1 00:00:01,335 --> 00:00:03,125 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI LOUDERMILK 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,672 Mia figlia, Claire, è una brava ragazza. 3 00:00:05,756 --> 00:00:07,126 Mio marito è morto di recente 4 00:00:07,216 --> 00:00:09,506 e da allora è fuori controllo. 5 00:00:09,593 --> 00:00:11,053 Non faccio visite a domicilio. 6 00:00:11,137 --> 00:00:13,097 Mia mamma è una stronza e non mi lascerà 7 00:00:13,180 --> 00:00:15,890 vivere lì finché non mi sono data una ripulita, quindi... 8 00:00:15,975 --> 00:00:17,175 Perché sei qui? 9 00:00:17,268 --> 00:00:18,348 Ho bisogno di aiuto. 10 00:00:18,436 --> 00:00:20,686 Hai un ospite. 11 00:00:20,771 --> 00:00:22,231 Avevi... 12 00:00:22,314 --> 00:00:23,824 ragione. 13 00:00:23,899 --> 00:00:28,609 Farmi del male è facile e la parte difficile è vivere. 14 00:00:29,196 --> 00:00:32,526 Non dimenticate, ragazzi, siete venuti voi a cercarmi. 15 00:00:32,616 --> 00:00:34,116 Quindi, forza. 16 00:00:34,201 --> 00:00:35,791 -Inizio io. -Tranne Claire. 17 00:00:35,870 --> 00:00:37,580 È da un mese che l'ascoltiamo blaterare. 18 00:00:37,663 --> 00:00:38,873 Parli sul serio? 19 00:00:38,956 --> 00:00:40,206 Credevo avessi tirato tutto fuori la settimana scorsa. 20 00:00:40,291 --> 00:00:41,831 Non ricordi? 21 00:00:41,917 --> 00:00:44,707 Tua madre tradiva tuo padre col vicino 22 00:00:44,795 --> 00:00:46,585 quando tu eri ancora lesbica. 23 00:00:56,474 --> 00:00:58,564 Se avessi saputo che andavi a fare shopping prima dell'incontro 24 00:00:58,642 --> 00:01:00,062 non sarei venuto con te. 25 00:01:00,144 --> 00:01:01,734 Se avessi saputo che ti saresti lamentato tutto il tempo 26 00:01:01,812 --> 00:01:03,522 non ti avrei invitato. 27 00:01:03,606 --> 00:01:05,936 Fai buon viso a cattivo gioco. 28 00:01:06,275 --> 00:01:08,985 Stai comprando scarpe. Non c'è modo. 29 00:01:09,069 --> 00:01:11,609 Come se non potessi aggiornare un po' il tuo look. 30 00:01:12,323 --> 00:01:13,913 Cos'ha che non va ciò che indosso? 31 00:01:14,492 --> 00:01:16,542 Potresti provare a pensare a cosa 32 00:01:16,619 --> 00:01:18,499 comunicano i tuo vestiti. 33 00:01:18,829 --> 00:01:21,869 Se è "vaffanculo e non parlarmi", 34 00:01:21,957 --> 00:01:23,877 mi sta bene. 35 00:01:24,710 --> 00:01:27,550 È così tremendo? Sono... 36 00:01:29,965 --> 00:01:31,715 E quella da dov'è saltata fuori. 37 00:01:31,801 --> 00:01:35,261 La pancia è al numero cinque delle cose che devi migliorare. 38 00:01:35,638 --> 00:01:37,928 Ok, siediti, va bene? 39 00:01:38,015 --> 00:01:40,595 Ti trovo qualcosa Rilassati. 40 00:01:48,192 --> 00:01:51,492 -Mamma, ho fame. -Lo so, tesoro. 41 00:01:51,737 --> 00:01:54,407 Andiamo con la nonna al bar a mangiare dell'acai 42 00:01:54,490 --> 00:01:56,330 non appena ho finito, ok? 43 00:01:56,408 --> 00:01:57,828 Vuoi dell'acai? 44 00:01:57,993 --> 00:02:00,163 A-sa-i! A-sa-i! A-sa-i! 45 00:02:00,246 --> 00:02:02,206 Ok, vai a giocare con Sonia. 46 00:02:04,124 --> 00:02:05,174 Bel bambino. 47 00:02:05,251 --> 00:02:07,041 Grazie. Penso di tenermelo. 48 00:02:07,127 --> 00:02:08,587 Quanti anni? 49 00:02:08,671 --> 00:02:10,631 Cinquanta mesi la settimana prossima. 50 00:02:10,714 --> 00:02:12,554 Ehi, e queste? 51 00:02:12,633 --> 00:02:14,973 No, non devo giocare a Wimbledon. 52 00:02:17,096 --> 00:02:18,966 E voi due? Avete bambini? 53 00:02:19,139 --> 00:02:21,019 -Noi due? -Disgustoso. 54 00:02:21,183 --> 00:02:22,733 No, non stiamo insieme. 55 00:02:22,810 --> 00:02:25,440 Cielo, no. 56 00:02:25,521 --> 00:02:27,861 Pensavo di sì, visto che fate shopping insieme. 57 00:02:27,940 --> 00:02:29,900 Io e il mio ex facevamo shopping insieme. 58 00:02:32,486 --> 00:02:34,446 Ma adoro i bambini. 59 00:02:34,530 --> 00:02:38,120 Sono dei rumorosi, appiccicosi, piccoli miracoli. 60 00:02:38,409 --> 00:02:39,949 Mamma, non ce la faccio più. 61 00:02:40,035 --> 00:02:41,495 Oh, amore. 62 00:02:41,579 --> 00:02:42,959 Mi spiace. 63 00:02:43,038 --> 00:02:44,328 Vieni qui. 64 00:02:53,674 --> 00:02:55,594 Beh, guarda un po'. 65 00:02:58,178 --> 00:03:00,098 Lo calma sempre. 66 00:03:00,347 --> 00:03:02,217 Immagino. 67 00:03:02,308 --> 00:03:04,888 Sembra si stia divertendo un mondo lì. 68 00:03:05,394 --> 00:03:07,734 Mi scusi? È un bebè. 69 00:03:07,813 --> 00:03:09,613 Non è un bebè. 70 00:03:09,940 --> 00:03:12,280 -Lo è. -No, no, no. 71 00:03:12,359 --> 00:03:14,029 Non sono un esperto, ok, 72 00:03:14,111 --> 00:03:16,361 ma penso sia risaputo 73 00:03:16,447 --> 00:03:18,317 che siano bebè fino a circa 1 anno, 74 00:03:18,407 --> 00:03:20,197 bimbi fino a 3 anni, 75 00:03:20,284 --> 00:03:22,374 dopodiché sono solo bambini. 76 00:03:22,453 --> 00:03:24,793 Come quello che ha lì in braccio 77 00:03:24,914 --> 00:03:26,214 che si scola un mamm-uccino. 78 00:03:26,290 --> 00:03:27,960 Che ne dici di... 79 00:03:28,042 --> 00:03:29,132 Eccoci qui. 80 00:03:29,209 --> 00:03:30,879 Ora anche lei a fare la moralista. 81 00:03:30,961 --> 00:03:32,381 No. No, no, no. 82 00:03:32,463 --> 00:03:36,303 Qualunque cosa decida di fare col suo... ci siamo capiti, è una scelta sua. 83 00:03:36,383 --> 00:03:37,683 Grazie. Il suo amico qui 84 00:03:37,760 --> 00:03:40,600 pensa sia inappropriato allattare il mio bebè in pubblico. 85 00:03:40,679 --> 00:03:41,719 Non è un bebè. 86 00:03:41,805 --> 00:03:43,555 Ripeto, non sono il signor Spock... 87 00:03:43,641 --> 00:03:44,731 Intende dottor Spock? 88 00:03:44,808 --> 00:03:46,228 Qual che è, ok? 89 00:03:46,310 --> 00:03:49,060 Se un bambino sa pronunciare "acai" 90 00:03:49,146 --> 00:03:51,516 e si fa allattare tra una porzione di sushi e l'altra, 91 00:03:51,607 --> 00:03:54,067 forse è il momento di mettere il latte in una tazza. 92 00:03:54,151 --> 00:03:55,531 Vaffanculo. 93 00:03:55,611 --> 00:03:57,151 Sto solo cercando di aiutarla, 94 00:03:57,237 --> 00:03:59,527 prima che si trovi la pelle irritata dai baffi. 95 00:03:59,615 --> 00:04:00,905 Sa perché è single? 96 00:04:00,991 --> 00:04:03,291 Perché è uno stronzo. 97 00:04:03,369 --> 00:04:05,289 Non è single perché è uno stronzo. 98 00:04:05,371 --> 00:04:08,461 È single perché è uno stronzo che si veste di merda. 99 00:04:21,011 --> 00:04:24,011 Che cazzo sta succedendo lì? 100 00:04:24,098 --> 00:04:25,348 Sta scopando con qualcuno? 101 00:04:25,432 --> 00:04:26,982 In quel caso, lo sta facendo nel modo sbagliato. 102 00:04:28,102 --> 00:04:29,692 Oh, cazzo. 103 00:04:32,523 --> 00:04:34,113 Che è successo, amico? 104 00:04:34,191 --> 00:04:36,861 Stavo facendo degli addominali con i pesi e mi sono stirato la schiena. 105 00:04:37,403 --> 00:04:38,783 Amico, no. 106 00:04:38,862 --> 00:04:41,282 Devi riscaldarti per almeno dieci, venti minuti 107 00:04:41,365 --> 00:04:43,615 prima di fare esercizi pesanti, per non farti male. 108 00:04:43,701 --> 00:04:44,741 Aiutami ad alzarmi. 109 00:04:44,827 --> 00:04:46,997 Ok, devo solo riscaldarmi prima. 110 00:04:47,746 --> 00:04:49,036 Dai. 111 00:04:49,123 --> 00:04:50,213 -Ok. Va bene. -Aiutami ad alzarmi. 112 00:04:50,290 --> 00:04:51,580 Ok, ok. 113 00:04:59,174 --> 00:05:01,394 Qual è il problema delle band grunge anni '90? 114 00:05:01,468 --> 00:05:03,388 Perché questi nomi? Skin Yard? 115 00:05:03,470 --> 00:05:05,680 7 Year Bitch? 116 00:05:05,764 --> 00:05:07,274 Afghan Whigs? 117 00:05:07,349 --> 00:05:09,639 Vanno tutti insieme al bar 118 00:05:09,727 --> 00:05:11,767 a scegliere nomi da coglioni? 119 00:05:12,104 --> 00:05:13,274 Forse. 120 00:05:13,355 --> 00:05:14,435 Peccato che te le sia persa. 121 00:05:15,941 --> 00:05:17,481 Un caffè nero, lungo. 122 00:05:18,068 --> 00:05:21,358 Santo cielo, Quasimodo, che fai qui? 123 00:05:21,447 --> 00:05:22,907 Chi tiene d'occhio il campanile? 124 00:05:23,157 --> 00:05:26,407 Pensavo che quell'urina di capra che Felix chiama caffè 125 00:05:26,493 --> 00:05:28,083 potrebbe distrarmi dalla schiena. 126 00:05:31,915 --> 00:05:35,245 Sei stato tu? Sembrava uno che si sedeva su una sedia di vimini. 127 00:05:35,335 --> 00:05:36,795 Perché non prendi un'aspirina? 128 00:05:37,546 --> 00:05:38,836 No, mi piace il dolore. 129 00:05:38,922 --> 00:05:40,882 M ricorda di quanto stia soffrendo. 130 00:05:41,425 --> 00:05:43,215 Ho bisogno che li sistemi al più presto. 131 00:05:43,302 --> 00:05:44,432 Va bene. 132 00:05:54,646 --> 00:05:56,896 Felix pensa che verrà un viaggiatore del tempo 133 00:05:56,982 --> 00:05:58,322 a cercare un CD per il... 134 00:05:58,400 --> 00:05:59,990 Oh, cazzo. 135 00:06:02,112 --> 00:06:03,782 Che succede? 136 00:06:04,740 --> 00:06:06,580 Claire, sei tu? 137 00:06:08,202 --> 00:06:12,162 Oh, signor e signora Endersby. 138 00:06:12,247 --> 00:06:14,287 Cosa fate qui? 139 00:06:14,458 --> 00:06:16,418 Giornata in città. 140 00:06:16,502 --> 00:06:18,252 Sì, pranzo e shopping. 141 00:06:18,337 --> 00:06:20,377 Ci hanno detto di provare il caffè qui. 142 00:06:20,631 --> 00:06:21,881 Davvero, qui? 143 00:06:24,134 --> 00:06:26,434 Ci è dispiaciuto sapere di tuo padre, Claire. 144 00:06:26,512 --> 00:06:28,222 È un cosa terribile. 145 00:06:28,305 --> 00:06:30,925 Non è lo stesso al club senza i tuoi genitori. 146 00:06:31,016 --> 00:06:32,266 Ci manca vederli lì. 147 00:06:32,351 --> 00:06:34,021 Sì, ci scommetto. 148 00:06:36,146 --> 00:06:39,146 È bello vederti nel mondo del lavoro. Sei la manager? 149 00:06:39,441 --> 00:06:43,951 Sì. Beh, quasi... Assistente manager. 150 00:06:44,321 --> 00:06:46,371 Ma è un ruolo con molte responsabilità. 151 00:06:46,448 --> 00:06:49,118 Devo spegnere fuochi qui e lì. 152 00:06:49,201 --> 00:06:50,331 Hanno bisogno di me. 153 00:06:51,411 --> 00:06:54,041 Claire, è grave. Mi servi nel bagno. 154 00:06:54,123 --> 00:06:55,583 È un lavoro per due persone. 155 00:06:55,666 --> 00:06:56,956 Porta il coltello per la cacca. 156 00:06:57,835 --> 00:07:01,205 Il caffè è davvero forte qui. 157 00:07:01,964 --> 00:07:04,804 Beh, ti lasciamo al tuo lavoro. 158 00:07:04,883 --> 00:07:07,433 È stato un piacere vederti, Claire. 159 00:07:07,553 --> 00:07:09,183 Se tu o tua mamma avete bisogno, 160 00:07:09,263 --> 00:07:11,473 non esitate a chiamare. 161 00:07:14,643 --> 00:07:17,653 Sei stata veramente maleducata con i signori, non trovi? 162 00:07:18,564 --> 00:07:20,614 Non sai niente, Loudermilk. 163 00:07:20,691 --> 00:07:23,031 No, immagino di no. 164 00:07:26,405 --> 00:07:28,985 Mia mamma si scopava il Sig. Endersby alle spalle di mio padre. 165 00:07:30,576 --> 00:07:33,326 Cielo. Come... come lo sai? 166 00:07:33,412 --> 00:07:36,042 Perché giocavano a bridge ogni sabato al club, 167 00:07:36,123 --> 00:07:38,673 e una volta quando ero al liceo 168 00:07:38,750 --> 00:07:40,670 dovevo essere a un pigiama party, 169 00:07:40,752 --> 00:07:42,712 ma sono tornata a casa tardi e ho visto 170 00:07:42,880 --> 00:07:45,050 mia mamma e il Sig. Endersby sul divano. 171 00:07:45,257 --> 00:07:46,967 In flagrante delicto? 172 00:07:47,259 --> 00:07:48,719 Che cazzo vuol dire? 173 00:07:48,802 --> 00:07:51,262 Aveva un braccio intorno a lei e quando mi hanno vista 174 00:07:51,346 --> 00:07:52,846 si sono alzati di botto con aria colpevole. 175 00:07:52,931 --> 00:07:54,431 Tua mamma? 176 00:07:54,516 --> 00:07:57,386 Non riesco a immaginarlo. 177 00:07:57,644 --> 00:07:59,354 Oh, no, eccolo. 178 00:08:00,480 --> 00:08:01,730 Ehi. Basta. 179 00:08:01,815 --> 00:08:03,895 È mia mamma. È disgustoso. 180 00:08:03,984 --> 00:08:05,904 Portami quel coltello per la cacca! 181 00:08:08,071 --> 00:08:11,831 Ok, aspetta. Fai un passo indietro. Stai dicendo che è legale 182 00:08:11,909 --> 00:08:13,909 investire un pedone con l'auto 183 00:08:13,994 --> 00:08:16,964 mentre attraversa la strada? È quel che stai dicendo? 184 00:08:17,039 --> 00:08:19,919 Se... se è al di fuori delle strisce pedonali, allora sì. 185 00:08:20,000 --> 00:08:21,500 Sono sicuro che è la legge. 186 00:08:21,585 --> 00:08:23,415 Beh, sono sicuro che non lo è. 187 00:08:23,503 --> 00:08:25,173 Sono sicuro al 100% che sia illegale. 188 00:08:25,255 --> 00:08:27,215 È come il portiere che lascia la linea. 189 00:08:27,299 --> 00:08:28,839 Non sei più protetto. 190 00:08:28,926 --> 00:08:31,506 C'è una zona dietro la rete che si chiama trapezio, 191 00:08:31,595 --> 00:08:33,345 dove il portiere è del tutto protetto. 192 00:08:33,430 --> 00:08:35,890 Perché non ti ficchi il trapezio su per il culo? 193 00:08:35,974 --> 00:08:39,524 Da persona a cui la legge non consente più di guidare, 194 00:08:39,603 --> 00:08:43,153 vorrei sbilanciarmi e suggerire al gruppo 195 00:08:43,232 --> 00:08:45,902 che avrà una dozzina di casi di guida in stato d'ebbrezza 196 00:08:45,984 --> 00:08:49,824 di smettere di suggerire di mettere sotto dei pedoni. 197 00:08:51,198 --> 00:08:52,408 Salve. 198 00:08:52,616 --> 00:08:53,866 L'incontro genitori-insegnanti è dopo. 199 00:08:53,951 --> 00:08:55,951 Questi sono solo gli alcolisti e i drogati. 200 00:08:56,662 --> 00:08:58,832 Perfetto. I miei simili. 201 00:08:58,914 --> 00:09:02,174 Il problema è che è un incontro per soli uomini. 202 00:09:02,251 --> 00:09:03,921 -Chiedo scusa? -Che c'è? 203 00:09:06,380 --> 00:09:08,170 Cosa devo guardare? 204 00:09:08,298 --> 00:09:11,678 Oh, ok. A parte lei. È considerata un uomo. 205 00:09:11,760 --> 00:09:12,840 Stronzate. 206 00:09:12,928 --> 00:09:14,968 Se vuole, lascia che si unisca a noi. 207 00:09:15,055 --> 00:09:16,555 Siediti. 208 00:09:17,432 --> 00:09:19,352 Va bene. Siediti. 209 00:09:19,434 --> 00:09:21,194 Grazie. 210 00:09:22,145 --> 00:09:23,855 Salve a tutti. Sono Brooke. 211 00:09:24,022 --> 00:09:25,272 -Ciao, Brooke. -Ciao, Brooke. 212 00:09:25,357 --> 00:09:27,027 Ehi, Brooke. 213 00:09:27,109 --> 00:09:29,439 Vuoi dirci la tua storia, Brooke? 214 00:09:30,988 --> 00:09:33,778 Certo. Felice di parlare. 215 00:09:33,991 --> 00:09:36,871 Come dicevo, sono Brooke e sono un'alcolista. 216 00:09:36,952 --> 00:09:39,292 Sono sobria da tre anni, 57 giorni. 217 00:09:39,871 --> 00:09:41,541 Mi sono trasferita qui il mese scorso da Chicago 218 00:09:41,623 --> 00:09:44,753 dove ho gestito un gruppo per sobri negli ultimi due anni. 219 00:09:46,086 --> 00:09:47,546 Cosa ti porta a Seattle? 220 00:09:47,838 --> 00:09:49,588 Ho una catena di cliniche di benessere 221 00:09:49,673 --> 00:09:52,763 e tento di suddividere il mio tempo tra loro, per cui eccomi qui. 222 00:09:53,135 --> 00:09:54,925 Che tipo di benessere? 223 00:09:55,012 --> 00:09:56,852 Siamo specializzati in medicina orientale. 224 00:09:57,180 --> 00:09:59,810 La seconda volta che mi sono disintossicata 225 00:09:59,891 --> 00:10:01,601 l'agopuntura mi ha salvata. 226 00:10:01,727 --> 00:10:05,017 Quando sono tornata in me, 227 00:10:05,689 --> 00:10:07,819 ho deciso di farne la mia professione. 228 00:10:07,899 --> 00:10:10,109 Ma offriamo anche chiropratica, 229 00:10:10,193 --> 00:10:13,283 massaggi Shiatsu, Pilates, terapia della luce, Reiki... 230 00:10:13,363 --> 00:10:14,663 L'intero pacchetto. 231 00:10:14,740 --> 00:10:16,830 Che è successo la prima volta? 232 00:10:16,908 --> 00:10:18,158 La prima volta? 233 00:10:18,243 --> 00:10:19,543 Hai detto che ti sei disintossicata 234 00:10:19,619 --> 00:10:21,659 grazie a quell'agopuntura la seconda volta. 235 00:10:21,747 --> 00:10:23,037 Cos'è successo la prima? 236 00:10:23,123 --> 00:10:27,043 Oh, è una lunga storia. 237 00:10:27,210 --> 00:10:28,340 Dicci. 238 00:10:30,714 --> 00:10:33,434 Ok, allora... 239 00:10:35,093 --> 00:10:38,143 La notte del mio matrimonio, ero talmente ubriaca 240 00:10:38,221 --> 00:10:41,391 che mi sono scopata il DJ nella suite matrimoniale. 241 00:10:41,808 --> 00:10:43,058 No, no, Ed. 242 00:10:44,144 --> 00:10:45,194 No. 243 00:10:45,479 --> 00:10:50,029 Il mattino dopo, mio marito mi ha detto di scegliere tra lui o l'alcol. 244 00:10:50,317 --> 00:10:54,067 Quindi ho trovato un gruppo e per un po' ha funzionato, 245 00:10:54,446 --> 00:10:58,196 ma lui non è mai riuscito a perdonarmi 246 00:10:58,992 --> 00:11:02,622 e io non sono mai riuscita a perdonarmi. 247 00:11:03,330 --> 00:11:07,380 Non posso dire che è stato facile così ho ricominciato a bere 248 00:11:08,168 --> 00:11:11,128 e alla fine se n'è andato 249 00:11:11,213 --> 00:11:13,013 senza nemmeno salutare. 250 00:11:13,548 --> 00:11:16,928 Al matrimonio avevi un DJ? Non una band? 251 00:11:18,387 --> 00:11:20,927 Posso capire Brooke. 252 00:11:22,265 --> 00:11:25,725 Io non sono riuscita a dire addio a mio padre quando è morto. 253 00:11:26,353 --> 00:11:29,313 Aspetta. Adesso la stai interrompendo. 254 00:11:29,398 --> 00:11:31,478 Io voglio sapere di questo DJ. 255 00:11:31,566 --> 00:11:35,236 Usava le tue tette come giradischi? 256 00:11:35,320 --> 00:11:36,570 Tipo... 257 00:11:36,655 --> 00:11:38,025 Quando ho detto "solo per uomini", 258 00:11:38,115 --> 00:11:40,905 questo è ciò che intendevo... 259 00:11:41,576 --> 00:11:43,246 Claire, vuoi elaborare? 260 00:11:47,332 --> 00:11:49,002 Ve bene, sì. 261 00:11:53,296 --> 00:11:56,126 La notte in cui mio padre è morto, 262 00:11:57,551 --> 00:11:59,431 ero a un party all'università, 263 00:11:59,511 --> 00:12:03,471 e ho perso la sua ultima chiamata. 264 00:12:05,600 --> 00:12:07,850 Se non fossi stata impegnata a bere gelatine alcoliche 265 00:12:07,936 --> 00:12:09,856 avrei potuto parlargli. 266 00:12:11,773 --> 00:12:14,993 Magari non avrebbe... 267 00:12:19,990 --> 00:12:22,240 Mi spiace, Claire. 268 00:12:23,034 --> 00:12:24,454 Sono sicuro tuo padre 269 00:12:24,661 --> 00:12:26,001 sapesse che gli volevi bene. 270 00:12:27,747 --> 00:12:29,497 Ok. 271 00:12:29,666 --> 00:12:31,496 Grazie per avere condiviso, Claire. 272 00:12:31,585 --> 00:12:32,955 Grazie, Brooke. 273 00:12:35,630 --> 00:12:38,470 Per riassumere, non investite pedoni. 274 00:12:38,550 --> 00:12:41,930 E lasciatemi sottolineare, band, non DJ. 275 00:12:42,095 --> 00:12:43,635 -Ciao. -Ciao. 276 00:12:43,722 --> 00:12:45,812 È stato un piacere averti nel gruppo oggi. 277 00:12:45,891 --> 00:12:48,811 -Grazie per aver condiviso la tua storia. -Grazie. 278 00:12:48,894 --> 00:12:50,654 Pensi che tornerai, o... 279 00:12:50,770 --> 00:12:52,400 -Vedrò come mi sento... -Oh, cielo. 280 00:12:52,481 --> 00:12:54,821 Santo cielo. Che cazzo? 281 00:12:54,900 --> 00:12:56,150 Lascia che ti aiuti. 282 00:12:56,234 --> 00:12:57,494 No, sto bene. 283 00:12:57,569 --> 00:13:00,659 Ok, fai dei respiri profondi. Respira il dolore... 284 00:13:01,198 --> 00:13:02,448 ed espiralo. 285 00:13:03,950 --> 00:13:05,040 Cos'è? Sto partorendo? 286 00:13:05,577 --> 00:13:07,197 Grazie per la terapia Lamaze. 287 00:13:07,287 --> 00:13:09,117 Sto bene. Grazie. 288 00:13:09,206 --> 00:13:10,416 Lasciami dare un'occhiata. 289 00:13:10,499 --> 00:13:11,789 No, non toccare. 290 00:13:11,875 --> 00:13:13,125 Ok. 291 00:13:13,210 --> 00:13:14,340 Ok. Messaggio ricevuto. 292 00:13:14,419 --> 00:13:16,299 Non credi in questa roba. 293 00:13:16,379 --> 00:13:17,629 Claire, il mio biglietto. 294 00:13:17,881 --> 00:13:19,761 Digli di chiamarmi se peggiora. 295 00:13:21,676 --> 00:13:22,966 Ok. 296 00:13:23,053 --> 00:13:24,303 Loudermilk. 297 00:13:24,387 --> 00:13:25,847 Ciao, Mike. 298 00:13:26,598 --> 00:13:28,178 Tutto ok? 299 00:13:28,391 --> 00:13:30,601 Sì, certo. Tu? 300 00:13:30,685 --> 00:13:33,265 -Hai bisogno di qualcosa? -Sono qui per Claire. 301 00:13:33,355 --> 00:13:36,525 Grazie, ma mi sono già confessata questa settimana. 302 00:13:36,608 --> 00:13:39,488 Vorrei parlarti in privato nel mio ufficio. 303 00:13:45,492 --> 00:13:46,952 Oh, dai! Che stronzata! 304 00:13:47,035 --> 00:13:48,405 Attenta a come parli, Claire. 305 00:13:48,620 --> 00:13:51,790 Mi spiace cara, ma non rispondi alle mie chiamate, 306 00:13:51,873 --> 00:13:53,753 non rispondi ai miei messaggi... 307 00:13:53,833 --> 00:13:55,923 Sì, perché non ti voglio parlare. 308 00:13:56,127 --> 00:13:57,417 Siediti, Claire. 309 00:14:00,465 --> 00:14:02,375 Vediamo di sbrigarci. 310 00:14:05,637 --> 00:14:07,637 È un piacere vederti, Claire. 311 00:14:07,722 --> 00:14:10,142 Da quanto ho saputo, stai molto meglio. 312 00:14:11,268 --> 00:14:13,308 Sì. 313 00:14:14,312 --> 00:14:15,772 Ti trovo benissimo. 314 00:14:17,232 --> 00:14:18,532 Grazie. 315 00:14:19,568 --> 00:14:21,608 Dunque... 316 00:14:23,446 --> 00:14:28,866 Il motivo per cui ho cercato di contattarti è per dirti 317 00:14:28,952 --> 00:14:30,872 che ho deciso di vendere la casa. 318 00:14:31,871 --> 00:14:33,251 Mi prendi per il culo? 319 00:14:33,331 --> 00:14:36,461 Claire, per favore. Siamo in un luogo sacro. 320 00:14:36,543 --> 00:14:39,213 Non è una decisione che tua madre ha preso alla leggera. 321 00:14:39,296 --> 00:14:42,416 È troppo grande per una persona sola e non posso gestirla da sola. 322 00:14:42,507 --> 00:14:46,297 E francamente, penso sia giunto il momento di andare avanti. 323 00:14:47,554 --> 00:14:48,934 Certo che lo pensi. 324 00:14:50,223 --> 00:14:51,933 Cosa vorrebbe dire? 325 00:14:53,727 --> 00:14:55,097 Non voglio parlarne qui. 326 00:14:55,895 --> 00:14:58,015 Se vuoi venderla, va bene. 327 00:14:58,106 --> 00:14:59,646 È solo un edificio, non una casa. 328 00:14:59,733 --> 00:15:02,363 Non lo è da molto tempo, quindi fai pure. 329 00:15:02,652 --> 00:15:04,152 Abbiamo finito? 330 00:15:05,071 --> 00:15:06,281 -Sì. -Ottimo. 331 00:15:06,364 --> 00:15:08,334 No, no. 332 00:15:08,408 --> 00:15:10,828 C'è un'altra cosa. 333 00:15:10,910 --> 00:15:13,290 Stavo mettendo via le cose di tuo padre 334 00:15:13,371 --> 00:15:15,581 e ho messo da parte alcune cose per te. 335 00:15:16,374 --> 00:15:19,504 Speravo potessi venire a prenderle. 336 00:15:22,005 --> 00:15:23,625 Se dico sì, posso andarmene? 337 00:15:26,635 --> 00:15:27,925 Certo. 338 00:15:28,261 --> 00:15:29,681 Ottimo. 339 00:15:29,763 --> 00:15:31,643 Come vuoi. 340 00:15:38,813 --> 00:15:40,523 Stai bene. 341 00:15:41,775 --> 00:15:43,105 Grazie al cielo sei a casa. 342 00:15:43,318 --> 00:15:45,028 Qual è la tua password Netflix? 343 00:15:45,111 --> 00:15:46,111 La mia maledetta schiena. 344 00:15:46,196 --> 00:15:48,106 -Una sola parola? -No. È... 345 00:15:48,198 --> 00:15:51,828 Dianne-underscore- Wiest-zero-tre. 346 00:15:51,910 --> 00:15:52,910 Cielo. 347 00:15:52,994 --> 00:15:54,004 Non di nuovo. 348 00:15:54,079 --> 00:15:56,749 La mia schiena mi sta uccidendo. 349 00:15:58,083 --> 00:15:59,383 Posso fare qualcosa? 350 00:15:59,459 --> 00:16:00,749 Stattene seduto lì 351 00:16:00,835 --> 00:16:02,875 come stai facendo e non alzare un dito. 352 00:16:02,962 --> 00:16:04,422 Come dici tu. 353 00:16:06,341 --> 00:16:07,431 È colpa sua. 354 00:16:07,509 --> 00:16:08,509 Colpa mia? 355 00:16:08,593 --> 00:16:10,513 Sì, mi hai detto che avevo la pancia. 356 00:16:10,595 --> 00:16:11,755 Cosa? Quando? 357 00:16:11,846 --> 00:16:13,886 -Al negozio di scarpe. -No. 358 00:16:13,973 --> 00:16:16,523 Beh, era sottinteso quando hai detto: "Hai la pancia". 359 00:16:16,601 --> 00:16:18,351 Te l'ho detto. Dovevi riscaldarti. 360 00:16:18,645 --> 00:16:20,185 Smettila. Fa male quando parli. 361 00:16:22,482 --> 00:16:23,532 È una candela? 362 00:16:23,775 --> 00:16:25,985 Sì, c'era odore di chiuso e comunque 363 00:16:26,069 --> 00:16:28,909 mi piace l'odore di zucca e cannella quando mi masturb... 364 00:16:28,988 --> 00:16:30,408 Guardo la televisione. 365 00:16:30,490 --> 00:16:33,160 Grazie mille. Hai rovinato il Ringraziamento per sempre. 366 00:16:33,243 --> 00:16:34,703 E le candele. 367 00:16:36,079 --> 00:16:37,579 Vado nella mia stanza. 368 00:16:57,684 --> 00:17:00,354 UNIVERSITÀ DI WASHINGTON SCOPRIRE FOSSILI IN ANTARTIDE 369 00:17:25,587 --> 00:17:26,757 Che diavolo? 370 00:17:27,088 --> 00:17:29,378 Ciao, raggio di sole. Ti sei alzata presto. 371 00:17:29,466 --> 00:17:31,256 Hai dormito qui? 372 00:17:31,342 --> 00:17:34,432 Non sono sicuro che "dormito" sia la parola giusta. 373 00:17:34,512 --> 00:17:36,222 Ti faccio un caffè. 374 00:17:36,306 --> 00:17:37,806 Sei una santa. 375 00:17:39,601 --> 00:17:41,521 Ehi, cosa voleva Padre Mike, ieri? 376 00:17:42,729 --> 00:17:44,149 Nulla di importante. 377 00:17:44,898 --> 00:17:46,518 Hai un aspetto orribile. 378 00:17:46,608 --> 00:17:48,528 Sicuro che non vuoi prendere niente? 379 00:17:48,610 --> 00:17:50,110 Sono solo gli scricchiolii mattutini. 380 00:17:50,195 --> 00:17:52,445 Andranno via con della caffeina. 381 00:17:52,947 --> 00:17:54,777 Ok. 382 00:17:57,452 --> 00:17:59,952 Hai usato i miei mango surgelati come impacco freddo? 383 00:18:00,246 --> 00:18:01,916 Sono biologici, stronzo. 384 00:18:01,998 --> 00:18:03,498 Li uso per i frullati. 385 00:18:03,583 --> 00:18:06,003 Ok, non mi servono più. 386 00:18:06,211 --> 00:18:08,591 Mi andrebbe un frullato, ora che l'hai detto. 387 00:18:14,511 --> 00:18:15,931 Vedi, come nuovo. 388 00:18:19,182 --> 00:18:20,982 -Cos'è? -Il biglietto di Brooke. 389 00:18:21,059 --> 00:18:22,689 No, grazie. 390 00:18:22,769 --> 00:18:24,809 Chiamala. 391 00:18:24,896 --> 00:18:27,436 Sembri uno che ha bisogno di un po' di benessere. 392 00:18:28,566 --> 00:18:31,436 L'unica cosa di cui ho bisogno è un modo per andare in bagno. 393 00:18:31,653 --> 00:18:32,863 Ti aiuto io, amico. 394 00:18:32,987 --> 00:18:34,197 Andiamo... 1, 2, 3. 395 00:18:34,280 --> 00:18:35,660 Aspetta, no... 396 00:18:39,035 --> 00:18:41,325 VENDUTA Russell Jones IMMOBILIARE 397 00:19:26,416 --> 00:19:29,036 Non so se li vuoi, 398 00:19:29,127 --> 00:19:31,797 ma magari troverai qualcosa di significativo. 399 00:19:31,880 --> 00:19:35,430 Certo che li voglio. È tutto ciò che mi è rimasto. 400 00:19:36,009 --> 00:19:38,719 Sono ancora qui, Claire. Non me ne sono mai andata. 401 00:19:39,262 --> 00:19:41,642 Tu te ne sei andata un sacco di tempo fa. 402 00:19:41,723 --> 00:19:43,683 Basta con le allusioni, Claire. 403 00:19:43,766 --> 00:19:46,386 Sei stata arrabbiata con me per troppo tempo. 404 00:19:46,769 --> 00:19:48,519 Se vuoi dirmi qualcosa, 405 00:19:48,605 --> 00:19:50,015 cresci e dilla. 406 00:19:50,106 --> 00:19:53,066 Cosa ti ho fatto di così orribile? 407 00:19:54,068 --> 00:19:55,858 Vuoi davvero che lo dica ad alta voce? 408 00:19:55,945 --> 00:19:57,275 Dimmelo. 409 00:19:58,323 --> 00:20:01,493 Hai tradito papà e quando l'ha scoperto si è ucciso. 410 00:20:03,870 --> 00:20:06,920 -Cosa? -Ti ho visto sul divano col Sig. Endersby. 411 00:20:06,998 --> 00:20:08,458 Non sono un'idiota, ok? 412 00:20:08,541 --> 00:20:12,421 Claire, non sai tutto ciò che stava succedendo allora. 413 00:20:12,503 --> 00:20:14,423 So molto più di quel che pensi. 414 00:20:14,505 --> 00:20:16,165 -So tutto. -No, non è vero. 415 00:20:19,135 --> 00:20:20,505 -Apri il cassetto centrale. -Cosa? 416 00:20:20,762 --> 00:20:23,062 -Perché? -Claire, aprilo e basta. 417 00:20:26,225 --> 00:20:27,305 Cosa? 418 00:20:27,393 --> 00:20:28,693 Guarda nella busta. 419 00:20:38,571 --> 00:20:42,531 "Mia adorata, è tardi ma dovevo scriverti 420 00:20:42,617 --> 00:20:46,327 "e farti sapere quanto eri bella stasera, 421 00:20:47,163 --> 00:20:50,293 "il cuore mi è esploso quando sei entrata nella stanza." 422 00:20:51,417 --> 00:20:52,537 Quindi papà ti amava. 423 00:20:52,627 --> 00:20:54,547 Guarda per chi è. 424 00:20:56,422 --> 00:20:57,552 Mia adorata... 425 00:20:57,632 --> 00:20:59,052 Linda Endersby. 426 00:21:00,677 --> 00:21:02,007 La signora Endersby? 427 00:21:04,180 --> 00:21:06,180 Cosa? Ma papà... 428 00:21:06,265 --> 00:21:07,975 Papà non farebbe una cosa simile. 429 00:21:08,059 --> 00:21:09,519 È tutto vero, Claire. 430 00:21:10,311 --> 00:21:14,151 La notte in cui hai visto Jon qui, era venuto a dirmi della relazione. 431 00:21:14,357 --> 00:21:16,437 Non volevo crederci nemmeno io, 432 00:21:16,526 --> 00:21:19,106 finché non mi ha mostrato quelle foto. 433 00:21:20,071 --> 00:21:21,911 Quali foto? 434 00:21:33,668 --> 00:21:35,128 Cosa? 435 00:21:39,298 --> 00:21:40,628 Non capisco. 436 00:21:40,717 --> 00:21:42,717 Perché non hai chiesto il divorzio? 437 00:21:42,802 --> 00:21:44,222 Non lo so. 438 00:21:44,303 --> 00:21:47,393 Forse perché sono eccessivamente cattolica, 439 00:21:48,141 --> 00:21:50,641 o forse perché sapevo quanto avresti sofferto. 440 00:21:52,145 --> 00:21:54,645 Alla fine non ce n'è stato bisogno. 441 00:21:55,148 --> 00:21:57,938 Quando Linda ha scoperto che la compagnia di tuo padre non stava andando bene, 442 00:21:58,026 --> 00:21:59,526 l'ha lasciato. 443 00:21:59,694 --> 00:22:01,614 Due settimane dopo, non c'era più. 444 00:22:04,115 --> 00:22:05,985 Era solo un imbroglione. 445 00:22:07,076 --> 00:22:08,746 Ha mentito su tutto. 446 00:22:08,828 --> 00:22:12,328 Non tutto, tesoro. 447 00:22:13,249 --> 00:22:17,339 Era un brav'uomo e come ogni brav'uomo aveva dei difetti. 448 00:22:17,420 --> 00:22:21,670 Ma ti ha sempre voluto bene, più di qualsiasi cosa al mondo. 449 00:22:22,675 --> 00:22:24,635 Quella parte è sempre stata vera. 450 00:22:25,678 --> 00:22:27,308 Ma anche io. 451 00:22:37,398 --> 00:22:39,688 Claire. Claire. 452 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 -Ehi. -Ehi. 453 00:22:43,071 --> 00:22:44,321 Guardati. 454 00:22:44,781 --> 00:22:46,661 Dove sei stata? 455 00:22:46,741 --> 00:22:49,161 In giro. 456 00:22:50,453 --> 00:22:52,463 Ci manchi. 457 00:22:53,456 --> 00:22:55,166 Posso offrirti qualcosa? 458 00:22:55,958 --> 00:22:57,248 Offro io. 459 00:22:57,543 --> 00:22:58,923 Prendi qualsiasi cosa. 460 00:23:06,636 --> 00:23:08,256 Sono felice che tu sia venuto. 461 00:23:08,471 --> 00:23:10,431 Beh, o questo o l'eutanasia 462 00:23:10,515 --> 00:23:12,635 ed è uscito testa al lancio della moneta. 463 00:23:12,725 --> 00:23:14,055 Buona parte del dolore alla zona lombare 464 00:23:14,143 --> 00:23:16,983 è legato ad ansia e rabbia repressa. 465 00:23:17,063 --> 00:23:18,313 Non mi dire. 466 00:23:18,397 --> 00:23:20,567 Per fortuna, è solo uno strappo muscolare. 467 00:23:20,817 --> 00:23:23,237 Sto solo suggerendo di lasciare andare la rabbia. 468 00:23:23,361 --> 00:23:25,241 Non sono arrabbiato! 469 00:23:26,072 --> 00:23:27,702 Estendi il braccio. 470 00:23:29,867 --> 00:23:31,657 -Sei arrabbiato. -Ascolta... 471 00:23:31,744 --> 00:23:35,214 Apprezzo molto il tuo interesse, ma non sono qui per questo. 472 00:23:35,289 --> 00:23:37,209 Sono qui per farmi scrocchiare la schiena. 473 00:23:37,500 --> 00:23:38,840 Mi sembra giusto. 474 00:23:39,001 --> 00:23:42,631 Ok, inspira e poi... 475 00:23:42,880 --> 00:23:44,420 Espira. 476 00:23:44,507 --> 00:23:45,967 Ok, ha scrocchiato. 477 00:23:46,050 --> 00:23:47,970 Ha decisamente scrocchiato. 478 00:23:52,431 --> 00:23:55,271 Penso abbia funzionato. 479 00:23:56,394 --> 00:23:57,444 Come hai fatto? 480 00:23:57,520 --> 00:23:59,650 Solo un po' di voodoo. 481 00:23:59,730 --> 00:24:01,020 Ok, proviamo di nuovo. 482 00:24:01,107 --> 00:24:03,107 Ho bisogno che ti giri di schiena. 483 00:24:03,192 --> 00:24:04,652 Ok. 484 00:24:09,532 --> 00:24:12,292 Potrebbe essere un po' sgradevole. 485 00:24:13,286 --> 00:24:14,826 Respiro profondo... 486 00:24:14,912 --> 00:24:15,962 E... 487 00:24:17,707 --> 00:24:20,377 Bene, altro lato. 488 00:24:20,459 --> 00:24:22,749 Respiro profondo e... 489 00:24:27,300 --> 00:24:29,300 È una bella sensazione. 490 00:24:29,385 --> 00:24:31,215 Un po' di vertigini, ma... 491 00:24:33,222 --> 00:24:36,232 Il mio ex marito aveva spesso problemi alla schiena. 492 00:24:36,475 --> 00:24:37,725 Questo aiutava. 493 00:24:37,810 --> 00:24:39,940 E bourbon. Per lui. 494 00:24:40,021 --> 00:24:41,231 Non per te. 495 00:24:41,314 --> 00:24:43,194 O per me. 496 00:24:51,908 --> 00:24:55,828 Comunque, dovresti provare il Reiki. Ti cambia la vita. 497 00:25:02,084 --> 00:25:04,134 -Sei andato. -È venuto. 498 00:25:05,630 --> 00:25:08,220 Ho già il 75% in più di mobilità. 499 00:25:08,299 --> 00:25:11,799 Calma, tigre. C'è altro lavoro da fare. 500 00:25:12,011 --> 00:25:13,101 Ci vediamo dentro. 501 00:25:13,179 --> 00:25:14,559 Ok. 502 00:25:16,724 --> 00:25:18,814 Beh, state proprio andando d'accordo. 503 00:25:19,393 --> 00:25:22,153 Ci torno la settimana prossima per farmi bilanciare i chakra. 504 00:25:22,271 --> 00:25:24,321 -Davvero? -No, cazzo. 505 00:25:26,025 --> 00:25:27,395 Cosa sono i chakra? 506 00:25:27,485 --> 00:25:29,235 Mi prendi in giro. 507 00:25:29,320 --> 00:25:31,660 Che networking vuoi fare all'1 del mattino? 508 00:25:31,739 --> 00:25:34,619 Ehi, dai, amico. Finalmente ha un lavoro. Vacci piano. 509 00:25:34,700 --> 00:25:36,540 Come barista. È un alcolizzato. 510 00:25:36,619 --> 00:25:38,199 Disastro assicurato. 511 00:25:38,287 --> 00:25:40,707 Beh, ha funzionato per Sam Malone, no? 512 00:25:40,790 --> 00:25:42,500 E anche bene, direi. 513 00:25:43,501 --> 00:25:45,291 -Chi è Sam Malone? -Vaffanculo. 514 00:25:45,378 --> 00:25:48,168 Ok, Cisco, permettimi di darti dei consigli non richiesti. 515 00:25:48,256 --> 00:25:53,586 Questo lavoro come barista è una terribile idea. 516 00:25:54,971 --> 00:25:57,931 Qualcun altro vuole dire qualcosa prima che concludiamo? 517 00:25:58,557 --> 00:26:00,687 -Condivido io. -Vai, Claire. 518 00:26:04,480 --> 00:26:07,610 Siete mai stati così arrabbiati con qualcuno 519 00:26:07,817 --> 00:26:10,777 che vi siete dimenticati com'è non essere più arrabbiati. 520 00:26:11,028 --> 00:26:12,778 Tutti quelli che conosco. 521 00:26:14,573 --> 00:26:18,873 È come mi sentivo verso mia mamma dalla morte di mio padre. 522 00:26:20,788 --> 00:26:22,418 Ma avevo capito tutto al contrario. 523 00:26:23,666 --> 00:26:25,456 A quanto pare mio padre... 524 00:26:27,044 --> 00:26:31,134 non era esattamente la persona perfetta che pensavo. 525 00:26:32,717 --> 00:26:35,257 Sapete... 526 00:26:35,511 --> 00:26:37,221 Quando mio padre è morto, 527 00:26:39,265 --> 00:26:41,765 è stato così doloroso 528 00:26:43,269 --> 00:26:44,729 che non sapevo... 529 00:26:45,604 --> 00:26:49,364 Non potevo nemmeno pensare di vivere senza di lui. 530 00:26:51,736 --> 00:26:56,816 Quindi ho attutito il dolore con alcol e droghe 531 00:26:57,033 --> 00:27:00,833 e qualsiasi cosa potessi trovare. 532 00:27:01,203 --> 00:27:02,833 Per un po' ha funzionato. 533 00:27:05,833 --> 00:27:07,713 Poi ha smesso. 534 00:27:09,587 --> 00:27:11,837 Ora mi sono disintossicata... 535 00:27:12,506 --> 00:27:14,836 e va meglio. 536 00:27:14,925 --> 00:27:16,635 Molto meglio. 537 00:27:17,720 --> 00:27:19,350 Lo so. 538 00:27:20,306 --> 00:27:22,386 Ma per qualche motivo, 539 00:27:22,475 --> 00:27:25,595 ho la sensazione di non stare andando avanti. 540 00:27:26,479 --> 00:27:28,899 È come se fossi ferma. 541 00:27:30,191 --> 00:27:31,901 Ho paura di andare avanti, 542 00:27:33,527 --> 00:27:35,857 di fare il passo successivo. 543 00:27:37,406 --> 00:27:39,236 Benvenuta nel club. 544 00:27:52,671 --> 00:27:55,421 Ho sostituito i tuoi mango, ma non... 545 00:27:56,592 --> 00:27:59,222 È la roba di tuo padre? 546 00:28:00,096 --> 00:28:01,596 Sì. 547 00:28:01,680 --> 00:28:03,600 C'è qualcosa di buono? 548 00:28:05,684 --> 00:28:06,734 Led Zeppelin. 549 00:28:06,894 --> 00:28:08,654 Oh, cazzo. 550 00:28:08,729 --> 00:28:10,769 Houses of the Holy. 551 00:28:10,856 --> 00:28:12,686 -Figo. -Lo vuoi? 552 00:28:14,110 --> 00:28:15,190 Non posso accettarlo. 553 00:28:15,277 --> 00:28:16,777 No, prendilo. 554 00:28:16,862 --> 00:28:19,492 Non è strano? Prendere il vinile del tuo defunto padre? 555 00:28:19,573 --> 00:28:22,913 Solo se lo chiami "il vinile del mio defunto padre". 556 00:28:25,538 --> 00:28:26,658 Cos'è quello? 557 00:28:26,831 --> 00:28:28,211 Una palla di vetro con la neve. 558 00:28:28,290 --> 00:28:29,580 Non posso dartela. 559 00:28:29,667 --> 00:28:32,417 No, quello... Università di Washington. 560 00:28:33,337 --> 00:28:34,547 Sì, mi hanno ammessa. 561 00:28:35,172 --> 00:28:36,302 Davvero? 562 00:28:36,382 --> 00:28:38,342 Sì, sono ufficialmente una Husky. 563 00:28:39,176 --> 00:28:41,136 Hai un po' di chili extra, 564 00:28:41,220 --> 00:28:42,470 ma ti donano. 565 00:28:43,597 --> 00:28:45,677 Vado ad ascoltarlo. 566 00:28:45,766 --> 00:28:47,886 Vediamo se la canzone rimane davvero uguale. 567 00:29:50,664 --> 00:29:52,674 Traduzione sottotitoli di: Diana Pizzuto