1 00:00:01,335 --> 00:00:03,125 Anteriormente en Loudermilk... 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,672 Mi hija Claire, ella es una buena chica. 3 00:00:05,756 --> 00:00:07,126 Mi esposo acaba de morir, 4 00:00:07,216 --> 00:00:09,506 y desde entonces, se ha salido de control. 5 00:00:09,593 --> 00:00:11,053 No hago visitas a domicilio. 6 00:00:11,137 --> 00:00:13,097 Mi madre es una perra y no me deja 7 00:00:13,180 --> 00:00:15,890 venir y quedarme hasta que haya limpiado, así que... 8 00:00:15,975 --> 00:00:17,175 ¿Por qué estás aquí? 9 00:00:17,268 --> 00:00:18,348 Necesito ayuda. 10 00:00:18,436 --> 00:00:20,686 Tienes visita. 11 00:00:20,771 --> 00:00:22,231 Tenías... 12 00:00:22,314 --> 00:00:23,824 razón. 13 00:00:23,899 --> 00:00:28,609 Lastimarme a mí misma es fácil, y vivir es la parte difícil. 14 00:00:29,196 --> 00:00:32,526 No se olviden que ustedes vinieron aquí a buscarme. 15 00:00:32,616 --> 00:00:34,116 Entonces, alguien. 16 00:00:34,201 --> 00:00:35,791 -Yo iré. -Excepto Claire. 17 00:00:35,870 --> 00:00:37,580 Mugsy y yo ya la oímos por un mes. 18 00:00:37,663 --> 00:00:38,873 ¿En serio? 19 00:00:38,956 --> 00:00:40,206 Creí que eso era todo. 20 00:00:40,291 --> 00:00:41,831 ¿Recuerdas? 21 00:00:41,917 --> 00:00:44,707 Tu mamá engañaba a tu papá con el vecino 22 00:00:44,795 --> 00:00:46,585 cuando tú aún eras lesbiana. 23 00:00:56,474 --> 00:00:58,564 Si hubiera sabido que irías de compras, 24 00:00:58,642 --> 00:01:00,062 no hubiera venido contigo. 25 00:01:00,144 --> 00:01:01,734 Si hubiera sabido de tus quejas, 26 00:01:01,812 --> 00:01:03,522 no te hubiera invitado. 27 00:01:03,606 --> 00:01:05,936 Solo trata de hacerlo lo mejor posible. 28 00:01:06,275 --> 00:01:08,985 Es comprar zapatos. Esto es todo lo que puedes hacer. 29 00:01:09,069 --> 00:01:11,609 Vamos. Podrías cambiar un poco tu apariencia. 30 00:01:12,323 --> 00:01:13,913 ¿Qué tiene de malo mi ropa? 31 00:01:14,492 --> 00:01:16,542 Quizás desees pensar en el mensaje 32 00:01:16,619 --> 00:01:18,499 que tu ropa le está enviando al mundo. 33 00:01:18,829 --> 00:01:21,869 Si está en la línea de "Vete a la mierda y no me hables", 34 00:01:21,957 --> 00:01:23,877 entonces estoy bien con eso. 35 00:01:24,710 --> 00:01:27,550 ¿Me veo realmente tan mal? Soy... 36 00:01:29,965 --> 00:01:31,715 ¿De dónde salió eso? 37 00:01:31,801 --> 00:01:35,261 Tu panza está número cinco entre las cosas que necesitas mejorar. 38 00:01:35,638 --> 00:01:37,928 Está bien, solo siéntate, ¿sí? 39 00:01:38,015 --> 00:01:40,595 Te encontraré algunas cosas. Relájate. 40 00:01:48,192 --> 00:01:51,492 -Mami, tengo hambre. -Lo sé, cariño. 41 00:01:51,737 --> 00:01:54,407 Veremos a nana en la barra para un tazón de acai 42 00:01:54,490 --> 00:01:56,330 tan pronto como termine, ¿de acuerdo? 43 00:01:56,408 --> 00:01:57,828 ¿Quieres un tazón de acai? 44 00:01:57,993 --> 00:02:00,163 ¡Acaiii, acaiii, acaii! 45 00:02:00,246 --> 00:02:02,206 Está bien, ve a jugar con Sonia. 46 00:02:04,124 --> 00:02:05,174 Lindo chico. 47 00:02:05,251 --> 00:02:07,041 Gracias. Creo que me lo voy a quedar. 48 00:02:07,127 --> 00:02:08,587 ¿Cuántos años tiene? 49 00:02:08,671 --> 00:02:10,631 Cincuenta meses la semana que viene. 50 00:02:10,714 --> 00:02:12,554 Mira, ¿qué tal estos? 51 00:02:12,633 --> 00:02:14,973 No, no estoy jugando en Wimbledon. 52 00:02:17,096 --> 00:02:18,966 ¿Y ustedes? ¿Tienen niños? 53 00:02:19,139 --> 00:02:21,019 -¿Nosotros dos? -Qué asco. 54 00:02:21,183 --> 00:02:22,733 No, no estamos juntos. 55 00:02:22,810 --> 00:02:25,440 Dios, no. Ese... 56 00:02:25,521 --> 00:02:27,861 Pensé que sí, como estaban de compras juntos. 57 00:02:27,940 --> 00:02:29,900 Mi ex y yo salíamos de compras juntos. 58 00:02:32,486 --> 00:02:34,446 Pero amo a los niños, ¿sabes? 59 00:02:34,530 --> 00:02:38,120 Son pequeños milagros pegajosos tan ruidosos. 60 00:02:38,409 --> 00:02:39,949 Mami me caí. 61 00:02:40,035 --> 00:02:41,495 ¡Cariño! 62 00:02:41,579 --> 00:02:42,959 Lo siento. 63 00:02:43,038 --> 00:02:44,328 Ven acá. 64 00:02:53,674 --> 00:02:55,594 Bueno, mira eso. 65 00:02:58,178 --> 00:03:00,098 Siempre lo tranquiliza. 66 00:03:00,347 --> 00:03:02,217 Apuesto a que sí. 67 00:03:02,308 --> 00:03:04,888 Parece que lo está pasando bomba allí. 68 00:03:05,394 --> 00:03:07,734 ¿Disculpa? Es un bebé. 69 00:03:07,813 --> 00:03:09,613 Ya no es un bebé. 70 00:03:09,940 --> 00:03:12,280 -Sí lo es. -No. 71 00:03:12,359 --> 00:03:14,029 No soy un experto, 72 00:03:14,111 --> 00:03:16,361 pero se entiende 73 00:03:16,447 --> 00:03:18,317 que los bebés son hasta la edad de un año, 74 00:03:18,407 --> 00:03:20,197 y los infantes hasta los tres años, 75 00:03:20,284 --> 00:03:22,374 y después de eso, son solo niños, 76 00:03:22,453 --> 00:03:24,793 que es lo que tienes sentado en tu regazo 77 00:03:24,914 --> 00:03:26,214 bebiéndose un teta-chino. 78 00:03:26,290 --> 00:03:27,960 Oye, ¿qué tal...? 79 00:03:28,042 --> 00:03:29,132 Aquí vamos. 80 00:03:29,209 --> 00:03:30,879 Ahora tú también vas a juzgarme. 81 00:03:30,961 --> 00:03:32,381 No. 82 00:03:32,463 --> 00:03:36,303 Cualquier cosa que elijas hacer con tu, ya sabes, depende solo de ti. 83 00:03:36,383 --> 00:03:37,683 Gracias. Tu amigo aquí 84 00:03:37,760 --> 00:03:40,600 piensa que es inapropiado alimentar a mi bebé en público. 85 00:03:40,679 --> 00:03:41,719 No es un bebé. 86 00:03:41,805 --> 00:03:43,555 Una vez más, no soy el Sr. Spock... 87 00:03:43,641 --> 00:03:44,731 ¿Hablas del Dr. Spock? 88 00:03:44,808 --> 00:03:46,228 Lo que sea, ¿de acuerdo? 89 00:03:46,310 --> 00:03:49,060 La regla es si un niño puede pronunciar "tazón de acai" 90 00:03:49,146 --> 00:03:51,516 y es amamantando entre bocados de sushi, 91 00:03:51,607 --> 00:03:54,067 es hora de comenzar a verterlo en una taza. 92 00:03:54,151 --> 00:03:55,531 Vete a la mierda. 93 00:03:55,611 --> 00:03:57,151 Solo trato de ayudarte, 94 00:03:57,237 --> 00:03:59,527 antes que tengas quemaduras de bigotes allí. 95 00:03:59,615 --> 00:04:00,905 ¿Sabes por qué estás soltero? 96 00:04:00,991 --> 00:04:03,291 Porque eres un imbécil. 97 00:04:03,369 --> 00:04:05,289 No está soltero porque es un imbécil. 98 00:04:05,371 --> 00:04:08,461 Está soltero porque es un imbécil que se viste horrible. 99 00:04:21,011 --> 00:04:24,011 ¿Qué diablos está pasando allí? 100 00:04:24,098 --> 00:04:25,348 ¿Está tirándose a alguien? 101 00:04:25,432 --> 00:04:26,982 Si es así, lo está haciendo mal. 102 00:04:28,102 --> 00:04:29,692 Mierda. 103 00:04:32,523 --> 00:04:34,113 Amigo, ¿qué pasó? 104 00:04:34,191 --> 00:04:36,861 Hice algunos abdominales y me lastimé la espalda. 105 00:04:37,403 --> 00:04:38,783 Amigo, no. 106 00:04:38,862 --> 00:04:41,282 Necesitas calentar por al menos 10 a 20 minutos 107 00:04:41,365 --> 00:04:43,615 antes de ejercitarte para evitar lesiones. 108 00:04:43,701 --> 00:04:44,741 Solo ayúdame. 109 00:04:44,827 --> 00:04:46,997 Está bien, solo hay que calentar primero. 110 00:04:47,746 --> 00:04:49,036 Vamos. 111 00:04:49,123 --> 00:04:50,213 -Todo bien. -Ayúdame. 112 00:04:50,290 --> 00:04:51,580 Bien. 113 00:04:59,174 --> 00:05:01,394 ¿Qué pasa con estas bandas grunge de los 90? 114 00:05:01,468 --> 00:05:03,388 ¿Qué nombres son estos? ¿Skin Yard? 115 00:05:03,470 --> 00:05:05,680 ¿7 Year Bitch? 116 00:05:05,764 --> 00:05:07,274 ¿Afghan Whigs? 117 00:05:07,349 --> 00:05:09,639 ¿Se juntan todos colectivamente en un bar 118 00:05:09,727 --> 00:05:11,767 y deciden sobre los nombres más idiotas? 119 00:05:12,104 --> 00:05:13,274 Probablemente. 120 00:05:13,355 --> 00:05:14,435 Te lo perdiste. 121 00:05:15,941 --> 00:05:17,481 Café negro grande. 122 00:05:18,068 --> 00:05:21,358 Jesucristo, Quasimodo, ¿qué estás haciendo aquí? 123 00:05:21,447 --> 00:05:22,907 ¿Quién cuida el campanario? 124 00:05:23,157 --> 00:05:26,407 Me imagino que la orina de cabra marrón que Felix llama café 125 00:05:26,493 --> 00:05:28,083 me hará olvidar mi espalda. 126 00:05:31,915 --> 00:05:35,245 ¿Eres tú? Sonaba como alguien sentado en una silla de mimbre. 127 00:05:35,335 --> 00:05:36,795 ¿Por qué no tomas un analgésico? 128 00:05:37,546 --> 00:05:38,836 No, me gusta el dolor. 129 00:05:38,922 --> 00:05:40,882 Me recuerda lo mucho que sufro. 130 00:05:41,425 --> 00:05:43,215 Necesito que los acomodes rápido. 131 00:05:43,302 --> 00:05:44,432 Seguro. 132 00:05:54,646 --> 00:05:56,896 Felix cree que un viajero del tiempo va a entrar 133 00:05:56,982 --> 00:05:58,322 buscando un CD para su... 134 00:05:58,400 --> 00:05:59,990 Mierda. 135 00:06:02,112 --> 00:06:03,782 ¿Qué sucede? 136 00:06:04,740 --> 00:06:06,580 Claire, ¿eres tú? 137 00:06:08,202 --> 00:06:12,162 Sr. y Sra. Endersby. 138 00:06:12,247 --> 00:06:14,287 ¿Qué hacen por aquí? 139 00:06:14,458 --> 00:06:16,418 Pasando el día en la ciudad. 140 00:06:16,502 --> 00:06:18,252 Sí, almuerzo y compras. 141 00:06:18,337 --> 00:06:20,377 Nos recomendaron el café de aquí. 142 00:06:20,631 --> 00:06:21,881 ¿En serio, de aquí? 143 00:06:24,134 --> 00:06:26,434 Lamentamos lo de tu papá, Claire. 144 00:06:26,512 --> 00:06:28,222 Qué terrible. 145 00:06:28,305 --> 00:06:30,925 No es lo mismo sin tu mamá y tu papá en el club. 146 00:06:31,016 --> 00:06:32,266 Los echamos de menos. 147 00:06:32,351 --> 00:06:34,021 Sí, apuesto a que sí. 148 00:06:36,146 --> 00:06:39,146 Es bueno verte trabajando. ¿Eres la gerente? 149 00:06:39,441 --> 00:06:43,951 Sí. Bueno... Soy la asistente del gerente. 150 00:06:44,321 --> 00:06:46,371 Tengo muchas responsabilidades. 151 00:06:46,448 --> 00:06:49,118 Ya saben, soluciono problemas todo el tiempo. 152 00:06:49,201 --> 00:06:50,331 Dependen mucho de mí. 153 00:06:51,411 --> 00:06:54,041 Claire, es grave. Te necesito en el baño. 154 00:06:54,123 --> 00:06:55,583 Será un trabajo para dos... 155 00:06:55,666 --> 00:06:56,956 Y trae el cuchillo de caca. 156 00:06:57,835 --> 00:07:01,205 El café es muy fuerte aquí. 157 00:07:01,964 --> 00:07:04,804 Bueno, te dejaremos volver a trabajar. 158 00:07:04,883 --> 00:07:07,433 Fue bueno verte, Claire. 159 00:07:07,553 --> 00:07:09,183 Si tú o tu mamá necesitan algo, 160 00:07:09,263 --> 00:07:11,473 por favor, no duden en llamar. 161 00:07:14,643 --> 00:07:17,653 Fuiste grosera con el Sr. y la Sra. Cleaver, ¿no te parece? 162 00:07:18,564 --> 00:07:20,614 No sabes nada, Loudermilk. 163 00:07:20,691 --> 00:07:23,031 No, supongo que no. 164 00:07:26,405 --> 00:07:28,985 Mi mamá se tiraba al Sr. Endersby a espaldas de papá. 165 00:07:30,576 --> 00:07:33,326 ¿Cómo sabes eso? 166 00:07:33,412 --> 00:07:36,042 Porque jugaban bridge todos los sábados en el club, 167 00:07:36,123 --> 00:07:38,673 y cuando estaba en secundaria una noche, 168 00:07:38,750 --> 00:07:40,670 se suponía que yo estaba en una pijamada, 169 00:07:40,752 --> 00:07:42,712 pero terminé viniendo tarde a casa y vi 170 00:07:42,880 --> 00:07:45,050 a mi mamá y al Sr. Endersby en el sofá juntos. 171 00:07:45,257 --> 00:07:46,967 ¿In fraganti? 172 00:07:47,259 --> 00:07:48,719 ¿Qué diablos significa eso? 173 00:07:48,802 --> 00:07:51,262 No, él la tenía abrazada, y cuando me vieron, 174 00:07:51,346 --> 00:07:52,846 se levantaron de un salto, se les notó la culpabilidad. 175 00:07:52,931 --> 00:07:54,431 ¿Tu mamá? 176 00:07:54,516 --> 00:07:57,386 Me cuesta imaginarlo. 177 00:07:57,644 --> 00:07:59,354 No, ahí está. 178 00:08:00,480 --> 00:08:01,730 Hola. Detente. 179 00:08:01,815 --> 00:08:03,895 Esa es mi mamá. Eso es asqueroso. 180 00:08:03,984 --> 00:08:05,904 ¡Trae el cuchillo de caca! 181 00:08:07,196 --> 00:08:08,736 Centro comunitario del Corazón inmaculado 182 00:08:08,822 --> 00:08:11,832 De acuerdo, espera. Dices que es perfectamente legal 183 00:08:11,909 --> 00:08:13,909 atropellar a un peatón con tu auto 184 00:08:13,994 --> 00:08:16,964 mientras cruza la calle. ¿Es eso lo que estás diciendo? 185 00:08:17,039 --> 00:08:19,919 Si se sale de los límites del paso de peatones, sí. 186 00:08:20,000 --> 00:08:21,500 Estoy seguro que es legal. 187 00:08:21,585 --> 00:08:23,415 Bueno, estoy seguro que no lo es, 188 00:08:23,503 --> 00:08:25,173 100 % seguro de que es ilegal. 189 00:08:25,255 --> 00:08:27,215 Es como un portero dejando el pliegue. 190 00:08:27,299 --> 00:08:28,839 Ya no estás protegido. 191 00:08:28,926 --> 00:08:31,506 Hay un área detrás de la red llamada el trapecio, 192 00:08:31,595 --> 00:08:33,345 donde el portero está protegido. 193 00:08:33,430 --> 00:08:35,890 ¿Por qué no te empujas el trapecio por tu trasero? 194 00:08:35,974 --> 00:08:39,524 Está bien, como alguien a quien no se le permite conducir legalmente, 195 00:08:39,603 --> 00:08:43,153 me gustaría arriesgarme aquí y sugerir a este grupo, 196 00:08:43,232 --> 00:08:45,902 que quizás tengamos conductores imprudentes aquí, 197 00:08:45,984 --> 00:08:49,824 y deberíamos mantenernos alejados de los peatones. 198 00:08:51,198 --> 00:08:52,408 Hola. 199 00:08:52,616 --> 00:08:53,866 La reunión de padres y maestros es después. 200 00:08:53,951 --> 00:08:55,951 Esta es de borrachos y drogadictos. 201 00:08:56,662 --> 00:08:58,832 Perfecto. Mi gente. 202 00:08:58,914 --> 00:09:02,174 La cosa es que esta es una reunión solo para hombres. 203 00:09:02,251 --> 00:09:03,921 -¿Disculpe? -¿Qué? 204 00:09:06,380 --> 00:09:08,170 ¿Qué estoy mirando? 205 00:09:08,298 --> 00:09:11,678 Está bien. A excepción de ella. Ella es considerada un chico. 206 00:09:11,760 --> 00:09:12,840 Tonterías. 207 00:09:12,928 --> 00:09:14,968 Si quiere sentarse, déjala. 208 00:09:15,055 --> 00:09:16,555 Toma asiento. 209 00:09:17,432 --> 00:09:19,352 Está bien, genial. Siéntate. 210 00:09:19,434 --> 00:09:21,194 Gracias. 211 00:09:22,145 --> 00:09:23,855 Hola a todos. Soy Brooke. 212 00:09:24,022 --> 00:09:25,272 -Hola, Brooke. -Hola. 213 00:09:25,357 --> 00:09:27,027 Hola, Brooke. 214 00:09:27,109 --> 00:09:29,439 ¿Quieres decirnos tu historia, Brooke? 215 00:09:30,988 --> 00:09:33,778 Por supuesto. Estoy feliz de hablar. 216 00:09:33,991 --> 00:09:36,871 Como dije, soy Brooke, y soy alcohólica. 217 00:09:36,952 --> 00:09:39,292 He estado sobria por tres años, 57 días. 218 00:09:39,871 --> 00:09:41,541 Acabo de mudarme, vengo de Chicago, 219 00:09:41,623 --> 00:09:44,753 allí dirigí un grupo de sobrios por los últimos dos años. 220 00:09:46,086 --> 00:09:47,546 ¿Qué te trajo a Seattle? 221 00:09:47,838 --> 00:09:49,588 Tengo una franquicia de clínicas 222 00:09:49,673 --> 00:09:52,763 y divido mi tiempo entre ellas, así que aquí estoy. 223 00:09:53,135 --> 00:09:54,925 ¿Qué tipo de clínicas tienes? 224 00:09:55,012 --> 00:09:56,852 Trabajamos con medicina oriental. 225 00:09:57,180 --> 00:09:59,810 La segunda vez que me puse sobria, 226 00:09:59,891 --> 00:10:01,601 la acupuntura fue mi salvación, 227 00:10:01,727 --> 00:10:05,017 así que cuando finalmente recuperé mi cordura, 228 00:10:05,689 --> 00:10:07,819 decidí hacerla mi profesión. 229 00:10:07,899 --> 00:10:10,109 También ofrecemos atención quiropráctica, 230 00:10:10,193 --> 00:10:13,283 masaje shiatsu, pilates, terapia de luz, Reiki... 231 00:10:13,363 --> 00:10:14,663 Toda la gama. 232 00:10:14,740 --> 00:10:16,830 Y, ¿qué pasó la primera vez? 233 00:10:16,908 --> 00:10:18,158 ¿La primera vez? 234 00:10:18,243 --> 00:10:19,543 Dijiste que 235 00:10:19,619 --> 00:10:21,659 la acupuntura te ayudó la segunda vez. 236 00:10:21,747 --> 00:10:23,037 ¿Qué pasó la primera vez? 237 00:10:23,123 --> 00:10:27,043 Bueno, esa es toda una historia. 238 00:10:27,210 --> 00:10:28,340 Cuéntala. 239 00:10:30,714 --> 00:10:33,434 Está bien... 240 00:10:35,093 --> 00:10:38,143 La noche de mi boda, me emborraché tanto, 241 00:10:38,221 --> 00:10:41,391 que me acosté con el DJ en la suite nupcial. 242 00:10:41,808 --> 00:10:43,058 No, no, Ed. 243 00:10:44,144 --> 00:10:45,194 No. 244 00:10:45,479 --> 00:10:50,029 A la mañana siguiente, mi marido me dijo que era él o el alcohol. 245 00:10:50,317 --> 00:10:54,067 Así que encontré un grupo y por un tiempo funcionó, 246 00:10:54,446 --> 00:10:58,196 pero nunca pudo perdonarme, 247 00:10:58,992 --> 00:11:02,622 y tampoco yo podía perdonarme. 248 00:11:03,330 --> 00:11:07,380 No era fácil, así que empecé a beber de nuevo, 249 00:11:08,168 --> 00:11:11,128 y eventualmente, él se fue... 250 00:11:11,213 --> 00:11:13,013 Sin despedirse siquiera. 251 00:11:13,548 --> 00:11:16,928 ¿Así que en tu boda, tuviste un DJ y no una banda? 252 00:11:18,387 --> 00:11:20,927 Puedo entender lo que dice Brooke. 253 00:11:22,265 --> 00:11:25,725 No pude despedirme de mi papá antes de morir. 254 00:11:26,353 --> 00:11:29,313 Espera un minuto, acabas de robarle su historia. 255 00:11:29,398 --> 00:11:31,478 Quisiera saber sobre este DJ. 256 00:11:31,566 --> 00:11:35,236 ¿Le gustaba jugar con tus tetas como con los tocadiscos? 257 00:11:35,320 --> 00:11:36,570 Como... 258 00:11:36,655 --> 00:11:38,025 A esto de Solo para Hombres 259 00:11:38,115 --> 00:11:40,905 me refería, ya sabes... 260 00:11:41,576 --> 00:11:43,246 Claire, ¿quieres dar más detalles? 261 00:11:47,332 --> 00:11:49,002 Sí. 262 00:11:53,296 --> 00:11:56,126 La noche que murió mi papá, 263 00:11:57,551 --> 00:11:59,431 estaba en una fiesta de la hermandad, 264 00:11:59,511 --> 00:12:03,471 y me perdí su última llamada. 265 00:12:05,600 --> 00:12:07,850 Si no hubiese estado sorbiendo chupitos 266 00:12:07,936 --> 00:12:09,856 tal vez podría haber hablado con él. 267 00:12:11,773 --> 00:12:14,993 Tal vez él no hubiera... 268 00:12:19,990 --> 00:12:22,240 Lo siento mucho, Claire. 269 00:12:23,034 --> 00:12:24,454 Estoy seguro que él... 270 00:12:24,661 --> 00:12:26,001 Él sabía que lo amabas. 271 00:12:27,747 --> 00:12:29,497 Está bien. 272 00:12:29,666 --> 00:12:31,496 Gracias por compartir, Claire. 273 00:12:31,585 --> 00:12:32,955 Gracias, Brooke. 274 00:12:35,630 --> 00:12:38,470 Así que, para recapitular, no atropellar a los peatones. 275 00:12:38,550 --> 00:12:41,930 No puedo enfatizar esto lo suficiente. La banda, no el DJ. 276 00:12:42,095 --> 00:12:43,635 -Hola. -Hola. 277 00:12:43,722 --> 00:12:45,812 Fue muy bueno tenerte en el grupo de hoy. 278 00:12:45,891 --> 00:12:48,811 -Sí, gracias por compartir tu historia. -Gracias a ti. 279 00:12:48,894 --> 00:12:50,654 ¿Crees que vas a volver, o...? 280 00:12:50,770 --> 00:12:52,400 -Veré cómo me siento... -Dios. 281 00:12:52,481 --> 00:12:54,821 Jesucristo. ¿Qué te pasa? 282 00:12:54,900 --> 00:12:56,150 Aquí, déjame ayudarte. 283 00:12:56,234 --> 00:12:57,494 No, estoy bien. 284 00:12:57,569 --> 00:13:00,659 Bien, profundiza un poco la respiración, inhala el dolor... 285 00:13:01,198 --> 00:13:02,448 Y exhala. 286 00:13:03,950 --> 00:13:05,040 ¿Estoy dilatando? 287 00:13:05,577 --> 00:13:07,197 Gracias por los ejercicios Lamaze. 288 00:13:07,287 --> 00:13:09,117 Estoy muy bien. Gracias. 289 00:13:09,206 --> 00:13:10,416 Déjame ver. 290 00:13:10,499 --> 00:13:11,789 No. No toques. 291 00:13:11,875 --> 00:13:13,125 De acuerdo. 292 00:13:13,210 --> 00:13:14,340 Está bien. Entiendo. 293 00:13:14,419 --> 00:13:16,299 No crees en esta basura. 294 00:13:16,379 --> 00:13:17,629 Aquí tienes mi tarjeta. 295 00:13:17,881 --> 00:13:19,761 Haz que me llame si empeora. 296 00:13:21,676 --> 00:13:22,966 Está bien. 297 00:13:23,053 --> 00:13:24,303 Loudermilk. 298 00:13:24,387 --> 00:13:25,847 Hola, Mike. 299 00:13:26,598 --> 00:13:28,178 ¿Todo bien? 300 00:13:28,391 --> 00:13:30,601 Sí. Por supuesto. ¿Y tú? 301 00:13:30,685 --> 00:13:33,265 -¿Necesitas algo? -En realidad, estoy aquí por Claire. 302 00:13:33,355 --> 00:13:36,525 Gracias, pero estoy al día con mis confesiones de la semana. 303 00:13:36,608 --> 00:13:39,488 Esperaba que pudiéramos hablar en privado en mi oficina. 304 00:13:45,492 --> 00:13:46,952 ¡Vamos! Esto es una mierda. 305 00:13:47,035 --> 00:13:48,405 Cuida tu lenguaje, Claire. 306 00:13:48,620 --> 00:13:51,790 Lo siento, cariño, pero no contestas mis llamadas, 307 00:13:51,873 --> 00:13:53,753 no devuelves mis mensajes... 308 00:13:53,833 --> 00:13:55,923 Sí, porque no quiero hablar contigo. 309 00:13:56,127 --> 00:13:57,417 Toma asiento, Claire. 310 00:14:00,465 --> 00:14:02,375 Hagamos esto rápido. 311 00:14:05,637 --> 00:14:07,637 Es bueno verte, Claire. 312 00:14:07,722 --> 00:14:10,142 Por lo que deduzco, has estado mucho mejor. 313 00:14:11,268 --> 00:14:13,308 Sí, lo estoy. 314 00:14:14,312 --> 00:14:15,772 Te ves genial. 315 00:14:17,232 --> 00:14:18,532 Gracias. 316 00:14:19,568 --> 00:14:21,608 Bueno... 317 00:14:23,446 --> 00:14:28,866 La razón por la que he tratado de contactarte es para decirte 318 00:14:28,952 --> 00:14:30,872 que decidí vender la casa. 319 00:14:31,871 --> 00:14:33,251 ¿Estás bromeando? 320 00:14:33,331 --> 00:14:36,461 Claire, por favor. Estás en una casa de oración, 321 00:14:36,543 --> 00:14:39,213 y no es una decisión que tu madre toma a la ligera. 322 00:14:39,296 --> 00:14:42,416 Es demasiado grande para una persona sola. 323 00:14:42,507 --> 00:14:46,297 Y, francamente, creo que debemos seguir adelante. 324 00:14:47,554 --> 00:14:48,934 Por supuesto que sí. 325 00:14:50,223 --> 00:14:51,933 ¿Qué se supone que significa eso? 326 00:14:53,727 --> 00:14:55,097 No voy a discutirlo aquí. 327 00:14:55,895 --> 00:14:58,015 Quieres vender la casa, bien. 328 00:14:58,106 --> 00:14:59,646 Es solo una casa, no un hogar. 329 00:14:59,733 --> 00:15:02,363 No lo ha sido por mucho tiempo, así que adelante. 330 00:15:02,652 --> 00:15:04,152 ¿Terminamos? 331 00:15:05,071 --> 00:15:06,281 -Sí. -Genial. 332 00:15:06,364 --> 00:15:08,334 No. 333 00:15:08,408 --> 00:15:10,828 Hay una cosa más. 334 00:15:10,910 --> 00:15:13,290 He estado revisando las cosas de tu padre, 335 00:15:13,371 --> 00:15:15,581 y aparté algunas para ti. 336 00:15:16,374 --> 00:15:19,504 Esperaba que pudieras pasar pronto a buscarlas. 337 00:15:22,005 --> 00:15:23,625 Si digo que sí, ¿puedo irme? 338 00:15:26,635 --> 00:15:27,925 Por supuesto. 339 00:15:28,261 --> 00:15:29,681 Genial. 340 00:15:29,763 --> 00:15:31,643 Hecho. 341 00:15:38,813 --> 00:15:40,523 Estás bien. 342 00:15:41,775 --> 00:15:43,105 Gracias a Dios que llegaron. 343 00:15:43,318 --> 00:15:45,028 ¿Cual es tu contraseña de Netflix? 344 00:15:45,111 --> 00:15:46,111 Mi maldita espalda. 345 00:15:46,196 --> 00:15:48,106 -¿Todo pegado? -No. Es... 346 00:15:48,198 --> 00:15:51,828 Dianne, piso, Wiest, cero, tres. 347 00:15:51,910 --> 00:15:52,910 Jesús. 348 00:15:52,994 --> 00:15:54,004 No otra vez. 349 00:15:54,079 --> 00:15:56,749 Sí, mi maldita espalda me está matando. 350 00:15:58,083 --> 00:15:59,383 ¿Hay algo que pueda hacer? 351 00:15:59,459 --> 00:16:00,749 Solo siéntate en tu trasero 352 00:16:00,835 --> 00:16:02,875 como lo estás haciendo y no hagas nada. 353 00:16:02,962 --> 00:16:04,422 Como quieras. 354 00:16:06,341 --> 00:16:07,431 Es su culpa. 355 00:16:07,509 --> 00:16:08,509 ¿Mi culpa? 356 00:16:08,593 --> 00:16:10,513 Sí, me dijiste que estaba barrigón. 357 00:16:10,595 --> 00:16:11,755 ¿Qué? ¿Cuándo? 358 00:16:11,846 --> 00:16:13,886 -En la zapatería. -No, no lo hice. 359 00:16:13,973 --> 00:16:16,523 Bueno, lo insinuaste cuando dijiste: "Tienes panza". 360 00:16:16,601 --> 00:16:18,351 Te lo dije. Debes calentar antes. 361 00:16:18,645 --> 00:16:20,185 Cállate. Duele cuando hablas. 362 00:16:22,482 --> 00:16:23,532 ¿Eso es una vela? 363 00:16:23,775 --> 00:16:25,985 Sí, olía un poco rancio por aquí, y además, 364 00:16:26,069 --> 00:16:28,909 disfruto de la especia de calabaza cuando me masturbo... 365 00:16:28,988 --> 00:16:30,408 Miro televisión. 366 00:16:30,490 --> 00:16:33,160 Gracias. Acabas de arruinar el Día de Acción de Gracias. 367 00:16:33,243 --> 00:16:34,703 Y las velas. 368 00:16:36,079 --> 00:16:37,579 Estaré en mi cuarto. 369 00:16:57,684 --> 00:17:00,354 UNIVERSIDAD DE WASHINGTON DESCUBRIR FÓSILES EN ANTÁRTIDA 370 00:17:25,587 --> 00:17:26,757 ¿Qué demonios sucede? 371 00:17:27,088 --> 00:17:29,378 Hola, dulzura. Te levantaste temprano. 372 00:17:29,466 --> 00:17:31,256 ¿Dormiste aquí? 373 00:17:31,342 --> 00:17:34,432 No estoy seguro que "dormir" sea la palabra correcta. 374 00:17:34,512 --> 00:17:36,222 Te conseguiré un café. 375 00:17:36,306 --> 00:17:37,806 Eres una santa. 376 00:17:39,601 --> 00:17:41,521 Y, ¿qué quería el padre Mike anoche? 377 00:17:42,729 --> 00:17:44,149 Nada importante. 378 00:17:44,898 --> 00:17:46,518 Sabes, te ves muy mal. 379 00:17:46,608 --> 00:17:48,528 ¿Seguro que no puedes tomar nada? 380 00:17:48,610 --> 00:17:50,110 Son los crujidos de la mañana. 381 00:17:50,195 --> 00:17:52,445 Lo sacudiré con un poco de cafeína. 382 00:17:52,947 --> 00:17:54,777 Está bien. 383 00:17:57,452 --> 00:17:59,952 ¿Usaste mis mangos congelados como bolsas de hielo? 384 00:18:00,246 --> 00:18:01,916 Son orgánicos, idiota. 385 00:18:01,998 --> 00:18:03,498 Los uso para batidos. 386 00:18:03,583 --> 00:18:06,003 Está bien, ya no los necesito. 387 00:18:06,211 --> 00:18:08,591 Ya que lo dices, también me gustaría un batido. 388 00:18:14,511 --> 00:18:15,931 Ves, como nuevo. 389 00:18:19,182 --> 00:18:20,982 -¿Qué es esto? -La tarjeta de Brooke. 390 00:18:21,059 --> 00:18:22,689 Sí, no gracias. 391 00:18:22,769 --> 00:18:24,809 Llámala. 392 00:18:24,896 --> 00:18:27,436 Parece que necesitas algo de medicina oriental. 393 00:18:28,566 --> 00:18:31,436 Lo único que necesito es ver cómo llego al baño. 394 00:18:31,653 --> 00:18:32,863 Ya te ayudo, amigo. 395 00:18:32,987 --> 00:18:34,197 Aquí vamos... 1, 2, 3. 396 00:18:34,280 --> 00:18:35,660 Espera, no... 397 00:18:39,035 --> 00:18:41,325 VENDIDO Russell Jones BIENES RAÍCES 398 00:19:26,416 --> 00:19:29,036 No estoy segura si quieres algo de eso. 399 00:19:29,127 --> 00:19:31,797 Pero quizás encuentres algo significativo. 400 00:19:31,880 --> 00:19:35,430 Por supuesto que lo quiero. Es todo lo que me queda. 401 00:19:36,009 --> 00:19:38,719 Todavía estoy aquí, Claire. Nunca me fui. 402 00:19:39,262 --> 00:19:41,642 Te fuiste hace mucho tiempo. 403 00:19:41,723 --> 00:19:43,683 Basta con las insinuaciones, Claire. 404 00:19:43,766 --> 00:19:46,386 Has estado enojada conmigo por mucho tiempo. 405 00:19:46,769 --> 00:19:48,519 Si hay algo que quieras decir, 406 00:19:48,605 --> 00:19:50,015 entonces crece y dilo. 407 00:19:50,106 --> 00:19:53,066 ¿Qué te hice que fue tan horrible? 408 00:19:54,068 --> 00:19:55,858 ¿Realmente quieres escucharlo? 409 00:19:55,945 --> 00:19:57,275 Dime. 410 00:19:58,323 --> 00:20:01,493 Tú engañabas a papá y cuando se enteró, se suicidó. 411 00:20:03,870 --> 00:20:06,920 -¿Qué? -Te vi a ti y al Sr. Endersby en el sofá. 412 00:20:06,998 --> 00:20:08,458 No soy una idiota, ¿sabes? 413 00:20:08,541 --> 00:20:12,421 Claire, realmente no sabes lo que sucedió entonces. 414 00:20:12,503 --> 00:20:14,423 Sé más de lo que piensas. 415 00:20:14,505 --> 00:20:16,165 -Lo sé todo. -No, no lo sabes. 416 00:20:19,135 --> 00:20:20,505 -Abre ese cajón. -¿Qué? 417 00:20:20,762 --> 00:20:23,062 -¿Por qué? -Claire, solo hazlo. 418 00:20:26,225 --> 00:20:27,305 ¿Qué? 419 00:20:27,393 --> 00:20:28,693 Mira en el sobre. 420 00:20:38,571 --> 00:20:42,531 "Amor mío, es tarde, pero tenía que escribirte 421 00:20:42,617 --> 00:20:46,327 y decirte qué hermosa te veías esta noche, 422 00:20:47,163 --> 00:20:50,293 cómo latía mi corazón cuando te vi entrar en la habitación". 423 00:20:51,417 --> 00:20:52,537 Así que papá te amaba. 424 00:20:52,627 --> 00:20:54,547 Mira a quién va dirigido. 425 00:20:56,422 --> 00:20:57,552 Amor mío... 426 00:20:57,632 --> 00:20:59,052 Linda Endersby. 427 00:21:00,677 --> 00:21:02,007 ¿La Sra. Endersby? 428 00:21:04,180 --> 00:21:06,180 ¿Qué? Pero papá... 429 00:21:06,265 --> 00:21:07,975 Papá no haría algo como esto. 430 00:21:08,059 --> 00:21:09,519 Es verdad, Claire. 431 00:21:10,311 --> 00:21:14,151 La noche que viste a Jon aquí, vino a contármelo. 432 00:21:14,357 --> 00:21:16,437 Yo tampoco quería creerlo, 433 00:21:16,526 --> 00:21:19,106 hasta que me enseñó esas fotos. 434 00:21:20,071 --> 00:21:21,911 ¿Qué fotos? 435 00:21:33,668 --> 00:21:35,128 ¿Qué? 436 00:21:39,298 --> 00:21:40,628 No entiendo. 437 00:21:40,717 --> 00:21:42,717 ¿Por qué no le pediste el divorcio? 438 00:21:42,802 --> 00:21:44,222 No lo sé. 439 00:21:44,303 --> 00:21:47,393 Tal vez porque soy católica 440 00:21:48,141 --> 00:21:50,641 y tal vez sabía que te haría daño, 441 00:21:52,145 --> 00:21:54,645 pero al final, no fue necesario. 442 00:21:55,148 --> 00:21:57,938 Cuando ella supo que la compañía de tu padre estaba mal, 443 00:21:58,026 --> 00:21:59,526 lo dejó. 444 00:21:59,694 --> 00:22:01,614 Dos semanas después, se había ido. 445 00:22:04,115 --> 00:22:05,985 Era un completo fraude. 446 00:22:07,076 --> 00:22:08,746 Mintió acerca de todo. 447 00:22:08,828 --> 00:22:12,328 No. No, él no fue un fraude, cariño. 448 00:22:13,249 --> 00:22:17,339 Fue un buen hombre, y, como muchos otros, tenía defectos. 449 00:22:17,420 --> 00:22:21,670 Pero él te amó más que a nada en el mundo. 450 00:22:22,675 --> 00:22:24,635 Esa parte siempre fue verdadera. 451 00:22:25,678 --> 00:22:27,308 Y yo también. 452 00:22:37,398 --> 00:22:39,688 Claire. 453 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 -Hola. -Hola. 454 00:22:43,071 --> 00:22:44,321 Mírate. 455 00:22:44,781 --> 00:22:46,661 ¿Dónde has estado? 456 00:22:46,741 --> 00:22:49,161 Ya sabes. Por ahí. 457 00:22:50,453 --> 00:22:52,463 Oye, te extrañamos. 458 00:22:53,456 --> 00:22:55,166 ¿Puedo traerte algo? 459 00:22:55,958 --> 00:22:57,248 Yo invito. 460 00:22:57,543 --> 00:22:58,923 Te traeré lo que quieras. 461 00:23:06,636 --> 00:23:08,256 Me alegra que hayas venido. 462 00:23:08,471 --> 00:23:10,431 Bueno, era eso o la eutanasia, 463 00:23:10,515 --> 00:23:12,635 y tiré la moneda y salió cara. 464 00:23:12,725 --> 00:23:14,055 Un dolor fuerte de espalda 465 00:23:14,143 --> 00:23:16,983 tiene sus raíces en la ansiedad y la ira sin resolver. 466 00:23:17,063 --> 00:23:18,313 No me digas. 467 00:23:18,397 --> 00:23:20,567 Por suerte para mí, es solo un tirón muscular. 468 00:23:20,817 --> 00:23:23,237 Lo que te sugiero es que liberes tu ira. 469 00:23:23,361 --> 00:23:25,241 No estoy enojado. 470 00:23:26,072 --> 00:23:27,702 Extiende tu brazo. 471 00:23:29,867 --> 00:23:31,657 -Estás enojado. -Mira, yo... 472 00:23:31,744 --> 00:23:35,214 Aprecio la preocupación, pero no estoy aquí para una lectura. 473 00:23:35,289 --> 00:23:37,209 Vine para que me tronaras la espalda. 474 00:23:37,500 --> 00:23:38,840 Está bien. 475 00:23:39,001 --> 00:23:42,631 Está bien, ahora vamos a respirar profundamente... 476 00:23:42,880 --> 00:23:44,420 Y exhala. 477 00:23:44,507 --> 00:23:45,967 ¡Bueno, eso sí que tronó! 478 00:23:46,050 --> 00:23:47,970 Definitivamente eso sí que tronó. 479 00:23:52,431 --> 00:23:55,271 Creo que funcionó. 480 00:23:56,394 --> 00:23:57,444 ¿Cómo hiciste eso? 481 00:23:57,520 --> 00:23:59,650 Ya sabes, solo algo de vudú. 482 00:23:59,730 --> 00:24:01,020 Bien, intentemos de nuevo. 483 00:24:01,107 --> 00:24:03,107 Necesito que te pongas de espalda. 484 00:24:03,192 --> 00:24:04,652 Está bien. 485 00:24:09,532 --> 00:24:12,292 Esto podría ser un poco incómodo. 486 00:24:13,286 --> 00:24:14,826 Respira profundo... 487 00:24:14,912 --> 00:24:15,962 Y... 488 00:24:17,707 --> 00:24:20,377 Bueno, al otro lado. 489 00:24:20,459 --> 00:24:22,749 Respira profundo, y... 490 00:24:27,300 --> 00:24:29,300 Eso se siente bastante bien. 491 00:24:29,385 --> 00:24:31,215 Un poco mareado, pero... 492 00:24:33,222 --> 00:24:36,232 Mi exmarido solía lastimarse la espalda, 493 00:24:36,475 --> 00:24:37,725 y esto siempre ayudaba. 494 00:24:37,810 --> 00:24:39,940 Y el bourbon. Para él. 495 00:24:40,021 --> 00:24:41,231 No para ti. 496 00:24:41,314 --> 00:24:43,194 O para mí. 497 00:24:51,908 --> 00:24:55,828 Por cierto, deberías probar el Reiki. Es algo realmente diferente. 498 00:25:02,084 --> 00:25:04,134 -Así que fuiste. -Lo hizo. 499 00:25:05,630 --> 00:25:08,220 Ya tengo 75 % más de movilidad. 500 00:25:08,299 --> 00:25:11,799 Tranquilo, tigre. Todavía hay más trabajo por hacer. 501 00:25:12,011 --> 00:25:13,101 Te veré dentro. 502 00:25:13,179 --> 00:25:14,559 De acuerdo. 503 00:25:16,724 --> 00:25:18,814 Bueno, ustedes dos se están llevando bien. 504 00:25:19,393 --> 00:25:22,153 Volveré la próxima semana para que equilibre mis chakras. 505 00:25:22,271 --> 00:25:24,321 -¿De verdad? -Maldición, no. 506 00:25:26,025 --> 00:25:27,395 ¿Qué son los chakras? 507 00:25:27,485 --> 00:25:29,235 Tienes que estar bromeando. 508 00:25:29,320 --> 00:25:31,660 ¿Con quién vas a conectarte a la 1:00 a. m.? 509 00:25:31,739 --> 00:25:34,619 El chico al fin tiene trabajo. Tómalo con calma. 510 00:25:34,700 --> 00:25:36,540 Como cantinero. Él es alcohólico. 511 00:25:36,619 --> 00:25:38,199 Es una receta para el desastre. 512 00:25:38,287 --> 00:25:40,707 Bueno, funcionó para Sam Malone, ¿no? 513 00:25:40,790 --> 00:25:42,500 Y con bastante éxito, podría añadir. 514 00:25:43,501 --> 00:25:45,291 -¿Quién es Sam Malone? -No jodas. 515 00:25:45,378 --> 00:25:48,168 Cisco, déjame darte algunos consejos no solicitados. 516 00:25:48,256 --> 00:25:53,586 De acuerdo, esto del cantinero es una mala, mala idea. 517 00:25:54,971 --> 00:25:57,931 ¿Alguien más tiene algo que decir antes de terminar? 518 00:25:58,557 --> 00:26:00,687 -Quisiera compartir algo -Adelante, Claire. 519 00:26:04,480 --> 00:26:07,610 ¿Te has sentido alguna vez tan enojado con alguien 520 00:26:07,817 --> 00:26:10,777 que te olvidas cómo es ya no estar enojado? 521 00:26:11,028 --> 00:26:12,778 Casi todos los que conozco. 522 00:26:14,573 --> 00:26:18,873 Así me sentía con mi mamá desde que mi papá murió. 523 00:26:20,788 --> 00:26:22,418 Pero estaba equivocada. 524 00:26:23,666 --> 00:26:25,456 Resulta que mi papá... 525 00:26:27,044 --> 00:26:31,134 Él no era realmente la persona perfecta que yo pensaba. 526 00:26:32,717 --> 00:26:35,257 Ya saben... 527 00:26:35,511 --> 00:26:37,221 Cuando mi papa murió, 528 00:26:39,265 --> 00:26:41,765 fue tan doloroso, 529 00:26:43,269 --> 00:26:44,729 y yo solo... 530 00:26:45,604 --> 00:26:49,364 Ni siquiera podía pensar sobre cómo sería la vida sin él. 531 00:26:51,736 --> 00:26:56,816 Y así me adormecí con alcohol y drogas 532 00:26:57,033 --> 00:27:00,833 y casi cualquier cosa que cayera en mis manos. 533 00:27:01,203 --> 00:27:02,833 Y funcionó por un tiempo. 534 00:27:05,833 --> 00:27:07,713 Luego no fue así. 535 00:27:09,587 --> 00:27:11,837 Ahora estoy sobria... 536 00:27:12,506 --> 00:27:14,836 Y es mejor. 537 00:27:14,925 --> 00:27:16,635 Mucho mejor... 538 00:27:17,720 --> 00:27:19,350 Yo sé eso. 539 00:27:20,306 --> 00:27:22,386 Pero por alguna razón, 540 00:27:22,475 --> 00:27:25,595 aún me siento como si no he avanzado. 541 00:27:26,479 --> 00:27:28,899 Es como si estuviera parada, 542 00:27:30,191 --> 00:27:31,901 con miedo a seguir adelante, 543 00:27:33,527 --> 00:27:35,857 miedo de dar el siguiente paso. 544 00:27:37,406 --> 00:27:39,236 Únete al club, niña. 545 00:27:52,671 --> 00:27:55,421 Reemplacé tus mangos, pero no... 546 00:27:56,592 --> 00:27:59,222 ¿Son las cosas de tu papá? 547 00:28:00,096 --> 00:28:01,596 Sí. 548 00:28:01,680 --> 00:28:03,600 ¿Algo bueno allí? 549 00:28:05,684 --> 00:28:06,734 Zeppelin. 550 00:28:06,894 --> 00:28:08,654 Mierda. 551 00:28:08,729 --> 00:28:10,769 Houses of the Holy. 552 00:28:10,856 --> 00:28:12,686 -Fantástico. -¿Lo quieres? 553 00:28:14,110 --> 00:28:15,190 No puedo aceptarlo. 554 00:28:15,277 --> 00:28:16,777 No, deberías tenerlo. 555 00:28:16,862 --> 00:28:19,492 ¿No es raro? ¿Que me quede con el vinilo de tu papá muerto? 556 00:28:19,573 --> 00:28:22,913 Solo cuando te refieres a ello como "el vinilo de mi padre muerto". 557 00:28:25,538 --> 00:28:26,658 ¿Qué es eso? 558 00:28:26,831 --> 00:28:28,211 Esta es una bola de nieve. 559 00:28:28,290 --> 00:28:29,580 No puedo dártela. 560 00:28:29,667 --> 00:28:32,417 No, eso... Universidad de Washington. 561 00:28:33,337 --> 00:28:34,547 Sí, entré. 562 00:28:35,172 --> 00:28:36,302 ¿De verdad? 563 00:28:36,382 --> 00:28:38,342 Sí, soy oficialmente una Husky. 564 00:28:39,176 --> 00:28:41,136 Tienes un par de libras extra, 565 00:28:41,220 --> 00:28:42,470 pero te queda bien. 566 00:28:43,597 --> 00:28:45,677 Voy a escucharlo. 567 00:28:45,766 --> 00:28:47,886 A ver si la canción sigue siendo la misma. 568 00:29:50,664 --> 00:29:52,674 Traducción de subtítulos por: Illis Tagliaferro