1 00:00:01,335 --> 00:00:03,125 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,672 Meine Tochter Claire ist ein gutes Mädchen. 3 00:00:05,756 --> 00:00:07,126 Mein Mann starb vor Kurzem, 4 00:00:07,216 --> 00:00:09,506 und seitdem ist sie außer Kontrolle geraten. 5 00:00:09,593 --> 00:00:11,053 Ich mache keine Hausbesuche. 6 00:00:11,137 --> 00:00:13,097 Meine Mutter nervt und lässt mich nicht 7 00:00:13,180 --> 00:00:15,890 bei sich wohnen, bis ich clean bin, also... 8 00:00:15,975 --> 00:00:17,175 Warum bist du hier? 9 00:00:17,268 --> 00:00:18,348 Ich brauche Hilfe. 10 00:00:18,436 --> 00:00:20,686 Du hast Besuch. 11 00:00:20,771 --> 00:00:22,231 Du hattest... 12 00:00:22,314 --> 00:00:23,824 Recht. 13 00:00:23,899 --> 00:00:28,609 Mir selbst zu schaden ist leicht und Leben ist das, was schwierig ist. 14 00:00:29,196 --> 00:00:32,526 Denkt daran Leute, ihr seid zu mir gekommen. 15 00:00:32,616 --> 00:00:34,116 Also, bitte. 16 00:00:34,201 --> 00:00:35,791 -Ich mache es. -Außer Claire. 17 00:00:35,870 --> 00:00:37,580 Mugsy und ich hören uns schon ewig ihren Scheiß an. 18 00:00:37,663 --> 00:00:38,873 Ist das dein Ernst? 19 00:00:38,956 --> 00:00:40,206 Bist du nicht letzte Woche alles losgeworden? 20 00:00:40,291 --> 00:00:41,831 Erinnerst du dich nicht? 21 00:00:41,917 --> 00:00:44,707 Deine Mutter hat deinen Vater mit dem Nachbarn betrogen, 22 00:00:44,795 --> 00:00:46,585 damals als du noch lesbisch warst. 23 00:00:56,474 --> 00:00:58,564 Hätte ich gewusst, dass du vor dem Treffen einkaufen gehst, 24 00:00:58,642 --> 00:01:00,062 wäre ich nicht mitgekommen. 25 00:01:00,144 --> 00:01:01,734 Hätte ich gewusst, dass du nur rumjammerst, 26 00:01:01,812 --> 00:01:03,522 hätte ich dich nicht gefragt. 27 00:01:03,606 --> 00:01:05,936 Versuch einfach, das Beste daraus zu machen. 28 00:01:06,275 --> 00:01:08,985 Am Schuhekaufen gibt es nichts Gutes. 29 00:01:09,069 --> 00:01:11,609 Komm schon. Dein Look könnte ein Update vertragen. 30 00:01:12,323 --> 00:01:13,913 Was stimmt nicht mit dem hier? 31 00:01:14,492 --> 00:01:16,542 Denk doch mal drüber nach, welche Botschaft 32 00:01:16,619 --> 00:01:18,499 deine Kleidung der Welt schickt. 33 00:01:18,829 --> 00:01:21,869 Wenn es so was ist wie "Verpisst euch und sprecht mich nicht an", 34 00:01:21,957 --> 00:01:23,877 habe ich kein Problem damit. 35 00:01:24,710 --> 00:01:27,550 Ist es wirklich so schlimm? Ich... 36 00:01:29,965 --> 00:01:31,715 Woher kommt der denn? 37 00:01:31,801 --> 00:01:35,261 Deine Wampe ist erst auf Platz fünf deiner Verbesserungsliste. 38 00:01:35,638 --> 00:01:37,928 Setz dich einfach hin, ja? 39 00:01:38,015 --> 00:01:40,595 Ich suche dir ein paar Sachen. Entspann dich. 40 00:01:48,192 --> 00:01:51,492 -Mommy, ich habe Hunger. -Ich weiß, Schatz. 41 00:01:51,737 --> 00:01:54,407 Wir treffen uns mit Oma auf einen Açaisalat in der Saftbar, 42 00:01:54,490 --> 00:01:56,330 sobald ich fertig bin, einverstanden? 43 00:01:56,408 --> 00:01:57,828 Willst du einen Açaisalat? 44 00:01:57,993 --> 00:02:00,163 Açai! Açai! Açai! 45 00:02:00,246 --> 00:02:02,206 Gut, geh mit Sonia spielen. 46 00:02:04,124 --> 00:02:05,174 Süßer Junge. 47 00:02:05,251 --> 00:02:07,041 Danke. Ich glaube, ich behalte ihn. 48 00:02:07,127 --> 00:02:08,587 Wie alt? 49 00:02:08,671 --> 00:02:10,631 Nächste Woche sind es 50 Monate. 50 00:02:10,714 --> 00:02:12,554 Wie wäre es mit denen? 51 00:02:12,633 --> 00:02:14,973 Nein, ich spiele doch nicht in Wimbledon. 52 00:02:17,096 --> 00:02:18,966 Und Sie beide? Haben Sie Kinder? 53 00:02:19,139 --> 00:02:21,019 -Wir beide? -Widerlich. 54 00:02:21,183 --> 00:02:22,733 Nein, wir sind nicht zusammen. 55 00:02:22,810 --> 00:02:25,440 Um Gottes willen. 56 00:02:25,521 --> 00:02:27,861 Ich habe nur gedacht, weil Sie zusammen einkaufen. 57 00:02:27,940 --> 00:02:29,900 Mein Ex und ich haben immer eingekauft. 58 00:02:32,486 --> 00:02:34,446 Aber ich liebe Kinder, wissen Sie? 59 00:02:34,530 --> 00:02:38,120 Sie sind einfach solche lauten, klebrigen kleinen Wunder. 60 00:02:38,409 --> 00:02:39,949 Mommy, ich bin hingefallen. 61 00:02:40,035 --> 00:02:41,495 Oh, Schatz! 62 00:02:41,579 --> 00:02:42,959 Das tut mir leid. 63 00:02:43,038 --> 00:02:44,328 Komm her. 64 00:02:53,674 --> 00:02:55,594 Na, so was. 65 00:02:58,178 --> 00:03:00,098 Das beruhigt ihn immer. 66 00:03:00,347 --> 00:03:02,217 Kann ich mir vorstellen. 67 00:03:02,308 --> 00:03:04,888 Sieht so aus, als hätte er einen Heidenspaß dabei. 68 00:03:05,394 --> 00:03:07,734 Entschuldigung? Er ist ein Baby. 69 00:03:07,813 --> 00:03:09,613 Das ist kein Baby. 70 00:03:09,940 --> 00:03:12,280 -Doch, ist er. -Nein. 71 00:03:12,359 --> 00:03:14,029 Ich bin zwar kein Experte, 72 00:03:14,111 --> 00:03:16,361 aber ich glaube, alle sind sich einig, 73 00:03:16,447 --> 00:03:18,317 dass sie bis etwa ein Jahr Babys sind, 74 00:03:18,407 --> 00:03:20,197 und bis drei Jahre Kleinkinder, 75 00:03:20,284 --> 00:03:22,374 und danach sind sie einfach Kinder, 76 00:03:22,453 --> 00:03:24,793 so wie das, was gerade auf Ihrem Schoß sitzt 77 00:03:24,914 --> 00:03:26,214 und sich einen Brustmilchshake hinterkippt. 78 00:03:26,290 --> 00:03:27,960 He, wie wäre es... 79 00:03:28,042 --> 00:03:29,132 Na bitte. 80 00:03:29,209 --> 00:03:30,879 Jetzt verurteilen Sie mich auch. 81 00:03:30,961 --> 00:03:32,381 Nein. 82 00:03:32,463 --> 00:03:36,303 Was auch immer Sie mit Ihrem, Sie wissen schon, tun wollen, ist Ihre Sache. 83 00:03:36,383 --> 00:03:37,683 Danke. Ihr Freund findet 84 00:03:37,760 --> 00:03:40,600 es unangemessen, dass ich mein Baby in der Öffentlichkeit füttere. 85 00:03:40,679 --> 00:03:41,719 Es ist kein Baby. 86 00:03:41,805 --> 00:03:43,555 Ich bin zwar kein Mr. Spock... 87 00:03:43,641 --> 00:03:44,731 Meinen Sie Dr. Spock? 88 00:03:44,808 --> 00:03:46,228 Ganz egal. 89 00:03:46,310 --> 00:03:49,060 Die Regel ist, wenn ein Kind Açaisalat aussprechen kann 90 00:03:49,146 --> 00:03:51,516 und es zwischen Sushihäppchen gestillt wird, 91 00:03:51,607 --> 00:03:54,067 ist es vielleicht Zeit, es in eine Tasse zu gießen. 92 00:03:54,151 --> 00:03:55,531 Fick dich. 93 00:03:55,611 --> 00:03:57,151 Ich versuche nur zu helfen, 94 00:03:57,237 --> 00:03:59,527 bevor sich die Bartstoppeln an den Brüsten reiben. 95 00:03:59,615 --> 00:04:00,905 Wissen Sie, warum Sie Single sind? 96 00:04:00,991 --> 00:04:03,291 Weil Sie ein Arschloch sind. 97 00:04:03,369 --> 00:04:05,289 Er ist nicht Single, weil er ein Arschloch ist. 98 00:04:05,371 --> 00:04:08,461 Er ist Single, weil er ein schlechtgekleidetes Arschloch ist. 99 00:04:21,011 --> 00:04:24,011 Was zur Hölle geht da drin vor? 100 00:04:24,098 --> 00:04:25,348 Legt er eine flach? 101 00:04:25,432 --> 00:04:26,982 Wenn, dann macht er es falsch. 102 00:04:28,102 --> 00:04:29,692 Oh Scheiße. 103 00:04:32,523 --> 00:04:34,113 Was ist passiert, Kumpel? 104 00:04:34,191 --> 00:04:36,861 Ich habe Bauchpressen gemacht und mir den Rücken gezerrt. 105 00:04:37,403 --> 00:04:38,783 Nicht doch, Mann. 106 00:04:38,862 --> 00:04:41,282 Vor einem anstrengenden Training musst du dich 107 00:04:41,365 --> 00:04:43,615 10 bis 20 Minuten aufwärmen, um Verletzungen zu vermeiden. 108 00:04:43,701 --> 00:04:44,741 Hilf mir einfach auf. 109 00:04:44,827 --> 00:04:46,997 Gut, aber ich muss mich erst aufwärmen. 110 00:04:47,746 --> 00:04:49,036 Komm schon. 111 00:04:49,123 --> 00:04:50,213 -Gut. -Hilf mir auf. 112 00:04:50,290 --> 00:04:51,580 Ok, ok. 113 00:04:59,174 --> 00:05:01,394 Was sollen diese '90er-Jahre-Grunge-Bands? 114 00:05:01,468 --> 00:05:03,388 Was sollen die Namen? Skin Yard? 115 00:05:03,470 --> 00:05:05,680 7 Year Bitch? 116 00:05:05,764 --> 00:05:07,274 Afghan Whigs? 117 00:05:07,349 --> 00:05:09,639 Treffen die sich alle zusammen in einer Bar 118 00:05:09,727 --> 00:05:11,767 und stimmen über die dümmsten Namen ab? 119 00:05:12,104 --> 00:05:13,274 Wahrscheinlich. 120 00:05:13,355 --> 00:05:14,435 Schade, dass du das verpasst hast. 121 00:05:15,941 --> 00:05:17,481 Einen großen Schwarzen. 122 00:05:18,068 --> 00:05:21,358 Mein Gott, Quasimodo, was machst du denn hier? 123 00:05:21,447 --> 00:05:22,907 Wer bewacht den Glockenturm? 124 00:05:23,157 --> 00:05:26,407 Ich dachte, dass mich die braune Ziegenpisse, die Felix Kaffee nennt, 125 00:05:26,493 --> 00:05:28,083 meinen Rücken vergessen lässt. 126 00:05:31,915 --> 00:05:35,245 Warst du das? Klang, als würde sich jemand in einen Korbstuhl setzen. 127 00:05:35,335 --> 00:05:36,795 Warum nimmst du keine Aspirin? 128 00:05:37,546 --> 00:05:38,836 Nein, ich mag Schmerzen. 129 00:05:38,922 --> 00:05:40,882 Sie erinnern mich daran, wie viele Schmerzen ich habe. 130 00:05:41,425 --> 00:05:43,215 Die musst du sofort einsortieren. 131 00:05:43,302 --> 00:05:44,432 Klar. 132 00:05:54,646 --> 00:05:56,896 Felix glaubt, hier kommt ein Zeitreisender rein 133 00:05:56,982 --> 00:05:58,322 und sucht nach einer CD... 134 00:05:58,400 --> 00:05:59,990 Oh Scheiße. 135 00:06:02,112 --> 00:06:03,782 Was ist los? 136 00:06:04,740 --> 00:06:06,580 Claire, bist du das? 137 00:06:08,202 --> 00:06:12,162 Oh, Mr. und Mrs. Endersby. 138 00:06:12,247 --> 00:06:14,287 Was machen Sie denn hier? 139 00:06:14,458 --> 00:06:16,418 Wir sind für einen Tag in der Stadt. 140 00:06:16,502 --> 00:06:18,252 Ja, Mittagessen und einkaufen. 141 00:06:18,337 --> 00:06:20,377 Man hat uns gesagt, wir sollen den Kaffee hier probieren. 142 00:06:20,631 --> 00:06:21,881 Im Ernst, hier? 143 00:06:24,134 --> 00:06:26,434 Das mit deinem Vater tut uns leid, Claire. 144 00:06:26,512 --> 00:06:28,222 Das ist schrecklich. 145 00:06:28,305 --> 00:06:30,925 Es ist nicht das gleiche ohne deine Mutter und deinen Vater im Club. 146 00:06:31,016 --> 00:06:32,266 Wir vermissen sie dort. 147 00:06:32,351 --> 00:06:34,021 Ja, kann ich mir vorstellen. 148 00:06:36,146 --> 00:06:39,146 Gut, dich arbeiten zu sehen. Bist du die Geschäftsführerin? 149 00:06:39,441 --> 00:06:43,951 Ja. Also, fast... Ich bin die stellvertretende Geschäftsführerin. 150 00:06:44,321 --> 00:06:46,371 Ist aber eine Menge Verantwortung. 151 00:06:46,448 --> 00:06:49,118 Sie wissen schon, überall helfen, wo es brennt. 152 00:06:49,201 --> 00:06:50,331 Man verlässt sich wirklich auf mich. 153 00:06:51,411 --> 00:06:54,041 Claire, ein Notfall. Ich brauche dich sofort in der Toilette. 154 00:06:54,123 --> 00:06:55,583 Das ist ein Job für zwei... 155 00:06:55,666 --> 00:06:56,956 Und bring das Kackmesser. 156 00:06:57,835 --> 00:07:01,205 Der Kaffee hier ist ziemlich stark. 157 00:07:01,964 --> 00:07:04,804 Dann lassen wir dich mal weiterarbeiten. 158 00:07:04,883 --> 00:07:07,433 Es war schön, dich zu sehen, Claire. 159 00:07:07,553 --> 00:07:09,183 Wenn du oder deine Mutter irgendetwas braucht, 160 00:07:09,263 --> 00:07:11,473 bitte zögert nicht, anzurufen. 161 00:07:14,643 --> 00:07:17,653 Du warst ziemlich unhöflich zu Mr. und Mrs. Cleaver, findest du nicht? 162 00:07:18,564 --> 00:07:20,614 Du hast keine Ahnung, Loudermilk. 163 00:07:20,691 --> 00:07:23,031 Nein, das habe ich wohl nicht. 164 00:07:26,405 --> 00:07:28,985 Meine Mutter hat Mr. Endersby heimlich gevögelt. 165 00:07:30,576 --> 00:07:33,326 Grundgütiger. Woher weißt du das? 166 00:07:33,412 --> 00:07:36,042 Weil sie jeden Samstag im Club Bridge gespielt haben. 167 00:07:36,123 --> 00:07:38,673 Eines Abends, als ich noch in der Schule war, 168 00:07:38,750 --> 00:07:40,670 sollte ich eigentlich bei einer Freundin übernachten, 169 00:07:40,752 --> 00:07:42,712 kam dann aber spät nach Hause, 170 00:07:42,880 --> 00:07:45,050 und erwischte die beiden auf der Couch. 171 00:07:45,257 --> 00:07:46,967 In flagrante delicto? 172 00:07:47,259 --> 00:07:48,719 Was zur Hölle heißt das? 173 00:07:48,802 --> 00:07:51,262 Nein, er hatte seinen Arm um sie gelegt und als sie mich sahen, 174 00:07:51,346 --> 00:07:52,846 haben sie sich erschrocken, als hätten sie etwas zu verbergen. 175 00:07:52,931 --> 00:07:54,431 Deine Mutter? 176 00:07:54,516 --> 00:07:57,386 Ich kann mir das nur schwer vorstellen. 177 00:07:57,644 --> 00:07:59,354 Oh, nein, da ist es. 178 00:08:00,480 --> 00:08:01,730 Hallo. Aufhören. 179 00:08:01,815 --> 00:08:03,895 Das ist meine Mutter. Das ist widerlich. 180 00:08:03,984 --> 00:08:05,904 Bring mir das Kackmesser! 181 00:08:07,196 --> 00:08:08,736 GEMEINDEZENTRUM 182 00:08:08,822 --> 00:08:11,832 Moment. Noch mal langsam. Du sagst, es ist völlig legal, 183 00:08:11,909 --> 00:08:13,909 einen Fußgänger zu überfahren, 184 00:08:13,994 --> 00:08:16,964 während er die Straße überquert. Willst du das damit sagen? 185 00:08:17,039 --> 00:08:19,919 Wenn man die Abgrenzungen des Überwegs übertritt, ja. 186 00:08:20,000 --> 00:08:21,500 Ich glaube, so ist das Gesetz. 187 00:08:21,585 --> 00:08:23,415 Ich bin sicher, das ist es nicht, 188 00:08:23,503 --> 00:08:25,173 weil ich mir 100 % sicher bin, dass das illegal ist. 189 00:08:25,255 --> 00:08:27,215 Das ist, wie wenn der Torwart den Torraum verlässt. 190 00:08:27,299 --> 00:08:28,839 Da ist er nicht mehr geschützt. 191 00:08:28,926 --> 00:08:31,506 Es gibt einen trapezförmigen Bereich hinter dem Tor, 192 00:08:31,595 --> 00:08:33,345 wo der Torwart völlig geschützt ist. 193 00:08:33,430 --> 00:08:35,890 Schieb dir dein Trapez doch in den Arsch. 194 00:08:35,974 --> 00:08:39,524 Gut, als jemand, der keinen Führerschein mehr hat, 195 00:08:39,603 --> 00:08:43,153 werde ich mich mal aus dem Fenster lehnen, und dieser Gruppe, 196 00:08:43,232 --> 00:08:45,902 die zusammen bestimmt einige Dutzend Strafen wegen Drogen am Steuer hat, 197 00:08:45,984 --> 00:08:49,824 davon abraten, Fußgänger umzunieten. 198 00:08:51,198 --> 00:08:52,408 Hallo. 199 00:08:52,616 --> 00:08:53,866 Die Elternversammlung ist später. 200 00:08:53,951 --> 00:08:55,951 Das hier sind nur die Alkis und Junkies. 201 00:08:56,662 --> 00:08:58,832 Perfekt. Meine Leute. 202 00:08:58,914 --> 00:09:02,174 Das hier ist aber ein Treffen nur für Männer. 203 00:09:02,251 --> 00:09:03,921 -Entschuldigung? -Was? 204 00:09:06,380 --> 00:09:08,170 Was soll ich da sehen? 205 00:09:08,298 --> 00:09:11,678 Oh, ja, gut. Außer ihr. Sie ist einer von den Jungs. 206 00:09:11,760 --> 00:09:12,840 Quatsch. 207 00:09:12,928 --> 00:09:14,968 Wenn sie dabei sein will, lasst sie doch. 208 00:09:15,055 --> 00:09:16,555 Setz dich. 209 00:09:17,432 --> 00:09:19,352 Na gut. Setz dich. 210 00:09:19,434 --> 00:09:21,194 Danke. 211 00:09:22,145 --> 00:09:23,855 Hallo zusammen. Ich bin Brooke. 212 00:09:24,022 --> 00:09:25,272 -Hi, Brooke. -Hi, Brooke. 213 00:09:25,357 --> 00:09:27,027 Hi, Brooke. 214 00:09:27,109 --> 00:09:29,439 Erzählst du uns deine Geschichte, Brooke? 215 00:09:30,988 --> 00:09:33,778 Klar. Ich rede gern. 216 00:09:33,991 --> 00:09:36,871 Wie gesagt, ich bin Brooke und ich bin Alkoholikerin. 217 00:09:36,952 --> 00:09:39,292 Seit drei Jahren und 57 Tagen trocken. 218 00:09:39,871 --> 00:09:41,541 Ich bin letzten Monat aus Chicago hergezogen, 219 00:09:41,623 --> 00:09:44,753 wo ich zwei Jahre lang eine Gruppe wie diese geleitet habe. 220 00:09:46,086 --> 00:09:47,546 Was bringt dich nach Seattle? 221 00:09:47,838 --> 00:09:49,588 Ich besitze eine Kette von Wellnesskliniken 222 00:09:49,673 --> 00:09:52,763 und versuche, überall mal zu sein. Jetzt bin ich hier. 223 00:09:53,135 --> 00:09:54,925 Was für Wellness bietet ihr an? 224 00:09:55,012 --> 00:09:56,852 Wir haben uns auf Fernöstliche Medizin spezialisiert. 225 00:09:57,180 --> 00:09:59,810 Als ich das zweite Mal entzogen habe, 226 00:09:59,891 --> 00:10:01,601 hat mir Akupunktur das Leben gerettet, 227 00:10:01,727 --> 00:10:05,017 also habe ich, nachdem ich endlich wieder klar im Kopf war, 228 00:10:05,689 --> 00:10:07,819 beschlossen, es zu meinen Beruf zu machen. 229 00:10:07,899 --> 00:10:10,109 Aber wir bieten auch Chiropraktik, 230 00:10:10,193 --> 00:10:13,283 Shiatsu-Massagen, Pilates, Lichttherapie, Reiki an... 231 00:10:13,363 --> 00:10:14,663 Die ganze Palette. 232 00:10:14,740 --> 00:10:16,830 Was ist beim ersten Mal passiert? 233 00:10:16,908 --> 00:10:18,158 Beim ersten Mal? 234 00:10:18,243 --> 00:10:19,543 Du hast gesagt, du hättest das zweite Mal 235 00:10:19,619 --> 00:10:21,659 mit dem Akupunkturzeug entzogen. 236 00:10:21,747 --> 00:10:23,037 Was ist beim ersten Mal passiert? 237 00:10:23,123 --> 00:10:27,043 Oh, das ist eine lange Geschichte. 238 00:10:27,210 --> 00:10:28,340 Erzähl sie uns. 239 00:10:30,714 --> 00:10:33,434 Na gut... 240 00:10:35,093 --> 00:10:38,143 Auf meiner Hochzeit habe ich bis zur Bewusstlosigkeit getrunken 241 00:10:38,221 --> 00:10:41,391 und den DJ in der Hochzeitssuite gevögelt. 242 00:10:41,808 --> 00:10:43,058 Nein, Ed. 243 00:10:44,144 --> 00:10:45,194 Nein. 244 00:10:45,479 --> 00:10:50,029 Am nächsten Morgen sagte mein Mann, er oder der Alk. 245 00:10:50,317 --> 00:10:54,067 Also habe ich mir eine Gruppe gesucht, und eine Weile hat das geklappt, 246 00:10:54,446 --> 00:10:58,196 aber er konnte mir nie wirklich vergeben, 247 00:10:58,992 --> 00:11:02,622 und ich konnte mir selbst auch nicht wirklich vergeben. 248 00:11:03,330 --> 00:11:07,380 Das war nicht gerade einfach, also habe ich wieder angefangen zu trinken, 249 00:11:08,168 --> 00:11:11,128 und letzten Endes hat er mich verlassen... 250 00:11:11,213 --> 00:11:13,013 Ohne ein Abschiedswort. 251 00:11:13,548 --> 00:11:16,928 Bei der Hochzeit hattest du also einen DJ? Keine Band? 252 00:11:18,387 --> 00:11:20,927 Ich verstehe Brookes Geschichte. 253 00:11:22,265 --> 00:11:25,725 Ich konnte mich auch nicht von meinem Vater verabschieden, als er starb. 254 00:11:26,353 --> 00:11:29,313 Moment mal. Du hast gerade ihre Geschichte an dich gerissen. 255 00:11:29,398 --> 00:11:31,478 Ich wollte nur etwas über den DJ wissen. 256 00:11:31,566 --> 00:11:35,236 Hat er auf deinen Brüsten wie auf Turntables gespielt? 257 00:11:35,320 --> 00:11:36,570 So... 258 00:11:36,655 --> 00:11:38,025 Deswegen sprach ich vorhin 259 00:11:38,115 --> 00:11:40,905 von einer Männer-Gruppe. 260 00:11:41,576 --> 00:11:43,246 Claire, möchtest du das ausführen? 261 00:11:47,332 --> 00:11:49,002 Ok, ja. 262 00:11:53,296 --> 00:11:56,126 An dem Abend, als mein Vater starb, 263 00:11:57,551 --> 00:11:59,431 war ich auf einer Verbindungsparty, 264 00:11:59,511 --> 00:12:03,471 und ich habe seinen letzten Anruf verpasst. 265 00:12:05,600 --> 00:12:07,850 Hätte ich keine Wackelpuddingschnäpse gekippt, 266 00:12:07,936 --> 00:12:09,856 hätte ich mit ihm sprechen können. 267 00:12:11,773 --> 00:12:14,993 Vielleicht hätte er dann nicht... 268 00:12:19,990 --> 00:12:22,240 Das tut mir wirklich Leid, Claire. 269 00:12:23,034 --> 00:12:24,454 Ich bin sicher, dein Vater... 270 00:12:24,661 --> 00:12:26,001 Er wusste, dass du ihn geliebt hast. 271 00:12:27,747 --> 00:12:29,497 Gut. 272 00:12:29,666 --> 00:12:31,496 Danke für deine Geschichte, Claire. 273 00:12:31,585 --> 00:12:32,955 Danke, Brooke. 274 00:12:35,630 --> 00:12:38,470 Also, um das zusammenzufassen: Überfahrt keine Fußgänger. 275 00:12:38,550 --> 00:12:41,930 Ich kann das nicht genug betonen. Band, kein DJ. 276 00:12:42,095 --> 00:12:43,635 -Hi. -Hi. 277 00:12:43,722 --> 00:12:45,812 Es war wirklich schön, dass du hier warst. 278 00:12:45,891 --> 00:12:48,811 -Ja, danke für deine Geschichte. -Danke. 279 00:12:48,894 --> 00:12:50,654 Glaubst du, dass du wiederkommst? 280 00:12:50,770 --> 00:12:52,400 -Mal sehen. -Oh Gott. 281 00:12:52,481 --> 00:12:54,821 Grundgütiger. Was zur Hölle? 282 00:12:54,900 --> 00:12:56,150 Hier, lass mich helfen. 283 00:12:56,234 --> 00:12:57,494 Nein, mir geht es gut. 284 00:12:57,569 --> 00:13:00,659 Ok, atme ein paar Mal tief ein. Atme den Schmerz ein... 285 00:13:01,198 --> 00:13:02,448 Und atme ihn aus. 286 00:13:03,950 --> 00:13:05,040 Was? Guckt das Köpfchen schon raus? 287 00:13:05,577 --> 00:13:07,197 Danke für die Geburtsvorbereitung. 288 00:13:07,287 --> 00:13:09,117 Mir geht es wirklich gut. Danke. 289 00:13:09,206 --> 00:13:10,416 Lass mich mal schauen. 290 00:13:10,499 --> 00:13:11,789 Nein. Nicht anfassen. 291 00:13:11,875 --> 00:13:13,125 Ok. 292 00:13:13,210 --> 00:13:14,340 Gut. Ich verstehe. 293 00:13:14,419 --> 00:13:16,299 Du glaubst nicht an diesen Mist. 294 00:13:16,379 --> 00:13:17,629 Claire, meine Karte. 295 00:13:17,881 --> 00:13:19,761 Er soll anrufen, wenn es schlimmer wird. 296 00:13:21,676 --> 00:13:22,966 Ok. 297 00:13:23,053 --> 00:13:24,303 Loudermilk. 298 00:13:24,387 --> 00:13:25,847 Hi, Mike. 299 00:13:26,598 --> 00:13:28,178 Alles in Ordnung? 300 00:13:28,391 --> 00:13:30,601 Ja. Klar. Und bei Ihnen? 301 00:13:30,685 --> 00:13:33,265 -Kann ich helfen? -Eigentlich bin ich wegen Claire hier. 302 00:13:33,355 --> 00:13:36,525 Danke, aber ich habe für diese Woche genug gebeichtet. 303 00:13:36,608 --> 00:13:39,488 Ich hatte gehofft, wir könnten unter vier Augen in meinem Büro sprechen. 304 00:13:45,492 --> 00:13:46,952 Oh, bitte! Das ist Scheiße! 305 00:13:47,035 --> 00:13:48,405 Keine Ausdrücke, Claire. 306 00:13:48,620 --> 00:13:51,790 Entschuldige, Liebes, aber du gehst nicht ans Telefon, 307 00:13:51,873 --> 00:13:53,753 du rufst mich nicht zurück... 308 00:13:53,833 --> 00:13:55,923 Ja, weil ich nicht mit dir reden will. 309 00:13:56,127 --> 00:13:57,417 Setz dich, Claire. 310 00:14:00,465 --> 00:14:02,375 Machen wir es kurz. 311 00:14:05,637 --> 00:14:07,637 Es ist schön, dich zu sehen, Claire. 312 00:14:07,722 --> 00:14:10,142 Ich habe gehört, dir geht es viel besser. 313 00:14:11,268 --> 00:14:13,308 Ja, das stimmt. 314 00:14:14,312 --> 00:14:15,772 Du siehst toll aus. 315 00:14:17,232 --> 00:14:18,532 Danke. 316 00:14:19,568 --> 00:14:21,608 Gut, also... 317 00:14:23,446 --> 00:14:28,866 Der Grund, warum ich versucht habe, dich zu erreichen, ist, 318 00:14:28,952 --> 00:14:30,872 dass ich beschlossen habe, das Haus zu verkaufen. 319 00:14:31,871 --> 00:14:33,251 Soll das ein verdammter Scherz sein? 320 00:14:33,331 --> 00:14:36,461 Claire, bitte. Du bist in einem Haus der Andacht, 321 00:14:36,543 --> 00:14:39,213 und deine Mutter macht es sich nicht leicht mit der Entscheidung. 322 00:14:39,296 --> 00:14:42,416 Es ist zu groß für mich, ich kann mich nicht allein darum kümmern. 323 00:14:42,507 --> 00:14:46,297 Und ehrlich gesagt finde ich, es ist Zeit für uns, abzuschließen. 324 00:14:47,554 --> 00:14:48,934 Natürlich. 325 00:14:50,223 --> 00:14:51,933 Was soll das denn heißen? 326 00:14:53,727 --> 00:14:55,097 Ich mache das nicht hier. 327 00:14:55,895 --> 00:14:58,015 Von mir aus kannst du das Haus verkaufen. 328 00:14:58,106 --> 00:14:59,646 Es ist nur ein Haus, kein Zuhause. 329 00:14:59,733 --> 00:15:02,363 Das war es schon lange nicht mehr, also nur zu. 330 00:15:02,652 --> 00:15:04,152 Sind wir fertig? 331 00:15:05,071 --> 00:15:06,281 -Ja. -Super. 332 00:15:06,364 --> 00:15:08,334 Nein. 333 00:15:08,408 --> 00:15:10,828 Da ist noch etwas. 334 00:15:10,910 --> 00:15:13,290 Ich habe die Sachen deines Vaters gesichtet, 335 00:15:13,371 --> 00:15:15,581 und ich habe ein paar Dinge für dich beiseitegelegt. 336 00:15:16,374 --> 00:15:19,504 Ich hatte gehofft, dass du mal vorbeikommst, um sie zu holen. 337 00:15:22,005 --> 00:15:23,625 Wenn ich ja sage, kann ich gehen? 338 00:15:26,635 --> 00:15:27,925 Klar. 339 00:15:28,261 --> 00:15:29,681 Super. 340 00:15:29,763 --> 00:15:31,643 Fertig. 341 00:15:38,813 --> 00:15:40,523 Du hast es geschafft. 342 00:15:41,775 --> 00:15:43,105 Zum Glück seid ihr da. 343 00:15:43,318 --> 00:15:45,028 Wie ist dein Netflix-Passwort? 344 00:15:45,111 --> 00:15:46,111 Mein verdammter Rücken. 345 00:15:46,196 --> 00:15:48,106 -Alles zusammen? -Nein, es ist... 346 00:15:48,198 --> 00:15:51,828 Dianne Unterstrich Wiest Null Drei. 347 00:15:51,910 --> 00:15:52,910 Grundgütiger. 348 00:15:52,994 --> 00:15:54,004 Nicht schon wieder. 349 00:15:54,079 --> 00:15:56,749 Ja, mein verdammter Rücken bringt mich um. 350 00:15:58,083 --> 00:15:59,383 Kann ich irgendetwas tun? 351 00:15:59,459 --> 00:16:00,749 Bleib einfach sitzen 352 00:16:00,835 --> 00:16:02,875 und beweg keinen Finger. 353 00:16:02,962 --> 00:16:04,422 Geht klar. 354 00:16:06,341 --> 00:16:07,431 Es ist ihre Schuld. 355 00:16:07,509 --> 00:16:08,509 Meine Schuld? 356 00:16:08,593 --> 00:16:10,513 Du hast gesagt, ich hätte eine Wampe. 357 00:16:10,595 --> 00:16:11,755 Was? Wann? 358 00:16:11,846 --> 00:16:13,886 -Im Schuhladen. -Nein, habe ich nicht. 359 00:16:13,973 --> 00:16:16,523 Du hast es angedeutet, als du gesagt hast: "Du hast eine Wampe." 360 00:16:16,601 --> 00:16:18,351 Ich sag's doch, du hättest dich aufwärmen müssen. 361 00:16:18,645 --> 00:16:20,185 Hör auf. Es tut weh, wenn du redest. 362 00:16:22,482 --> 00:16:23,532 Ist das eine Kerze? 363 00:16:23,775 --> 00:16:25,985 Ja, es war etwas muffig hier drin und außerdem 364 00:16:26,069 --> 00:16:28,909 mag ich den Geruch von Kürbiskuchen wenn ich masturb... 365 00:16:28,988 --> 00:16:30,408 Fernsehe. 366 00:16:30,490 --> 00:16:33,160 Vielen Dank. Du hast mir gerade Thanksgiving versaut. 367 00:16:33,243 --> 00:16:34,703 Und Kerzen. 368 00:16:36,079 --> 00:16:37,579 Ich bin in meinem Zimmer. 369 00:16:57,684 --> 00:17:00,354 FOSSILIENSUCHEN IN DER ANTARKTIS 370 00:17:25,587 --> 00:17:26,757 Was zur Hölle? 371 00:17:27,088 --> 00:17:29,378 Hallo, Sonnenschein. Du bist aber früh auf. 372 00:17:29,466 --> 00:17:31,256 Hast du hier geschlafen? 373 00:17:31,342 --> 00:17:34,432 Ich bin nicht sicher, ob "schlafen" das richtige Wort ist. 374 00:17:34,512 --> 00:17:36,222 Ich mache dir einen Kaffee. 375 00:17:36,306 --> 00:17:37,806 Du bist eine Heilige. 376 00:17:39,601 --> 00:17:41,521 Was wollte Vater Mike eigentlich gestern? 377 00:17:42,729 --> 00:17:44,149 Nichts Wichtiges. 378 00:17:44,898 --> 00:17:46,518 Weißt du, du siehst scheiße aus. 379 00:17:46,608 --> 00:17:48,528 Sicher, dass du nichts nehmen kannst? 380 00:17:48,610 --> 00:17:50,110 Ich bin bloß etwas steif am Morgen. 381 00:17:50,195 --> 00:17:52,445 Das wird wieder mit etwas Koffein. 382 00:17:52,947 --> 00:17:54,777 Na gut. 383 00:17:57,452 --> 00:17:59,952 Du hast meine gefrorenen Mangos als Kühlpack benutzt? 384 00:18:00,246 --> 00:18:01,916 Die sind Bio, du Arschloch. 385 00:18:01,998 --> 00:18:03,498 Die benutze ich für Smoothies. 386 00:18:03,583 --> 00:18:06,003 Ok, ich bin fertig damit. 387 00:18:06,211 --> 00:18:08,591 Jetzt hätte ich auch gerne einen Smoothie. 388 00:18:14,511 --> 00:18:15,931 Siehst du, so gut wie neu. 389 00:18:19,182 --> 00:18:20,982 -Was ist das? -Brookes Karte. 390 00:18:21,059 --> 00:18:22,689 Nein, danke. 391 00:18:22,769 --> 00:18:24,809 Ruf sie an. 392 00:18:24,896 --> 00:18:27,436 Du siehst aus, als könntest du Wellness vertragen. 393 00:18:28,566 --> 00:18:31,436 Ich muss nur irgendwie zum Klo kommen. 394 00:18:31,653 --> 00:18:32,863 Ich mache das, Kumpel. 395 00:18:32,987 --> 00:18:34,197 Und los... 1, 2, 3. 396 00:18:34,280 --> 00:18:35,660 Halt, nein... 397 00:18:39,035 --> 00:18:41,325 VERKAUFT 398 00:19:26,416 --> 00:19:29,036 Ich war unsicher, ob du etwas davon willst. 399 00:19:29,127 --> 00:19:31,797 Aber vielleicht findest du ja etwas Bedeutendes darunter. 400 00:19:31,880 --> 00:19:35,430 Natürlich will ich es. Das ist alles, was ich noch habe. 401 00:19:36,009 --> 00:19:38,719 Ich bin noch hier, Claire. Ich bin nie weg gewesen. 402 00:19:39,262 --> 00:19:41,642 Du bist schon lange weg. 403 00:19:41,723 --> 00:19:43,683 Genug mit den Andeutungen, Claire. 404 00:19:43,766 --> 00:19:46,386 Du warst jetzt lange genug wütend auf mich. 405 00:19:46,769 --> 00:19:48,519 Wenn du mir etwas zu sagen hast, 406 00:19:48,605 --> 00:19:50,015 dann werd erwachsen und sag es einfach. 407 00:19:50,106 --> 00:19:53,066 Was habe ich dir getan, was so schlimm ist? 408 00:19:54,068 --> 00:19:55,858 Du willst wirklich, dass ich es ausspreche? 409 00:19:55,945 --> 00:19:57,275 Sag es mir. 410 00:19:58,323 --> 00:20:01,493 Du hast Dad betrogen, und als er es herausfand, brachte er sich um. 411 00:20:03,870 --> 00:20:06,920 -Was? -Ich habe dich und Mr. Endersby gesehen. 412 00:20:06,998 --> 00:20:08,458 Ich bin keine Idiotin. 413 00:20:08,541 --> 00:20:12,421 Claire, du weißt nicht alles, was damals los war. 414 00:20:12,503 --> 00:20:14,423 Ich weiß viel mehr, als dir klar ist. 415 00:20:14,505 --> 00:20:16,165 -Ich weiß alles. -Nein. 416 00:20:19,135 --> 00:20:20,505 -Öffne die mittlere Schublade. -Was? 417 00:20:20,762 --> 00:20:23,062 -Warum? -Claire, mach es einfach. 418 00:20:26,225 --> 00:20:27,305 Was? 419 00:20:27,393 --> 00:20:28,693 Sieh in den Umschlag. 420 00:20:38,571 --> 00:20:42,531 "Meine Liebste, es ist spät, aber ich musste schreiben 421 00:20:42,617 --> 00:20:46,327 "und dir sagen, wie schön du heute aussahst, 422 00:20:47,163 --> 00:20:50,293 "wie sehr mein Herz klopfte, als du in den Raum kamst." 423 00:20:51,417 --> 00:20:52,537 Dad hat dich also geliebt. 424 00:20:52,627 --> 00:20:54,547 Sieh, an wen er adressiert ist. 425 00:20:56,422 --> 00:20:57,552 Meine Liebste... 426 00:20:57,632 --> 00:20:59,052 Linda Endersby. 427 00:21:00,677 --> 00:21:02,007 Mrs. Endersby? 428 00:21:04,180 --> 00:21:06,180 Was? Aber Dad... 429 00:21:06,265 --> 00:21:07,975 Dad würde so etwas nicht tun. 430 00:21:08,059 --> 00:21:09,519 Es stimmt, Claire. 431 00:21:10,311 --> 00:21:14,151 An dem Abend, als du Jon hier sahst, hat er mir von der Affäre erzählt. 432 00:21:14,357 --> 00:21:16,437 Ich wollte es auch nicht glauben, 433 00:21:16,526 --> 00:21:19,106 bis er mir die Fotos gezeigt hat. 434 00:21:20,071 --> 00:21:21,911 Welche Fotos? 435 00:21:33,668 --> 00:21:35,128 Was? 436 00:21:39,298 --> 00:21:40,628 Ich verstehe nicht. 437 00:21:40,717 --> 00:21:42,717 Warum hast du nicht einfach um eine Scheidung gebeten? 438 00:21:42,802 --> 00:21:44,222 Ich weiß es nicht. 439 00:21:44,303 --> 00:21:47,393 Vielleicht weil ich so erzkatholisch bin, 440 00:21:48,141 --> 00:21:50,641 und vielleicht, weil ich wusste, wie sehr es dir wehgetan hätte, 441 00:21:52,145 --> 00:21:54,645 aber am Ende war es nicht nötig. 442 00:21:55,148 --> 00:21:57,938 Als Linda herausfand, dass Dads Firma pleite geht, 443 00:21:58,026 --> 00:21:59,526 hat sie ihn verlassen. 444 00:21:59,694 --> 00:22:01,614 Zwei Wochen später war er tot. 445 00:22:04,115 --> 00:22:05,985 Er war ein Betrüger. 446 00:22:07,076 --> 00:22:08,746 Es war alles gelogen. 447 00:22:08,828 --> 00:22:12,328 Nein, er war kein Betrüger, Schatz. 448 00:22:13,249 --> 00:22:17,339 Er war ein guter Mensch, und wie viele gute Menschen hatte er Fehler. 449 00:22:17,420 --> 00:22:21,670 Aber er hat dich mehr als alles in der Welt geliebt. 450 00:22:22,675 --> 00:22:24,635 Dieser Teil war immer wahr. 451 00:22:25,678 --> 00:22:27,308 Aber ich tue das auch. 452 00:22:37,398 --> 00:22:39,688 Claire. 453 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 -Hi. -Hi. 454 00:22:43,071 --> 00:22:44,321 Sieh mal an. 455 00:22:44,781 --> 00:22:46,661 Wo warst du? 456 00:22:46,741 --> 00:22:49,161 Na ja. Hier und da. 457 00:22:50,453 --> 00:22:52,463 Wir vermissen dich. 458 00:22:53,456 --> 00:22:55,166 Soll ich dir was besorgen? 459 00:22:55,958 --> 00:22:57,248 Geht auf mich. 460 00:22:57,543 --> 00:22:58,923 Such dir aus, was du willst. 461 00:23:06,636 --> 00:23:08,256 Gut, dass du endlich hier bist. 462 00:23:08,471 --> 00:23:10,431 Entweder das, oder Euthanasie. 463 00:23:10,515 --> 00:23:12,635 Die Münze ist auf Kopf gelandet. 464 00:23:12,725 --> 00:23:14,055 Schmerzen im unteren Rücken 465 00:23:14,143 --> 00:23:16,983 kommen oft von Anspannung und unausgesprochener Wut. 466 00:23:17,063 --> 00:23:18,313 Ach was. 467 00:23:18,397 --> 00:23:20,567 Zum Glück ist das nur ein gezerrter Muskel. 468 00:23:20,817 --> 00:23:23,237 Ich empfehle ja nur, die Wut loszulassen. 469 00:23:23,361 --> 00:23:25,241 Ich bin nicht wütend! 470 00:23:26,072 --> 00:23:27,702 Streck deinen Arm aus. 471 00:23:29,867 --> 00:23:31,657 -Du bist wütend. -Hör mal, ich... 472 00:23:31,744 --> 00:23:35,214 Ich weiß es wirklich zu schätzen, aber ich bin hier nicht zur Analyse. 473 00:23:35,289 --> 00:23:37,209 Ich will nur meinen Rücken einrenken lassen. 474 00:23:37,500 --> 00:23:38,840 Na gut. 475 00:23:39,001 --> 00:23:42,631 Gut, dann atme tief ein... 476 00:23:42,880 --> 00:23:44,420 Und aus. 477 00:23:44,507 --> 00:23:45,967 Das hat geknackt! 478 00:23:46,050 --> 00:23:47,970 Da wurde definitiv etwas eingerenkt. 479 00:23:52,431 --> 00:23:55,271 Ich glaube, das hat funktioniert. 480 00:23:56,394 --> 00:23:57,444 Wie hast du das gemacht? 481 00:23:57,520 --> 00:23:59,650 Ach, nur ein bisschen Voodoo. 482 00:23:59,730 --> 00:24:01,020 Probieren wir es noch mal. 483 00:24:01,107 --> 00:24:03,107 Dreh dich auf den Rücken. 484 00:24:03,192 --> 00:24:04,652 Gut. 485 00:24:09,532 --> 00:24:12,292 Das ist vielleicht etwas unangenehm. 486 00:24:13,286 --> 00:24:14,826 Tief einatmen... 487 00:24:14,912 --> 00:24:15,962 Und... 488 00:24:17,707 --> 00:24:20,377 Gut, andere Seite. 489 00:24:20,459 --> 00:24:22,749 Tief einatmen, und... 490 00:24:27,300 --> 00:24:29,300 Das fühlt sich ziemlich gut an. 491 00:24:29,385 --> 00:24:31,215 Etwas schwindelig, aber... 492 00:24:33,222 --> 00:24:36,232 Mein Ex-Gatte hat sich oft den Rücken verrenkt, 493 00:24:36,475 --> 00:24:37,725 und es hat immer geholfen. 494 00:24:37,810 --> 00:24:39,940 Und Bourbon. Für ihn. 495 00:24:40,021 --> 00:24:41,231 Nicht für dich. 496 00:24:41,314 --> 00:24:43,194 Oder mich. 497 00:24:51,908 --> 00:24:55,828 Übrigens, du solltest Reiki probieren. Das wirkt Wunder. 498 00:25:02,084 --> 00:25:04,134 -Du warst da. -Ja, wirklich. 499 00:25:05,630 --> 00:25:08,220 Ich bin schon 75 % beweglicher. 500 00:25:08,299 --> 00:25:11,799 Ruhig, Tiger. Es muss noch viel getan werden. 501 00:25:12,011 --> 00:25:13,101 Wir sehen uns drinnen. 502 00:25:13,179 --> 00:25:14,559 Ok. 503 00:25:16,724 --> 00:25:18,814 Ihr zwei versteht euch ja prächtig. 504 00:25:19,393 --> 00:25:22,153 Nächste Woche lasse ich dann meine Chakren ausrichten. 505 00:25:22,271 --> 00:25:24,321 -Wirklich? -Verdammt, nein. 506 00:25:26,025 --> 00:25:27,395 Was sind Chakren? 507 00:25:27,485 --> 00:25:29,235 Du verarschst mich doch. 508 00:25:29,320 --> 00:25:31,660 Mit wem willst du denn um 1 Uhr nachts netzwerken? 509 00:25:31,739 --> 00:25:34,619 Komm schon, Mann. Der Kleine hat endlich einen Job. 510 00:25:34,700 --> 00:25:36,540 Als Barkeeper. Er ist Alkoholiker. 511 00:25:36,619 --> 00:25:38,199 Die Katastrophe ist vorprogrammiert. 512 00:25:38,287 --> 00:25:40,707 Bei Sam Malone hat es doch geklappt. 513 00:25:40,790 --> 00:25:42,500 Und ziemlich gut sogar. 514 00:25:43,501 --> 00:25:45,291 -Wer ist Sam Malone? -Halt's Maul. 515 00:25:45,378 --> 00:25:48,168 Gut, Cisco, lass mich dir einen unverlangten Rat geben. 516 00:25:48,256 --> 00:25:53,586 Dieser Barjob ist eine ganz miese Idee. 517 00:25:54,971 --> 00:25:57,931 Hat noch jemand etwas, bevor wir den Mist hier beenden? 518 00:25:58,557 --> 00:26:00,687 -Ich habe etwas. -Bitte, Claire. 519 00:26:04,480 --> 00:26:07,610 Wart ihr je so sauer auf jemanden, 520 00:26:07,817 --> 00:26:10,777 dass ihr vergessen habt, wie es ist, nicht sauer zu sein? 521 00:26:11,028 --> 00:26:12,778 Bei so ziemlich allen, die ich kenne. 522 00:26:14,573 --> 00:26:18,873 So geht es mir mit meiner Mutter, seit mein Vater gestorben ist. 523 00:26:20,788 --> 00:26:22,418 Aber ich lag vollkommen daneben. 524 00:26:23,666 --> 00:26:25,456 Mein Vater ist anscheinend... 525 00:26:27,044 --> 00:26:31,134 Er war nicht der perfekte Mensch, für den ich ihn hielt. 526 00:26:32,717 --> 00:26:35,257 Wisst ihr... 527 00:26:35,511 --> 00:26:37,221 Als mein Vater starb, 528 00:26:39,265 --> 00:26:41,765 tat das so weh, 529 00:26:43,269 --> 00:26:44,729 und ich... 530 00:26:45,604 --> 00:26:49,364 Ich konnte mir ein Leben ohne ihn nicht einmal vorstellen. 531 00:26:51,736 --> 00:26:56,816 Also habe ich mich mit Alk und Drogen 532 00:26:57,033 --> 00:27:00,833 und ziemlich allem, was ich in die Finger bekam, betäubt. 533 00:27:01,203 --> 00:27:02,833 Und das klappte eine Weile. 534 00:27:05,833 --> 00:27:07,713 Dann nicht mehr. 535 00:27:09,587 --> 00:27:11,837 Jetzt bin ich clean. 536 00:27:12,506 --> 00:27:14,836 Und es ist besser. 537 00:27:14,925 --> 00:27:16,635 Viel besser. 538 00:27:17,720 --> 00:27:19,350 Das weiß ich. 539 00:27:20,306 --> 00:27:22,386 Aber irgendwie 540 00:27:22,475 --> 00:27:25,595 fühle ich immer noch keinen Fortschritt. 541 00:27:26,479 --> 00:27:28,899 Als stünde ich still, 542 00:27:30,191 --> 00:27:31,901 aus Angst weiterzumachen, 543 00:27:33,527 --> 00:27:35,857 aus Angst vor dem nächsten Schritt. 544 00:27:37,406 --> 00:27:39,236 Willkommen im Club, Kleine. 545 00:27:52,671 --> 00:27:55,421 Ich habe deine Mangos ersetzt, aber ich werde nicht... 546 00:27:56,592 --> 00:27:59,222 Oh, sind das die Sachen deines Vaters? 547 00:28:00,096 --> 00:28:01,596 Ja. 548 00:28:01,680 --> 00:28:03,600 Ist etwas Gutes dabei? 549 00:28:05,684 --> 00:28:06,734 Led Zeppelin. 550 00:28:06,894 --> 00:28:08,654 Oh, wow. 551 00:28:08,729 --> 00:28:10,769 Houses of the Holy. 552 00:28:10,856 --> 00:28:12,686 -Cool. -Willst du sie? 553 00:28:14,110 --> 00:28:15,190 Nein, das geht nicht. 554 00:28:15,277 --> 00:28:16,777 Nein, nimm sie. 555 00:28:16,862 --> 00:28:19,492 Ist das nicht komisch, dass ich die Platte von deinem toten Vater kriege? 556 00:28:19,573 --> 00:28:22,913 Nur wenn du sie "die Platte meines toten Vaters" nennst. 557 00:28:25,538 --> 00:28:26,658 Was ist das? 558 00:28:26,831 --> 00:28:28,211 Eine Schneekugel. 559 00:28:28,290 --> 00:28:29,580 Die kriegst du nicht. 560 00:28:29,667 --> 00:28:32,417 Nein, das. University of Washington. 561 00:28:33,337 --> 00:28:34,547 Ja, sie haben mich genommen. 562 00:28:35,172 --> 00:28:36,302 Wirklich? 563 00:28:36,382 --> 00:28:38,342 Ja, ich bin offiziell ein Husky. 564 00:28:39,176 --> 00:28:41,136 Du bist zwar etwas haarig, 565 00:28:41,220 --> 00:28:42,470 aber das steht dir gut. 566 00:28:43,597 --> 00:28:45,677 Ich gehe mir die mal anhören. 567 00:28:45,766 --> 00:28:47,886 Mal sehen, ob der Song wirklich bleibt. 568 00:29:50,664 --> 00:29:52,674 Untertitel übersetzt von: Madlen Effnert