51,873 --> 00:13:54,923 सही है। इसीलिए मैंने क्लाइड का डीएनए टेस्ट करवाया, 297 00:13:55,001 --> 00:13:57,091 और अब मुझे खुशी है कि मैंने कराया 298 00:13:57,170 --> 00:14:00,090 क्योंकि, शायद इससे फायदा हुआ। 299 00:14:00,799 --> 00:14:02,509 मुझे ऐसा लगता है। 300 00:14:02,592 --> 00:14:05,222 -सुनो एनेट, वह जाग गया है। -हाँ? ठीक है। 301 00:14:05,303 --> 00:14:08,143 तो, अगर क्लाइड के पिता तुम्हारे पिता हैं, 302 00:14:08,223 --> 00:14:11,693 तो तुम क्लाइड के चाचा हुए? 303 00:14:13,144 --> 00:14:14,154 भाई। 304 00:14:16,439 --> 00:14:17,979 पर तुम उससे बहुत बड़े हो। 305 00:14:18,066 --> 00:14:21,736 -कोई भूखा है। -क्लाइड। 306 00:14:22,112 --> 00:14:25,662 वह तुम्हारा भाई है, सैम। 307 00:14:32,205 --> 00:14:34,325 हाँ, मुझे यह कभी समझ नहीं आया। 308 00:14:34,416 --> 00:14:36,076 उन्होंने सूरज का नाम क्यों नहीं दिया? 309 00:14:36,167 --> 00:14:37,917 वे हमारे ग्रह को "ग्रह" नहीं कहते 310 00:14:38,003 --> 00:14:39,503 नहीं, इसे धरती कहते हैं। 311 00:14:39,588 --> 00:14:41,628 और उन्होंने सभी ग्रहों को नाम दिए। 312 00:14:41,715 --> 00:14:43,335 मंगल, वृहस्पति, शुक्र। 313 00:14:43,425 --> 00:14:48,135 और हमारा सूरज, हमारी सौर प्रणाली का सबसे महत्वपूर्ण हिस्सा, इसे क्या कहते हैं? 314 00:14:48,388 --> 00:14:50,468 -सूरज। -चाँद, भी, ठीक है? 315 00:14:50,557 --> 00:14:52,177 -इसे एक नाम चाहिए। -नहीं। 316 00:14:52,267 --> 00:14:53,557 चाँद धूमिल गंदा टुकड़ा है। 317 00:14:55,520 --> 00:14:57,310 मैं पियूँ तो तुम्हें बुरा नहीं लगेगा? 318 00:14:57,397 --> 00:14:59,227 नहीं, मुझे गंध अच्छी लगती है। 319 00:14:59,524 --> 00:15:03,074 और बाद में अपने घर पर मैं तुम्हारे होंठ पर इसका स्वाद... 320 00:15:05,614 --> 00:15:09,494 ऐसी बहुत सी चीजें हैं जो हम तुम्हारे घर पर कर सकते हैं। 321 00:15:09,951 --> 00:15:10,991 मैं चेक लाता हूँ। 322 00:15:13,413 --> 00:15:14,913 मैं इसे उठाती हूँ। 323 00:15:16,916 --> 00:15:18,166 अरे, फिली! 324 00:15:18,793 --> 00:15:19,793 किसी तरह नहीं। 325 00:15:21,838 --> 00:15:24,508 हाँ, ज़रूर। हम यह करते हैं। 326 00:15:25,550 --> 00:15:26,550 ठीक है, अद्भुत। 327 00:15:28,803 --> 00:15:31,563 यह मेरा दोस्त फिली था। वे लोग यहाँ हमसे मिलने आ रहे हैं। 328 00:15:31,640 --> 00:15:35,440 यहाँ? पर उन सारी चीजों का क्या जिनकी मैं घर पर जाँच करना चाहता था? 329 00:15:35,518 --> 00:15:37,518 उनके पास शिन्स के अतिरिक्त टिकट हैं। 330 00:15:37,604 --> 00:15:39,654 -पता नहीं यह क्या है। -यह एक बैंड है। 331 00:15:39,731 --> 00:15:42,031 वे लोग अच्छे हैं। चिंता मत करो, हरम। 332 00:15:42,192 --> 00:15:45,152 हम एक लंबी अच्छी रात बिताएंगे। 333 00:15:45,236 --> 00:15:46,736 मुझे शौचालय जाना है। 334 00:15:51,826 --> 00:15:55,616 सिरी, वियाग्रा कितनी देर तक काम करता है? 335 00:15:55,705 --> 00:15:57,325 हरम? 336 00:15:57,415 --> 00:15:59,245 -सब ठीक है? -बिल्कुल ठीक है। 337 00:15:59,334 --> 00:16:01,174 -एकदम ठीक। -तुम्हारे सवाल का जवाब है, 338 00:16:01,252 --> 00:16:02,922 "वियाग्रा कितनी देर काम करता है?" 339 00:16:03,338 --> 00:16:05,008 मेरी सिरी के पास टोरेट्स हैं। 340 00:16:05,090 --> 00:16:06,840 तुम्हें वियाग्रा क्यों चाहिए? 341 00:16:08,093 --> 00:16:09,303 मुझे नहीं चाहिए। 342 00:16:11,054 --> 00:16:13,974 -मेरे लिए? -भगवान, नहीं, तुम्हारे लिए नहीं। 343 00:16:14,057 --> 00:16:16,477 यह मेरे लिए है। 344 00:16:16,559 --> 00:16:19,439 "तुम्हारे लिए नहीं, मेरे लिए"? क्या कोई बड़ी मुश्किल है? 345 00:16:19,521 --> 00:16:21,151 नहीं, तुम जो सोचती हो वह नहीं है। 346 00:16:21,231 --> 00:16:22,981 ठीक है, वह एक बड़ी मुश्किल है। 347 00:16:23,066 --> 00:16:25,276 नहीं, लुइस, देखो... 348 00:16:26,736 --> 00:16:28,526 मैं तुम्हें पसंद करता हूँ। 349 00:16:28,613 --> 00:16:31,573 सच में तुम्हें चाहता हूँ, और मैं तुम्हें निराश नहीं करना चाहता। 350 00:16:31,783 --> 00:16:35,833 देखो, जब तुम 40 से ऊपर हो, ठीक है 50 से। 351 00:16:35,954 --> 00:16:39,624 तुम्हें पता नहीं होता कि नीचे क्या हो रहा है। 352 00:16:40,750 --> 00:16:41,750 तुम डरे हुए हो? 353 00:16:42,544 --> 00:16:43,594 हमेशा। 354 00:16:45,797 --> 00:16:49,967 खैर, क्यों न हम बाहर निकल कर अभी कार में चलें 355 00:16:50,051 --> 00:16:52,971 और पता करें कि वहाँ नीचे क्या हो रहा है? 356 00:16:53,054 --> 00:16:56,394 सच बोल रही हो? हे भगवान, यह अच्छा है। यह एकदम ठीक है। 357 00:16:56,474 --> 00:16:59,644 हालाँकि, अब से 23 मिनट बाद यह और बेहतर होता। 358 00:16:59,728 --> 00:17:02,108 मुझे अब भी समझ नहीं आता कि मैं एक 70 साल के बूढ़े 359 00:17:02,188 --> 00:17:07,188 के साथ एक रात गुजारी और यह हो सकता है। 360 00:17:07,277 --> 00:17:09,197 खैर, यह भयानक रात थी। 361 00:17:10,447 --> 00:17:12,317 क्या तुम मुझसे निराश हो? 362 00:17:12,407 --> 00:17:13,737 नहीं। 363 00:17:13,825 --> 00:17:17,325 वैसे मैं यह तो सोचता हूँ कि तुम दोनों को और सावधान रहना चाहिए था। 364 00:17:18,580 --> 00:17:20,170 मेरे बाकी दोनों भी ऐसे ही हुए। 365 00:17:20,999 --> 00:17:22,629 तुम्हारे दो और बच्चे हैं। 366 00:17:22,709 --> 00:17:24,289 हाँ, वे एक सोने की जगह में हैं। 367 00:17:24,377 --> 00:17:27,337 क्लेम दूसरी कक्षा में है और क्लेरिसा किंडरगार्टेन में। 368 00:17:28,256 --> 00:17:31,756 मुझे लगता है कि मैं सही मर्दों को नहीं चुनती। 369 00:17:31,843 --> 00:17:35,933 हाँ, यह तो स्पष्ट दिख रहा है। 370 00:17:36,014 --> 00:17:38,484 पर मैं चीजों को अलग ढंग से करने को तैयार हूँ। 371 00:17:38,558 --> 00:17:40,978 मैं क्लाइड को एक अच्छा जीवन देना चाहती हूँ, 372 00:17:41,102 --> 00:17:43,902 इसीलिए उम्मीद है कि तुम उसके पिता को ढूंढने में मदद करोगे। 373 00:17:43,980 --> 00:17:46,690 -तुम्हारे पिता। -हाँ, मेरी शुभकामना। 374 00:17:46,775 --> 00:17:48,275 यानी मैं तुम्हें एक नंबर दूँगा, 375 00:17:48,359 --> 00:17:51,109 पर मेरे पिता को खोजना रहस्यजनक आदमी को खोजना है 376 00:17:51,196 --> 00:17:53,866 अगर वह किसी विकट परिस्थिति में हो और सबको पैसे देने हों। 377 00:17:53,948 --> 00:17:56,028 मैंने बहुत बार उनको फ़ोन करने की कोशिश की। 378 00:17:56,117 --> 00:17:59,327 उन्होंने मुझसे कहा था कि वे एफबीआई में हैं इसलिए उनको खोजना कठिन है। 379 00:17:59,412 --> 00:18:04,542 रुको, यहाँ लिखा है, "जैक फ्लैश। फेडरल बिकिनी इंस्पेक्टर।" 380 00:18:05,668 --> 00:18:07,418 मैंने इस पर ध्यान नहीं दिया। 381 00:18:08,254 --> 00:18:11,014 यह अजीब है। यह सरकारी दिखता है। 382 00:18:12,884 --> 00:18:16,144 तुम यह सब ख़ुद कैसे करती हो? गुजारा कैसे होता है? 383 00:18:17,055 --> 00:18:19,635 हाँ, मैं... तुम जानते हो। 384 00:18:19,724 --> 00:18:23,354 हमारे पास बच्चे के खाने के लिए काफी है, और मुझे काम पर खाना मिलता है। 385 00:18:23,436 --> 00:18:26,186 और क्लाइड की अधिकतर चीजें मैं डम्पटिक से खरीदती हूँ। 386 00:18:26,272 --> 00:18:27,902 वह क्या है? डम्पटिक क्या है? 387 00:18:27,982 --> 00:18:29,732 यह कचरे पर एक छोटी झोपड़ी है 388 00:18:29,818 --> 00:18:31,988 जहाँ वे उन चीजों को रखते हैं जो काम लायक हों। 389 00:18:32,070 --> 00:18:34,280 मुझे वहाँ बच्चे के बहुत से खिलौने मिल जाते हैं। 390 00:18:35,907 --> 00:18:39,037 इसलिए मैं तुम्हारे पिता से कुछ मदद चाहती हूँ, 391 00:18:40,161 --> 00:18:43,251 या, किसी से भी। 392 00:18:47,919 --> 00:18:49,249 तुम्हें कितना चाहिए? 393 00:18:49,337 --> 00:18:50,627 पाँच हजार डॉलर। 394 00:18:51,631 --> 00:18:53,301 पता है। यह बहुत सारा पैसा है, 395 00:18:53,383 --> 00:18:57,393 पर इससे मुझे इस जगह को बच्चे के लायक बनाने 396 00:18:57,470 --> 00:19:00,470 और कुछ नए खिलौने और सुरक्षित पालना लेने में मदद मिलेगी 397 00:19:00,557 --> 00:19:02,767 और डॉक्टर को पैसे देने में, 398 00:19:02,851 --> 00:19:05,691 खास कर डॉक्टर की फ़ीस और बच्चे की देखरेख के लिए भी। 399 00:19:05,770 --> 00:19:07,900 देखो, मुझे बुरा लग रहा है। 400 00:19:07,981 --> 00:19:09,901 पर मेरे पास भी बहुत सारा पैसा नहीं है। 401 00:19:11,317 --> 00:19:14,197 हाँ, मैं समझती हूँ। 402 00:19:14,279 --> 00:19:16,529 हाँ, मैं जानती हूँ। यह तुम्हारी परेशानी नहीं है। 403 00:19:16,614 --> 00:19:20,124 तुम्हारे लिए यह उचित नहीं है, तो इसकी चिंता मत करो। 404 00:19:20,201 --> 00:19:21,871 हम ठीक रहेंगे। 405 00:19:21,953 --> 00:19:24,543 पर, तुमसे फिर मिलकर अच्छा लगा। 406 00:19:24,622 --> 00:19:27,002 और अगर तुम कभी आना और अपने छोटे भाई को देखना चाहो 407 00:19:27,083 --> 00:19:28,963 बस मुझे बता देना। 408 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 ठीक है। 409 00:19:33,882 --> 00:19:36,262 ठीक है, देखो, मैं सोचता हूँ... 410 00:19:36,342 --> 00:19:39,052 शायद मेरे पास अचानक ज़रूरत के लिए कुछ पैसे रखे हैं 411 00:19:39,137 --> 00:19:40,427 या अगर घर पर हमला हो जाए, 412 00:19:40,513 --> 00:19:43,393 और यह शायद दोनों स्थितियों में सही होगा। 413 00:19:43,474 --> 00:19:44,524 तुमको यकीन है? 414 00:19:45,518 --> 00:19:48,478 हाँ। मुझे यकीन है। 415 00:19:52,233 --> 00:19:54,693 अरे, वह आ गया। यह कैसा रहा? 416 00:19:54,777 --> 00:19:57,027 -तुम अपने भाई से मिले? -हाँ, मिला। 417 00:19:57,113 --> 00:19:58,533 तो? वह कैसा रहा? 418 00:19:58,615 --> 00:20:00,525 वह तुम्हारे जैसा दिखता है? उसने क्या कहा? 419 00:20:01,910 --> 00:20:05,750 कहना कठिन है कि वह मेरे जैसा है, और मैंने ही अधिक बात की। 420 00:20:06,456 --> 00:20:08,536 क्या बात है? शायद तुम्हें बड़ा झटका लगा है। 421 00:20:08,625 --> 00:20:10,915 वह मेरे लिए अच्छा होता। 422 00:20:11,002 --> 00:20:13,552 नहीं। वह तुमसे बड़ा बेवकूफ़ है? 423 00:20:14,464 --> 00:20:16,384 यह क्या है? क्या वह राजनीतिक बेवकूफ़ है। 424 00:20:17,050 --> 00:20:19,220 नहीं, राजनीति की बात नहीं की। 425 00:20:19,302 --> 00:20:21,222 अच्छा है, तुम लोगों ने क्या बात की? 426 00:20:21,304 --> 00:20:22,314 कुछ नहीं। 427 00:20:22,889 --> 00:20:24,219 वह एक बच्चा है। 428 00:20:24,307 --> 00:20:27,227 तुम्हारा मतलब वह स्वार्थी है? एक पागल या कुछ और? 429 00:20:27,310 --> 00:20:28,650 नहीं, वह सच में बच्चा है। 430 00:20:28,728 --> 00:20:31,728 पालने में सोता है और डायपर में पेशाब करता है। 431 00:20:32,315 --> 00:20:34,895 पर यह कैसे संभव हो सकता है? 432 00:20:34,984 --> 00:20:36,614 याद है, जब मेरे पिताजी यहाँ आए थे, 433 00:20:36,694 --> 00:20:38,364 और वे उस वेट्रेस के साथ सोए थे? 434 00:20:38,446 --> 00:20:41,736 खैर, एक छोटी सी प्रेम गाथा का नतीजा हुआ कि वह गर्भवती हो गई। 435 00:20:42,700 --> 00:20:44,740 वह बूढ़ा एक बच्चे का पिता बना? 436 00:20:44,827 --> 00:20:47,617 हे भगवान! क्या तुम्हारे पिता जानते हैं? 437 00:20:47,705 --> 00:20:49,865 पता नहीं। जैसे उन्हें उसकी परवाह होगी? 438 00:20:52,835 --> 00:20:56,625 लाउडरमिल्क। तुम क्या करने वाले हो? 439 00:20:56,714 --> 00:20:58,764 मैं क्या करूँ? 440 00:20:58,841 --> 00:21:02,181 मैं उसे कुछ पैसे भेजूँगा और कुछ नहीं करूँगा। 441 00:21:02,553 --> 00:21:04,563 यह मेरी परेशानी नहीं है। 442 00:21:04,639 --> 00:21:06,469 और तुम आराम से रह लोगे? 443 00:21:06,557 --> 00:21:08,387 पैसे भेजने को छोड़कर। 444 00:21:08,476 --> 00:21:11,226 ठीक है, तुम्हें पता है क्या? असल में यहाँ एक मौका है। 445 00:21:11,771 --> 00:21:13,061 तुम्हें कैसे पता? 446 00:21:13,147 --> 00:21:16,777 सैम, तुम वास्तव में अच्छे हो, लोगों की मदद करते हो, पर पता है? 447 00:21:16,859 --> 00:21:18,569 लगता है, चूँकि तुम्हें एक कारण देता है, 448 00:21:18,653 --> 00:21:19,903 तो तुम्हें ख़ुशी मिलती है 449 00:21:19,988 --> 00:21:22,278 -असल में नहीं। -मैं जबसे तुमको जानता हूँ, 450 00:21:22,365 --> 00:21:23,365 तुमने हमेशा से 451 00:21:23,449 --> 00:21:25,409 कोई अपना न होने की शिकायत की है। 452 00:21:25,493 --> 00:21:28,003 खैर, अब, हालाँकि यह अजीब है 453 00:21:28,079 --> 00:21:31,499 और सब कुछ देखें तो बहुत जटिल है 454 00:21:31,582 --> 00:21:33,792 पर तुम्हारा कोई है, जिसके लिए जियो, 455 00:21:33,876 --> 00:21:35,496 और उसे तुम्हारी मदद चाहिए। 456 00:21:35,586 --> 00:21:37,876 और वह कोई अजनबी नहीं है, वह तुम्हारा... 457 00:21:37,964 --> 00:21:41,224 वह तुम्हारा छोटा भाई है, जो बहुत बुरा है। 458 00:21:47,098 --> 00:21:50,308 तो, आख़िर उन्होंने सुझाव पेटी खोली। 459 00:21:50,393 --> 00:21:52,063 उसमें बस यह एक ही है। 460 00:21:52,145 --> 00:21:54,185 "हैल को बेवकूफ़ से कम होना चाहिए।" 461 00:21:56,190 --> 00:21:58,690 सुनो। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 462 00:21:58,776 --> 00:22:00,566 मैंने सोचा, तुम बाहर गए होगे 463 00:22:00,653 --> 00:22:03,203 अपने लोगों के साथ मस्ती कर रहे होगे। 464 00:22:03,281 --> 00:22:08,201 सुन लो, मैं इतनी दूर से गया, और उनके पास एक कसीनो भी नहीं है। 465 00:22:08,286 --> 00:22:09,406 उन्हें छोड़ो यार। 466 00:22:09,495 --> 00:22:12,075 जैसे, उस जाँच में जो पता चला वह मुझे पसंद नहीं। 467 00:22:12,165 --> 00:22:14,825 वे दिन भर शिकार और मछली पकड़ते हैं। मैं वैसा नहीं हूँ। 468 00:22:15,752 --> 00:22:17,672 मुझे लगा कि वहाँ जाकर मुझे गर्व होगा। 469 00:22:17,754 --> 00:22:21,304 जैसे, आख़िर तुम एक कसीनो भी क्यों नहीं बना सके? 470 00:22:21,382 --> 00:22:23,092 तुम्हें तुम्हारी विरासत मिली। 471 00:22:23,176 --> 00:22:26,006 एसिनिबियन, वे तुम्हारे अपने हैं। 472 00:22:26,095 --> 00:22:27,555 तुम्हारा लातिनी परिवार, 473 00:22:27,638 --> 00:22:31,018 वे तुम्हारे अपने हैं, क्योंकि तुम उनमें से हो। 474 00:22:31,809 --> 00:22:33,269 तुम क्या कह रहे हो? 475 00:22:34,353 --> 00:22:36,613 तुम्हारे अंदर एक महान भावना है 476 00:22:36,689 --> 00:22:39,069 जो कई पीढ़ियों से तुम्हें बहुत से 477 00:22:39,150 --> 00:22:40,530 अलग-अलग लोगों से मिले हैं। 478 00:22:40,610 --> 00:22:42,700 तुम्हें उन सब को अपनाना होगा। 479 00:22:43,696 --> 00:22:46,406 तुम्हारे लिए यह कहना आसान है। तुम पूरी तरह टिलुलु हो। 480 00:22:46,491 --> 00:22:48,741 टिलुलु? कसीनो से? 481 00:22:49,619 --> 00:22:50,789 तो तुम अमीर हो। 482 00:22:52,622 --> 00:22:54,252 मैं एक शराबी हूँ। 483 00:23:02,548 --> 00:23:03,758 पैसा... 484 00:23:06,594 --> 00:23:09,684 यह तुम्हें भीतर से नहीं बदल सकता। 485 00:23:12,058 --> 00:23:14,638 अगर तुम्हें ख़ुद पर गर्व नहीं है, 486 00:23:15,895 --> 00:23:18,935 तुम जो हो उस पर, तो पैसे का कोई मतलब नहीं। 487 00:23:20,733 --> 00:23:23,403 पर अब मुझे गर्व है। 488 00:23:23,528 --> 00:23:25,608 हाँ, मैं अमीर हूँ। 489 00:23:27,740 --> 00:23:30,450 क्लाउड, पर तुम्हारे कबीले के पास सब कुछ है। 490 00:23:30,535 --> 00:23:31,865 इसका कबीले से संबंध नहीं है। 491 00:23:32,245 --> 00:23:35,405 यह तुम्हारे बारे में है, तुम जो हो उसके बारे में है। 492 00:23:35,498 --> 00:23:38,128 तुमने अपने किसी हिस्से को स्वीकार नहीं किया है। 493 00:23:38,209 --> 00:23:42,509 और जब तक यह नहीं करते, ख़ुशी तुमसे दूर रहेगी। 494 00:23:45,508 --> 00:23:47,838 अगर तुम खुद से प्यार नहीं करते, 495 00:23:47,927 --> 00:23:52,927 अगर तुम अपने खून से प्यार नहीं करते, तो कोई तुमसे प्यार नहीं करेगा। 496 00:24:08,573 --> 00:24:10,873 नमस्ते। मुझे लगा कि तुम फिलिस हो। तुम देर से आए। 497 00:24:10,950 --> 00:24:14,620 हाँ, खेद है मैंने फोन नहीं किया। मैं कुछ काम कर रहा था, 498 00:24:14,704 --> 00:24:17,424 और सोचा कि देखता चलूँ क्लाइड क्या कर रहा है। 499 00:24:17,498 --> 00:24:22,128 बहुत बुरा हुआ। मैंने उसे अभी सुलाया है। तुम्हें देख कर उसे ख़ुशी होती। 500 00:24:23,588 --> 00:24:26,298 सुनो, मैं बहुत कुछ सोच रहा था, 501 00:24:26,382 --> 00:24:29,392 और अपने भाई के जीवन का हिस्सा बनकर मुझे ख़ुशी होगी 502 00:24:29,468 --> 00:24:31,968 अगर तुमको कोई परेशानी न हो। 503 00:24:32,305 --> 00:24:35,635 ज़रूर। यह अच्छा होगा। 504 00:24:35,725 --> 00:24:38,845 हाँ, मैं... पहले थोड़ा थोड़ा हैरान हो गया था, 505 00:24:38,936 --> 00:24:41,856 लेकिन उसमें इस बच्चे का कोई दोष नहीं है। 506 00:24:41,939 --> 00:24:43,399 या किसी का भी नहीं। 507 00:24:43,482 --> 00:24:46,112 खैर, तुम्हारा कुछ हद तक है, तुम्हें पता है, 508 00:24:46,194 --> 00:24:49,034 सच यह है कि क्लाइड मेरा परिवार है। 509 00:24:49,113 --> 00:24:51,283 तुम अपने सगे-संबंधी से मुँह नहीं फेर सकते। 510 00:24:51,365 --> 00:24:53,115 वह और मैं हमेशा के लिए जुड़े हैं। 511 00:24:53,201 --> 00:24:54,541 हाँ, खास कर तब जब तुम सोचो 512 00:24:54,619 --> 00:24:58,119 कि उसके गर्भाधान के समय तुम वहाँ थे। 513 00:24:58,206 --> 00:24:59,746 याद है? 514 00:24:59,832 --> 00:25:01,132 हाँ, 9/11 और अंतरिक्ष यान में 515 00:25:01,209 --> 00:25:03,459 धमाके के साथ- साथ इससे मेरा दिमाग झुलस गया था। 516 00:25:03,544 --> 00:25:05,594 पर, इस सबके बाद, मैं बस... 517 00:25:05,671 --> 00:25:09,381 मैं नहीं चाहता कि वह बच्चा इस तरह बड़ा हो... 518 00:25:09,467 --> 00:25:12,297 खेद है। यहाँ सीने में क्या हुआ है? 519 00:25:12,386 --> 00:25:14,466 कुछ अलग दिख रहा है। 520 00:25:14,555 --> 00:25:17,385 -तुमने ध्यान दिया? -तुमने अपना स्तन ठीक करवाया? 521 00:25:17,475 --> 00:25:19,185 हाँ! तुमको धन्यवाद, 522 00:25:19,268 --> 00:25:20,978 तुमने जो पैसे दिए, उससे यह हो गया। 523 00:25:21,520 --> 00:25:24,150 क्या तुम मुझसे मज़ाक कर रही हो? 524 00:25:24,690 --> 00:25:27,650 वह पैसा बच्चे के लिए था। 525 00:25:27,735 --> 00:25:29,945 -यह भी बच्चे के लिए है। -नहीं। 526 00:25:30,029 --> 00:25:33,319 तुमने कहा कि वह डायपर के लिए और डॉक्टर के लिए 527 00:25:33,407 --> 00:25:37,367 और उन खिलौनों के लिए है जो कचरे से नहीं आए प्लास्टिक के स्तनों के लिए नहीं। 528 00:25:37,453 --> 00:25:39,623 उसे वो सारी चीजें मिलेंगी। 529 00:25:39,705 --> 00:25:41,535 भगवान, तुम्हें नहीं दिखता? यह निवेश है। 530 00:25:41,624 --> 00:25:43,924 निवेश... तुम्हें पता है क्या? 531 00:25:44,085 --> 00:25:46,295 मैंने कभी किसी अकाउंटेंट को यह कहते नहीं सुना, 532 00:25:46,379 --> 00:25:48,549 "अपना सारा पैसा नकली छातियों पर खर्च करो।" 533 00:25:48,631 --> 00:25:50,971 -कभी नहीं। -ठीक है, यह ऐसा है। 534 00:25:51,050 --> 00:25:53,510 तो, काम की जगह पर जेनिन है, उसके स्तन बहुत बड़े हैं। 535 00:25:53,594 --> 00:25:55,814 और उसे हमेशा मुझसे दुगुना बख्शीश मिलता है। 536 00:25:55,888 --> 00:25:58,888 तो एक रात मैं पैसों की योजना बना रही थी, 537 00:25:58,975 --> 00:26:02,185 और मैंने सोचा, अगर मेरे स्तन जेनिन जैसे होते, 538 00:26:02,270 --> 00:26:04,020 "मेरी आय दुगुनी हो सकती थी।" 539 00:26:04,105 --> 00:26:06,395 मैं भूल गया कि तुम हार्वर्ड बिज़नेस स्कूल से हो। 540 00:26:07,358 --> 00:26:09,068 तुम सोचते हो, मैं मूर्ख हूँ। 541 00:26:09,652 --> 00:26:10,902 नहीं। 542 00:26:10,987 --> 00:26:14,737 इस कमरे में कोई मूर्ख है, पर वह तुम नहीं हो। 543 00:26:14,824 --> 00:26:16,914 इससे फ़ायदा होगा। 544 00:26:16,993 --> 00:26:18,873 मैं तुम्हें दिखा दूँगी। दिखा कर रहूँगी। 545 00:26:18,953 --> 00:26:21,163 मैं सबको दिखाऊँगी और तुमको मुझ पर गर्व होगा। 546 00:26:23,291 --> 00:26:25,461 ओह भगवान! क्लाइड जाग गया। 547 00:26:25,543 --> 00:26:27,343 फिलिस कहाँ है? 548 00:26:31,924 --> 00:26:35,054 देखो, मुझे अफ़सोस है, पर क्या तुम मेरी आया के आने तक 549 00:26:35,136 --> 00:26:36,596 बच्चे के पास बैठ सकते हो? 550 00:26:37,096 --> 00:26:40,596 क्या? नहीं। मैं नहीं... यकीन है, वह कभी भी पहुँच जाएगी। 551 00:26:40,683 --> 00:26:43,063 मैं नहीं रुक सकती। यह कराने में एक हफ्ता लग गया, 552 00:26:43,144 --> 00:26:44,904 और वापसी के पहले दिन देर नहीं कर सकती। 553 00:26:44,979 --> 00:26:47,399 तुम मुझे नहीं जानती। मुझ पर यकीन कैसे कर सकती हो? 554 00:26:47,481 --> 00:26:48,981 क्योंकि तुम उसके भाई हो। 555 00:26:51,777 --> 00:26:55,027 नहीं, तुम अंदर जाकर उसे चुप क्यों नहीं कराती... 556 00:26:55,114 --> 00:26:57,164 अगर मैं गई तो वह दुबारा नहीं सोएगा। 557 00:26:57,241 --> 00:26:59,911 वह मेरी तरफ लपकेगा, मेरे स्तन पकड़ने की कोशिश करेगा, 558 00:26:59,994 --> 00:27:02,294 -तुम्हारे पिता की तरह। -हे भगवान। 559 00:27:02,371 --> 00:27:04,751 देखो, वादा करती हूँ कि दस मिनट से अधिक नहीं लगेगा। 560 00:27:04,832 --> 00:27:08,382 अगर तुम बस बैठकर उससे बातें करो, वह चुप हो जाएगा। प्लीज़? 561 00:27:10,755 --> 00:27:12,755 मेरे पास बस तुम ही हो। 562 00:27:13,507 --> 00:27:15,627 ठीक है। 563 00:27:15,718 --> 00:27:18,218 धन्यवाद। 564 00:27:19,680 --> 00:27:20,680 मैं अभी लिपट नहीं सकती। 565 00:27:20,765 --> 00:27:23,055 -मुझे जाना होगा। -एक सेकंड रुको। ठहरो। 566 00:27:23,142 --> 00:27:24,522 मैं उससे कहूँ, तो क्या कहूँ? 567 00:27:24,602 --> 00:27:27,232 कुछ भी, वह एक बच्चा है। जो चाहो वह कहो। 568 00:27:28,606 --> 00:27:29,606 बाई। 569 00:27:32,943 --> 00:27:33,943 सुनो, दोस्त। 570 00:27:36,238 --> 00:27:37,238 तुम कैसे हो? 571 00:27:38,240 --> 00:27:40,490 सैम लाउडरमिल्क। मैं तुम्हारा... 572 00:27:42,161 --> 00:27:43,291 तुम्हारा बड़ा भाई हूँ। 573 00:27:46,499 --> 00:27:47,499 वह अजीब लगता है। 574 00:27:49,585 --> 00:27:51,875 हाँ, मैं... शायद तुम मुझे भूल गए हो। 575 00:27:51,962 --> 00:27:54,802 तुम सो रहे थे, पर उस रात मैंने तुम्हें देखा था, और... 576 00:27:57,802 --> 00:27:58,932 इससे कुछ नहीं आता-जाता। 577 00:28:02,640 --> 00:28:03,640 हाँ। 578 00:28:04,225 --> 00:28:07,265 अपनी माँ के नए स्तनों के बारे में तुम क्या सोचते हो? 579 00:28:12,483 --> 00:28:13,483 हाँ। 580 00:28:14,485 --> 00:28:15,775 क्या कर रहे हो? 581 00:28:17,363 --> 00:28:19,663 सुनो, "मैंने तय किया है कि नहीं रोऊँगा।" 582 00:28:22,576 --> 00:28:24,286 तो, यह गुस्सा क्यों है? 583 00:28:24,370 --> 00:28:30,750 ठंड लग रही है या डरे हो, या सुरक्षित नहीं महसूस कर रहे? 584 00:28:31,752 --> 00:28:34,052 शायद कोई तुम्हारी बात नहीं सुनता 585 00:28:36,424 --> 00:28:37,884 और तुम्हारा ध्यान नहीं रखता? 586 00:28:39,510 --> 00:28:44,180 जैसे तुम पूरी दुनिया में अकेले हो और किसी को परवाह नहीं है? 587 00:28:47,977 --> 00:28:49,687 हाँ, मेरा भी यही हाल है। 588 00:28:52,857 --> 00:28:54,687 तुम्हें इसकी आदत पड़ जाएगी। 589 00:29:43,741 --> 00:29:45,741 सबटाइटल अनुवाद कर्ता: श्यामा सिंह