1 00:00:01,252 --> 00:00:02,922 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI LOUDERMILK 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,224 Ciao. 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,048 Grazie per aver chiamato. Ti ho pensato molto. 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,722 Anch'io ti ho pensato molto. 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,345 Nuovo Arrivato prova qualcosa per qualcuno! 6 00:00:15,433 --> 00:00:16,603 Louise, senti. 7 00:00:16,684 --> 00:00:19,814 Mi piaci davvero e non voglio deluderti. 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,185 -Hai paura? -Sempre. 9 00:00:22,273 --> 00:00:23,403 Me ne vado di qui. 10 00:00:23,482 --> 00:00:26,402 No, non te ne andrai così facilmente, cazzo! 11 00:00:26,485 --> 00:00:29,695 Entri ed esci dalla mia vita come un tornado. 12 00:00:29,780 --> 00:00:32,070 Non volevo che le cose finissero così tra noi. 13 00:00:32,158 --> 00:00:34,658 Non stiamo... Non sta finendo niente, ok? 14 00:00:34,744 --> 00:00:35,834 Solo che... 15 00:00:35,911 --> 00:00:37,871 Credo che stiamo meglio da separati. 16 00:00:37,955 --> 00:00:39,745 Abbraccia il tuo vecchio. 17 00:00:41,625 --> 00:00:42,625 Fai buon viaggio. 18 00:00:51,427 --> 00:00:53,047 Chiamata in entrata Papà 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,564 No. 20 00:00:54,638 --> 00:00:56,178 Comunità CUORE PURO 21 00:00:58,100 --> 00:01:02,610 -Ehi! Fa parte del... -Del gruppo, quello laggiù? 22 00:01:02,897 --> 00:01:03,897 Sì. 23 00:01:03,981 --> 00:01:05,651 È lei il capo? 24 00:01:06,692 --> 00:01:07,862 Sono il capo. 25 00:01:07,943 --> 00:01:09,613 Quelli sono i miei dirigenti. 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,445 Possiamo aiutarvi alle Industrie Stronzi Alcolisti? 27 00:01:14,658 --> 00:01:16,078 Beh, io mi chiamo Trev, 28 00:01:16,160 --> 00:01:17,750 -lei è mia moglie Sienna. -Salve. 29 00:01:17,828 --> 00:01:20,578 E abbiamo comprato la casa dei fratelli Greene in fondo. 30 00:01:21,832 --> 00:01:23,042 Siete voi. 31 00:01:23,125 --> 00:01:25,205 Ve la dovete passare piuttosto bene. 32 00:01:25,711 --> 00:01:28,761 Grazie. Beh, curiamo i social per aziende piuttosto grosse. 33 00:01:29,965 --> 00:01:34,385 Comunque, abbiamo notato che voi vi... 34 00:01:34,470 --> 00:01:37,720 -Vi incontrate là e... -Già. 35 00:01:37,807 --> 00:01:39,767 E sa... Siamo completamente d'accordo... 36 00:01:39,850 --> 00:01:42,480 -Sì. -Solo che, beh... 37 00:01:42,603 --> 00:01:43,853 Dopo gli incontri voi... 38 00:01:43,938 --> 00:01:46,358 ve ne state lì e... 39 00:01:46,440 --> 00:01:49,820 fumate e parlate ad alta voce. 40 00:01:49,902 --> 00:01:52,782 Sì, è vero. La chiamiamo amicizia. 41 00:01:52,863 --> 00:01:54,743 È come un incontro dopo l'incontro. 42 00:01:54,824 --> 00:01:57,124 Certo, ma dovete proprio stare lì davanti 43 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 e buttare i mozziconi per strada? 44 00:01:58,994 --> 00:02:00,754 Non potreste andare altrove? 45 00:02:01,539 --> 00:02:02,869 Tipo in un bar? 46 00:02:04,375 --> 00:02:07,995 No. Veniamo qui e poi andiamo a casa. 47 00:02:08,087 --> 00:02:12,257 Beh, in realtà non andate a casa, vero? 48 00:02:12,341 --> 00:02:14,761 Voi state qui a far niente. 49 00:02:14,844 --> 00:02:18,434 E, tecnicamente, sarebbe... 50 00:02:20,015 --> 00:02:21,385 vagabondaggio. 51 00:02:22,351 --> 00:02:23,601 Ok. 52 00:02:23,686 --> 00:02:26,396 Sentite, eravamo stronzi alcolisti 53 00:02:26,480 --> 00:02:27,690 molto prima che voi due 54 00:02:27,773 --> 00:02:30,113 vi trasferiste nella casa dei fratelli Greene. 55 00:02:30,192 --> 00:02:32,192 Ok, ma la nostra casa dei fratelli Greene 56 00:02:32,278 --> 00:02:35,278 fu costruita molto prima che voi arrivaste. 57 00:02:35,364 --> 00:02:37,494 Non è colpa mia se non avete studiato 58 00:02:37,575 --> 00:02:40,115 prima di invadere il quartiere come sciacalli. 59 00:02:40,202 --> 00:02:41,292 Ma che problemi hai? 60 00:02:41,370 --> 00:02:43,960 Il mio problema è che so qual è il vostro problema. 61 00:02:44,039 --> 00:02:46,129 Volete fingere di essere gente illuminata, 62 00:02:46,208 --> 00:02:48,498 progressista e di larghe vedute, ma non è vero. 63 00:02:48,586 --> 00:02:50,336 State solo recitando una parte. 64 00:02:50,421 --> 00:02:51,421 Come il vostro cane. 65 00:02:51,505 --> 00:02:53,085 Dite in giro che è adottato, no? 66 00:02:53,173 --> 00:02:54,473 Lavender è adottato! 67 00:02:56,135 --> 00:02:58,425 In che castello lo avete trovato... 68 00:02:58,512 --> 00:03:00,762 Sentite, conosco i cani randagi, ok? 69 00:03:00,848 --> 00:03:03,678 Un whippet da 3.000 dollari non è un randagio. 70 00:03:03,767 --> 00:03:05,597 Se volete un cane di razza, prendetelo. 71 00:03:05,686 --> 00:03:07,056 Non potete avere entrambi. 72 00:03:07,146 --> 00:03:11,316 E la casa dei fratelli Greene che avete comprato per sembrare quelli 73 00:03:11,400 --> 00:03:13,650 che preservano edifici di valore storico? 74 00:03:14,194 --> 00:03:15,284 È un falso. 75 00:03:15,362 --> 00:03:19,202 Sono state costruite molte imitazioni di case così nel Pacifico nordoccidentale 76 00:03:19,283 --> 00:03:21,743 ma i fratelli Greene non c'entrano niente. 77 00:03:21,827 --> 00:03:22,827 No, non è vero. 78 00:03:22,912 --> 00:03:24,372 I nostri sono arrivati qui da Pasadena negli anni '40. 79 00:03:24,455 --> 00:03:25,535 Abbiamo i documenti. 80 00:03:25,623 --> 00:03:28,253 Ok, anche i Jason Bonham's Led Zeppelin Experience 81 00:03:28,334 --> 00:03:29,714 hanno i documenti. 82 00:03:29,793 --> 00:03:31,673 Ma non sono i Led Zeppelin. 83 00:03:31,754 --> 00:03:32,764 Vi hanno fregato. 84 00:03:32,838 --> 00:03:36,378 Ma va bene, dirò agli alcolisti di fare un po' più piano. 85 00:03:48,228 --> 00:03:50,308 Dunque, non vorrei portarmi iella, 86 00:03:50,397 --> 00:03:53,067 ma le cose vanno alla grande con Louise. 87 00:03:53,150 --> 00:03:55,990 L'unico problema è che il suo ex ha ricominciato a chiamarmi. 88 00:03:56,070 --> 00:03:57,990 Ti chiama? E che vuole? 89 00:03:58,072 --> 00:04:00,532 Non lo so. 90 00:04:00,616 --> 00:04:02,156 Forse vuole solo parlare? 91 00:04:02,242 --> 00:04:03,702 Dovrei... Dovrei incontrarlo? 92 00:04:03,786 --> 00:04:05,956 Cero che no. Nessuno parla con gli ex. 93 00:04:06,038 --> 00:04:07,868 -Non esiste. -Ok. 94 00:04:07,957 --> 00:04:10,127 Ok, bene. Perché non gli ho risposto. 95 00:04:11,752 --> 00:04:14,382 Ok, abbiamo finito con le condivisioni. 96 00:04:14,463 --> 00:04:16,303 Abbiamo notizie per il gruppo? 97 00:04:17,341 --> 00:04:19,181 Notizie non per il gruppo? 98 00:04:19,259 --> 00:04:22,929 Sono quasi certo di aver visto un uccello che masticava una gomma l'altro giorno. 99 00:04:24,431 --> 00:04:25,811 Niente di niente? 100 00:04:28,394 --> 00:04:30,234 Andrò fuori città per qualche giorno. 101 00:04:30,688 --> 00:04:32,858 Quindi... 102 00:04:32,940 --> 00:04:35,190 cerco qualcuno che si occupi del mio cane. 103 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 Sapete, dorme nel suo letto. 104 00:04:37,152 --> 00:04:38,902 Mi chiedevo se magari qualcuno 105 00:04:38,988 --> 00:04:40,528 volesse stare da me... 106 00:04:40,614 --> 00:04:42,454 -Lo faccio io. -Benissimo. 107 00:04:43,534 --> 00:04:44,994 -Davvero? -Sì. 108 00:04:45,077 --> 00:04:48,457 Cioè, sarebbe un aiuto, dato che lei mi ha rubato la stanza. 109 00:04:48,539 --> 00:04:51,079 In più, ho sempre voluto dormire su una barca. 110 00:04:51,166 --> 00:04:52,836 Non vivo su una barca. 111 00:04:53,919 --> 00:04:54,919 Davvero? 112 00:04:56,422 --> 00:04:57,922 Scusa. Solo che... pensavo, 113 00:04:58,007 --> 00:05:01,047 dato che assomigli così tanto al tipo dei bastoncini di pesce... 114 00:05:01,135 --> 00:05:04,095 Ma non dormi su una... Ok, lo faccio comunque. 115 00:05:04,179 --> 00:05:05,179 Grazie. 116 00:05:05,264 --> 00:05:07,474 Ok, sembra che per stasera abbiamo finito. 117 00:05:08,475 --> 00:05:11,725 Direi che io e l'uccello che mastica la gomma andremo a farci fottere. 118 00:05:12,271 --> 00:05:13,861 Faresti una cosa del genere? 119 00:05:30,748 --> 00:05:32,918 Chi di voi cazzoni è Hiram? 120 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 Non fare lo sfigato. Cazzo. 121 00:05:39,048 --> 00:05:40,508 Mi prendi per il culo? 122 00:05:40,591 --> 00:05:42,131 -Tu sei Hiram? -Ciao. 123 00:05:42,217 --> 00:05:45,177 Immagino che tu sia David, l'ex di Louise. 124 00:05:45,262 --> 00:05:48,432 -Piacere di conoscerti. -Non dire cazzate, spilungone. 125 00:05:48,515 --> 00:05:51,055 Hai fatto un casino decidendo di tagliarmi il prato. 126 00:05:51,143 --> 00:05:52,643 Pensavo fosse il tuo ex prato. 127 00:05:52,728 --> 00:05:55,358 E poi non ho ancora toccato i cespugli, quindi... 128 00:05:55,439 --> 00:05:56,649 Adesso fai il saputello? 129 00:05:56,732 --> 00:05:58,282 Andiamo, stronzo. Fatti sotto! 130 00:05:58,358 --> 00:06:00,608 Aspetta! Picchiarsi non ha mai risolto niente. 131 00:06:00,694 --> 00:06:02,204 Peggiora solo le cose. 132 00:06:02,279 --> 00:06:04,489 Ti giuro che ti strappo quel cazzo piccolo! 133 00:06:05,157 --> 00:06:06,577 Ti strappo il cazzo? 134 00:06:08,327 --> 00:06:09,617 Esatto, pezzo grosso. 135 00:06:09,703 --> 00:06:11,583 Vuoi che strappi il cazzo anche a te? 136 00:06:11,663 --> 00:06:12,923 Strano che tu lo chieda. 137 00:06:12,998 --> 00:06:15,328 Perché mi rompi le palle, Golia? 138 00:06:15,417 --> 00:06:17,247 Le palle? Senti, amico, fossi in te 139 00:06:17,336 --> 00:06:18,666 monterei sul mio scooter 140 00:06:18,754 --> 00:06:20,554 e tornerei nella casa di campagna. 141 00:06:20,631 --> 00:06:23,881 Senti, sono venuto qui per fargli il culo 142 00:06:23,967 --> 00:06:26,217 e dato che è troppo fighetta per combattere, 143 00:06:26,303 --> 00:06:28,103 mi sa che tocca a te, watusso. 144 00:06:28,180 --> 00:06:30,060 No, non voglio un'accusa di omicidio. 145 00:06:30,140 --> 00:06:33,100 Pensi che ti accuseranno di omicidio? No, accuseranno me! 146 00:06:33,185 --> 00:06:34,975 Sei bravo a rigirare la frittata. 147 00:06:35,062 --> 00:06:36,652 -Proprio bravo. -Già. 148 00:06:37,731 --> 00:06:38,901 L'ho rigirata bene? 149 00:06:38,982 --> 00:06:42,032 Che diavolo succede? Avevo detto di fare piano! 150 00:06:43,237 --> 00:06:44,527 Merda. 151 00:06:44,613 --> 00:06:46,033 -Smettetela subito! -Ehi! 152 00:06:46,698 --> 00:06:47,698 Non puoi fare così! 153 00:06:47,783 --> 00:06:50,493 Non tollero scazzottate 154 00:06:50,577 --> 00:06:52,367 nel sagrato della mia chiesa. 155 00:06:53,497 --> 00:06:54,997 Se volete combattere, 156 00:06:55,082 --> 00:06:57,382 mi aspetto che vi comportiate civilmente. 157 00:06:57,459 --> 00:06:59,249 Potete usare la palestra. 158 00:06:59,336 --> 00:07:00,836 Cosa? 159 00:07:00,921 --> 00:07:02,511 Sei un uomo di Dio. 160 00:07:02,589 --> 00:07:05,129 Lascerai che questi idioti si scazzottino in chiesa? 161 00:07:05,217 --> 00:07:09,427 Samuele, 2:14: "Allora Abner disse a Ioab: 162 00:07:09,513 --> 00:07:11,643 'Vengano dei giovani e si affrontino 163 00:07:11,723 --> 00:07:13,603 con la spada in nostra presenza!'" 164 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Beh, se lo dice la Bibbia, 165 00:07:15,477 --> 00:07:17,187 immagino che, dopotutto... 166 00:07:17,271 --> 00:07:18,361 Facciamolo. 167 00:07:18,438 --> 00:07:20,068 -Sono pronto, Padre. -Non ora. 168 00:07:20,149 --> 00:07:22,439 Adesso c'è una partita di basket dell'Associazione Cattolica. 169 00:07:22,526 --> 00:07:24,986 Prepareremo il ring per sabato sera, 170 00:07:25,070 --> 00:07:27,110 così voi due vi affronterete come si deve. 171 00:07:28,949 --> 00:07:30,199 Avete un ring? 172 00:07:30,284 --> 00:07:32,204 Forse stai esagerando, sai? 173 00:07:32,286 --> 00:07:34,746 Ci sarò. Farai meglio a esserci anche tu, un cazzo. 174 00:07:35,205 --> 00:07:37,575 "Un cazzo"? Che diavolo vorrebbe dire? 175 00:07:42,838 --> 00:07:45,338 Ecco qui. Niente di speciale. 176 00:07:45,674 --> 00:07:47,344 Forse manca il tocco femminile. 177 00:07:49,261 --> 00:07:50,641 Stai scherzando? 178 00:07:52,514 --> 00:07:53,814 Questo posto è incredibile! 179 00:07:55,017 --> 00:07:57,727 Devo essere onesto... Pensavo fosse una vera topaia. 180 00:07:58,937 --> 00:08:00,357 Sai, in effetti 181 00:08:00,439 --> 00:08:02,819 una volta avevo una flotta di pescherecci. 182 00:08:02,900 --> 00:08:04,030 Ok, hai fatto i soldi. 183 00:08:04,109 --> 00:08:06,239 No, ogni stagione ci perdevo. 184 00:08:06,320 --> 00:08:10,950 Ma alla fine li ho venduti e ho guadagnato abbastanza per comprare un supermercato. 185 00:08:11,033 --> 00:08:12,783 -E con quello sei decollato. -No. 186 00:08:12,868 --> 00:08:14,328 Quei posti sono soldi buttati. 187 00:08:14,411 --> 00:08:18,041 Ma ho cominciato a giocare con i gratta e vinci. 188 00:08:18,790 --> 00:08:19,790 Ho vinto. 189 00:08:19,875 --> 00:08:21,335 Non mi prendere in giro, su. 190 00:08:21,418 --> 00:08:22,538 Molti non lo sanno, 191 00:08:22,628 --> 00:08:25,048 ma c'è un modo di metterli controluce 192 00:08:25,130 --> 00:08:26,590 per capire qual è il vincente. 193 00:08:26,673 --> 00:08:28,433 Davvero? E come si fa? 194 00:08:28,508 --> 00:08:30,838 -Devi girarli... -No, no. 195 00:08:30,928 --> 00:08:32,548 Il segreto è tutto... 196 00:08:36,725 --> 00:08:39,845 Grimes, non adesso. 197 00:08:42,272 --> 00:08:44,322 Allora, non devi fare molto. 198 00:08:44,399 --> 00:08:46,859 Deve mangiare, andare fuori e non leccarsi il culo. 199 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 Era uno scherzo, 200 00:08:50,197 --> 00:08:52,987 perché non riuscirai a impedirgli di leccarsi il culo. 201 00:08:58,580 --> 00:09:00,080 Ehi, guarda qui. 202 00:09:00,165 --> 00:09:03,535 Questi del gruppo del vicinato hanno pubblicato il nostro incontro. 203 00:09:05,921 --> 00:09:07,841 Pensi che ti accuseranno di omicidio? 204 00:09:07,923 --> 00:09:10,053 -No, accuseranno me! -Bravo! 205 00:09:10,133 --> 00:09:11,683 Bravo a rigirare la frittata. 206 00:09:11,760 --> 00:09:12,760 Sì, proprio bravo. 207 00:09:14,054 --> 00:09:15,724 L'ho rigirata bene? 208 00:09:15,806 --> 00:09:18,556 Gli idioti che hanno comprato casa in fondo alla strada. 209 00:09:18,642 --> 00:09:19,642 Penso di sì. 210 00:09:19,726 --> 00:09:21,226 Leggi quello che hanno scritto. 211 00:09:21,311 --> 00:09:23,401 "Appena trasferiti nella nuova casa 212 00:09:23,480 --> 00:09:25,110 "abbiamo posti in prima fila 213 00:09:25,190 --> 00:09:28,900 "per scazzottate tra poveretti. VDM. Ripuliamo il recinto dalla feccia." 214 00:09:28,986 --> 00:09:30,736 -Hashtag. -Che cazzo di idioti. 215 00:09:30,821 --> 00:09:32,821 Credono di aver comprato una casa Greene. 216 00:09:32,906 --> 00:09:36,236 -Hanno le cazzo di allucinazioni. -Hanno già 112 commenti. 217 00:09:36,326 --> 00:09:38,746 Nessuno è dalla nostra parte. Si lamentano tutti. 218 00:09:38,829 --> 00:09:40,409 Li conosci? 219 00:09:40,497 --> 00:09:43,417 Abbiamo chiacchierato un po' prima dell'incontro l'altra sera. 220 00:09:44,042 --> 00:09:45,132 Capisco. 221 00:09:45,210 --> 00:09:46,500 Li hai fatti incazzare. 222 00:09:46,586 --> 00:09:48,546 Ho fatto notare che erano degli idioti. 223 00:09:48,630 --> 00:09:50,380 Immagino che non gli sia piaciuto, 224 00:09:50,465 --> 00:09:53,585 quindi hanno scatenato una guerra su Internet. 225 00:09:54,928 --> 00:09:58,058 Si stanno accanendo contro di te. Cioè, questa è roba buona. 226 00:09:58,765 --> 00:10:00,135 Sai una cosa? Sei fortunato 227 00:10:00,225 --> 00:10:02,385 perché vivi con una delle migliori troll. 228 00:10:02,477 --> 00:10:04,017 -Ci penso io. -No. 229 00:10:04,104 --> 00:10:06,524 Non fare niente. Ignorali. 230 00:10:06,606 --> 00:10:09,936 Se non gli dai corda, questa merda non esiste. 231 00:10:11,320 --> 00:10:12,740 Come vuoi. 232 00:10:12,821 --> 00:10:13,991 Ci vediamo dopo. 233 00:10:18,327 --> 00:10:22,497 "Succhiate le mie enormi palle da asino, 234 00:10:22,581 --> 00:10:24,961 "pezzi di merda. 235 00:10:25,042 --> 00:10:27,922 "#Succhiatemelo." 236 00:10:29,546 --> 00:10:31,086 Così imparano. 237 00:10:31,173 --> 00:10:32,883 Ecco qua. Ehi! 238 00:10:32,966 --> 00:10:35,676 Ti piace il burro di arachidi, eh, Grimes? 239 00:10:35,761 --> 00:10:37,301 Dovresti chiamarti Burro. 240 00:10:37,387 --> 00:10:39,467 Sarebbe un bel nome. 241 00:10:39,556 --> 00:10:41,476 Che vuoi fare? Vuoi fare una passeggiata? 242 00:10:41,558 --> 00:10:43,098 Andiamo a smaltire un po'? 243 00:10:43,185 --> 00:10:45,765 Ok. Ehi, dov'è il tuo guinzaglio? 244 00:10:45,854 --> 00:10:48,404 Su, andiamo! Dov'è il tuo guinzaglio? 245 00:11:12,964 --> 00:11:13,974 Scusa, Grimes. 246 00:11:20,972 --> 00:11:23,062 Che cazzo è questa roba? 247 00:11:23,141 --> 00:11:24,981 Guarda. Questo è ancora più grande. 248 00:11:25,060 --> 00:11:26,730 Mi prendi per il culo? 249 00:11:26,812 --> 00:11:28,562 Sono dappertutto, cazzo! 250 00:11:28,647 --> 00:11:30,267 Questo combattimento prende piede. 251 00:11:30,357 --> 00:11:32,527 -Cosa devo fare, Mugsy? -Non lo so. 252 00:11:32,609 --> 00:11:35,699 Capisco se hai paura. Questo è un figlio di puttana tosto. 253 00:11:35,779 --> 00:11:37,699 -Il pugno nelle palle fa male. -Sei pazzo? 254 00:11:37,781 --> 00:11:38,991 È una persona piccola. 255 00:11:39,074 --> 00:11:41,544 Non posso affrontarlo. Penseranno che sono un bullo. 256 00:11:41,618 --> 00:11:43,198 Beh, non se perdi. 257 00:11:43,286 --> 00:11:45,156 Ti butti a terra, come Sonny Liston. 258 00:11:45,247 --> 00:11:46,417 Così sarò patetico. 259 00:11:46,498 --> 00:11:49,288 Non capisci? È la classica situazione in cui tutti perdono. 260 00:11:49,543 --> 00:11:51,293 Le ho già viste. 261 00:11:51,378 --> 00:11:54,208 Non di persona, solo online. 262 00:11:54,297 --> 00:11:56,797 Non è che volessi comprarne una. 263 00:11:56,883 --> 00:11:59,013 Stavo facendo un giro su un paio di siti. 264 00:11:59,094 --> 00:12:00,304 Sai com'è. 265 00:12:00,387 --> 00:12:02,557 Ricordo che ho pensato "Sono un sacco di soldi 266 00:12:02,639 --> 00:12:04,349 "per una bambola gonfiabile." 267 00:12:04,433 --> 00:12:09,403 Però è un testamento all'ingenuità, alla tecnologia 268 00:12:10,313 --> 00:12:11,733 e alle voglie maschili. 269 00:12:12,357 --> 00:12:13,777 È patetico pensare che 270 00:12:13,859 --> 00:12:15,319 qualcuno si voglia separare 271 00:12:15,402 --> 00:12:17,322 dai veri esseri umani al punto 272 00:12:17,404 --> 00:12:22,164 da voler cercare un incontro sessuale con l'effige di una... 273 00:12:22,617 --> 00:12:23,617 vera ragazza. 274 00:12:25,495 --> 00:12:28,825 Quanto bisogna cadere in basso per toccare il fondo? 275 00:12:31,251 --> 00:12:32,881 Dio! 276 00:12:34,504 --> 00:12:35,844 Porca puttana! 277 00:12:36,465 --> 00:12:38,375 È il miglior sesso di tutta la mia vita. 278 00:12:39,718 --> 00:12:41,468 Che diavolo succede laggiù? 279 00:12:44,055 --> 00:12:46,475 Ehi, non giudicarmi, Grimes. 280 00:12:46,558 --> 00:12:49,098 Senti sono... una persona curiosa. 281 00:12:49,186 --> 00:12:50,266 Uno sperimentatore. 282 00:12:51,771 --> 00:12:53,691 E poi è successo una volta sola. 283 00:13:12,042 --> 00:13:14,132 Sei strana. Cos'hai fatto? 284 00:13:14,836 --> 00:13:15,836 Niente. 285 00:13:16,713 --> 00:13:19,133 -Una ricaduta? -No. 286 00:13:21,760 --> 00:13:24,300 È il forum del gruppo del vicinato. 287 00:13:24,387 --> 00:13:25,847 Volevo scrivere dei commenti, 288 00:13:25,931 --> 00:13:27,351 sai, per difendere il gruppo. 289 00:13:27,432 --> 00:13:29,642 Pubblicare qualche meme del tipo "vaffanculo". 290 00:13:29,726 --> 00:13:32,146 E ho perso il controllo. 291 00:13:32,229 --> 00:13:34,149 Questi sono davvero bravi. 292 00:13:34,231 --> 00:13:36,151 Cioè, sembrano degli assassini. 293 00:13:36,233 --> 00:13:37,863 Mi hanno fatto il culo nel forum. 294 00:13:37,943 --> 00:13:39,153 Non sono riuscita a uscirne. 295 00:13:39,236 --> 00:13:41,106 Bene, quindi ti hanno fatto il culo 296 00:13:41,196 --> 00:13:42,696 in un forum. Chi se ne frega? 297 00:13:42,781 --> 00:13:44,951 Beh, non a me. 298 00:13:45,033 --> 00:13:46,123 A te. 299 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 Le cosa mi è un po' sfuggita di mano 300 00:13:49,996 --> 00:13:52,116 e hanno lanciato una petizione online 301 00:13:52,207 --> 00:13:54,787 per cacciarci dalla chiesa. 302 00:13:54,876 --> 00:13:57,296 Cosa? Non possono farlo! 303 00:13:57,379 --> 00:13:59,259 Hanno già un sacco di firme. 304 00:14:03,843 --> 00:14:04,843 Sì? 305 00:14:07,180 --> 00:14:10,060 Ve bene, calmati. 306 00:14:10,141 --> 00:14:12,101 Arrivo subito. 307 00:14:12,185 --> 00:14:13,805 Mandami l'indirizzo. 308 00:14:15,230 --> 00:14:17,440 C'è qualcosa che non va con Ben. Devo andare. 309 00:14:20,277 --> 00:14:22,027 Basta con i cyber-litigi! 310 00:14:25,323 --> 00:14:26,783 Dici sul serio? 311 00:14:29,411 --> 00:14:30,831 L'hai scopata? 312 00:14:34,749 --> 00:14:35,749 Parecchio. 313 00:14:36,835 --> 00:14:39,705 Hai bagnato la bambola gonfiabile di Ed? 314 00:14:39,796 --> 00:14:41,916 No, non sono stupido. 315 00:14:42,007 --> 00:14:43,717 Ho usato il preservativo. 316 00:14:45,218 --> 00:14:49,218 Sam, non riesco a lasciarla, ok? È fantastica sai? 317 00:14:49,306 --> 00:14:51,136 No, non lo so. 318 00:14:51,224 --> 00:14:54,064 È come un ano dentro una bocca dentro una vagina. 319 00:14:54,144 --> 00:14:56,354 È come il turducken delle vagine. 320 00:15:00,025 --> 00:15:02,395 -Sono nei guai, amico. -Con chi? 321 00:15:02,485 --> 00:15:04,775 Basta non dire a Ed che hai scopato la bambola 322 00:15:04,863 --> 00:15:06,113 e andrà tutto bene. 323 00:15:06,197 --> 00:15:08,407 No. Devi portarmi via da qui. 324 00:15:08,491 --> 00:15:11,451 Ok, allora vattene. Perché hai trascinato anche me? 325 00:15:11,536 --> 00:15:13,496 Qualcuno deve occuparsi del cane. 326 00:15:13,580 --> 00:15:17,130 Quindi? Vuoi che stia qui io? 327 00:15:17,709 --> 00:15:19,089 No, io non ci sto qui! 328 00:15:19,169 --> 00:15:21,299 Andiamo, ti scongiuro! Per favore! 329 00:15:21,379 --> 00:15:23,259 Ma che cazzo. 330 00:15:24,341 --> 00:15:27,301 -Bene, allora cosa vuoi? -Grazie per avermi incontrato, amico. 331 00:15:27,385 --> 00:15:28,385 Io sono Tony. 332 00:15:30,597 --> 00:15:32,597 -David. -Questa cosa... 333 00:15:32,682 --> 00:15:35,522 Senti, non ce l'ho con te. Difendevo solo il mio amico. 334 00:15:35,602 --> 00:15:37,812 È una femminuccia. Sapevo che l'avresti distrutto. 335 00:15:37,896 --> 00:15:41,106 -Sì, diciamo che mi sono scaldato un po'. -Capisco. 336 00:15:41,191 --> 00:15:42,941 La storia del match è una pazzia. 337 00:15:43,026 --> 00:15:45,696 -Dobbiamo annullarlo. -Sì, forse dovremmo. 338 00:15:45,779 --> 00:15:47,159 Sai, in circostanze diverse, 339 00:15:47,238 --> 00:15:48,448 potremmo essere migliori amici. 340 00:15:48,531 --> 00:15:51,281 Non so se migliori amici, ma ci divertiremmo. 341 00:15:51,368 --> 00:15:53,118 Bene. Aspetta un attimo. 342 00:15:55,330 --> 00:15:56,460 Due, per favore. 343 00:16:00,043 --> 00:16:01,543 -Ecco, amico. -Cos'è? 344 00:16:01,628 --> 00:16:02,798 Che roba è? 345 00:16:02,879 --> 00:16:05,469 È un cono gelato. Come se fosse un ramo d'ulivo. 346 00:16:06,174 --> 00:16:08,224 Vuoi annullare il match o adottarmi? 347 00:16:08,301 --> 00:16:10,101 Non voglio un cazzo di cono gelato. 348 00:16:10,178 --> 00:16:11,808 Vuoi che scenda dallo scivolo? 349 00:16:11,888 --> 00:16:13,258 Solo perché sono piccolo, 350 00:16:13,348 --> 00:16:14,558 mi tratti da bambino? 351 00:16:14,641 --> 00:16:16,891 No, non compro i coni ai bambini. 352 00:16:16,976 --> 00:16:17,976 Sarebbe inquietante. 353 00:16:18,061 --> 00:16:21,271 Sì, è inquietante, pezzo di merda arrogante! 354 00:16:21,648 --> 00:16:23,818 Non devi fare lo stronzetto. 355 00:16:26,820 --> 00:16:27,820 Cazzo. 356 00:16:28,738 --> 00:16:32,158 -Il match si fa, idiota! -Ci sarò, piccolo stronzo! 357 00:16:32,242 --> 00:16:34,542 Ti aspetto, tesoro! 358 00:16:40,375 --> 00:16:43,205 Davvero fai pubblicità a questa cosa? 359 00:16:43,294 --> 00:16:45,424 Chi sei, il Don King cattolico? 360 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 Che c'è di male con un po' di boxe per raccogliere soldi per la chiesa? 361 00:16:49,884 --> 00:16:52,144 Lo facciamo da anni. 362 00:16:52,554 --> 00:16:55,064 Comunque, hai altri problemi 363 00:16:55,140 --> 00:16:58,180 rispetto a un paio di ragazzi che si confrontano su un ring. 364 00:16:58,268 --> 00:17:00,768 Mi è appena arrivata un'email dal comune. 365 00:17:01,104 --> 00:17:04,074 Sembra che alcuni vicini abbiano messo una petizione online 366 00:17:04,149 --> 00:17:05,899 e vogliono che ve ne andiate. 367 00:17:06,401 --> 00:17:08,031 Ti ho avvertito, Loudermilk. 368 00:17:08,111 --> 00:17:09,991 Dovrò sospendere i vostri incontri 369 00:17:10,071 --> 00:17:11,951 se non sistemi le cose. 370 00:17:12,031 --> 00:17:13,371 Stai scherzando. 371 00:17:13,450 --> 00:17:16,290 I miei incontri vengono sospesi e questo sport sanguinoso rimane? 372 00:17:16,369 --> 00:17:18,579 Risolvi la cosa, Loudermilk. 373 00:17:31,634 --> 00:17:32,644 Ma certo. 374 00:17:40,101 --> 00:17:42,021 -Salve. -Che ci fa qui? 375 00:17:42,103 --> 00:17:43,903 Non può presentarsi a casa nostra. 376 00:17:43,980 --> 00:17:45,020 Beh, in realtà posso. 377 00:17:45,106 --> 00:17:47,226 Avete un vialetto che porta proprio quassù. 378 00:17:47,317 --> 00:17:49,647 So che vi sembrerà pazzesco 379 00:17:49,736 --> 00:17:52,986 parlare faccia a faccia con un essere umano, 380 00:17:53,072 --> 00:17:55,662 ma di solito queste cose si fanno proprio così. 381 00:17:55,742 --> 00:17:57,542 -Abbiamo provato a parlarle. -Già 382 00:17:57,619 --> 00:18:00,039 e io ho detto delle cose che non vi sono piaciute. 383 00:18:00,121 --> 00:18:03,001 Quindi siete corsi alla vostra cassa di risonanza da tastiera 384 00:18:03,082 --> 00:18:05,002 e avete scatenato una folla online. 385 00:18:05,084 --> 00:18:07,094 E lei deve andarsene. 386 00:18:07,170 --> 00:18:08,250 Me ne andrò. 387 00:18:08,338 --> 00:18:10,588 Ma prima voglio dirvi una cosa faccia a faccia. 388 00:18:11,549 --> 00:18:14,049 Quella gente in chiesa, 389 00:18:14,135 --> 00:18:17,555 è gente molto vera, con problemi molto veri. 390 00:18:17,639 --> 00:18:19,269 E quell'incontro è l'unica cosa 391 00:18:19,349 --> 00:18:22,729 che hanno per affrontare la giornata, ok? 392 00:18:22,811 --> 00:18:27,611 Quindi, sospendere gli incontri per aumentare il valore della proprietà... 393 00:18:28,525 --> 00:18:30,025 Spero che ne valga la pena. 394 00:18:40,662 --> 00:18:41,872 Ci credi? 395 00:18:41,955 --> 00:18:44,415 C'è una certa affluenza. 396 00:18:44,499 --> 00:18:46,039 Ancora non ci credo. 397 00:18:46,125 --> 00:18:47,995 Tranquillo, amico. Andrà tutto bene. 398 00:18:48,086 --> 00:18:49,746 Non andrà bene. Non sono un pugile! 399 00:18:49,838 --> 00:18:52,548 E se lo uccido? O, peggio, e se perdo? 400 00:18:52,632 --> 00:18:55,222 Calma, amico. Che problemi hai? 401 00:18:55,301 --> 00:18:56,851 -Perché sudi già? -Non sudo. 402 00:18:56,928 --> 00:18:58,678 È il burro dei cazzo di popcorn. 403 00:18:58,763 --> 00:18:59,973 Lasciami andare. 404 00:19:01,641 --> 00:19:03,601 Vedete quella folla là fuori? 405 00:19:03,685 --> 00:19:05,185 -Questo posto è figo! -Folla? 406 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Non mi serve una folla. 407 00:19:08,565 --> 00:19:11,685 Ho visto persone piccole lottare, ma non ne ho mai viste boxare. 408 00:19:11,776 --> 00:19:13,026 Sarà una cosa epica. 409 00:19:13,903 --> 00:19:15,823 Senti? Pensano sia una persona piccola. 410 00:19:15,905 --> 00:19:17,905 Non c'è da stupirsi. Guarda il poster. 411 00:19:18,032 --> 00:19:19,412 Ehi, senti. 412 00:19:19,492 --> 00:19:21,582 Non sono un microbiologo, ma... 413 00:19:22,787 --> 00:19:24,747 E se ti riducessimo alle sue dimensioni? 414 00:19:24,831 --> 00:19:26,881 Come? Mi tagli le gambe, cazzo? 415 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 Ho un'idea. 416 00:19:33,089 --> 00:19:35,969 -Come va, campione? -La verità? Non bene. 417 00:19:36,050 --> 00:19:38,430 Non voglio combattere. Rivoglio la mia ragazza. 418 00:19:38,511 --> 00:19:40,311 In che cazzo mi sono cacciato? 419 00:19:40,388 --> 00:19:42,518 -Perché non vuoi combattere? -È enorme! 420 00:19:42,599 --> 00:19:44,929 -Anche tu sei enorme! -Non come lui! 421 00:19:45,018 --> 00:19:46,688 Avresti dovuto accettare il cono. 422 00:19:46,769 --> 00:19:48,479 So che avrei dovuto, cazzo! 423 00:19:48,563 --> 00:19:49,733 Smettila di dirmi che 424 00:19:49,814 --> 00:19:51,904 -avrei dovuto accettare il cono! -Ok, calma. 425 00:19:51,983 --> 00:19:54,783 Quando vedranno quanto è grande, saranno dalla tua parte. 426 00:19:54,861 --> 00:19:57,281 E quando il pubblico è dalla tua parte... 427 00:19:57,363 --> 00:19:59,453 -Vinco sempre! -Esatto! Coraggio! 428 00:19:59,532 --> 00:20:00,622 Andiamo! 429 00:20:00,700 --> 00:20:05,620 Buonasera, signore e signori! 430 00:20:11,461 --> 00:20:14,381 Benvenuti alla palestra del Cuore Puro. 431 00:20:14,464 --> 00:20:16,974 Stasera è di scena la boxe! 432 00:20:22,347 --> 00:20:24,597 L'evento di stasera è una resa dei conti 433 00:20:24,682 --> 00:20:30,522 per sistemare un triangolo amoroso finito molto, molto male! 434 00:20:33,566 --> 00:20:39,276 Nell'angolo rosso, vi presento David! 435 00:20:41,908 --> 00:20:45,498 E nell'angolo blu, 436 00:20:45,578 --> 00:20:49,208 Tony! 437 00:20:54,545 --> 00:20:56,505 Che cazzo fa? 438 00:20:56,589 --> 00:20:58,759 -Andiamo! -Che cazzo succede? 439 00:20:58,841 --> 00:21:00,051 Che sta cercando di fare? 440 00:21:22,240 --> 00:21:23,910 Forza, David! 441 00:21:23,992 --> 00:21:25,662 Lavoralo al torso! 442 00:21:25,743 --> 00:21:27,293 Questo è tutto torso, no? 443 00:21:27,370 --> 00:21:28,830 -Strano. -Aspetta un attimo. 444 00:21:28,913 --> 00:21:30,963 -Tifi per David? -Perché non dovrei? 445 00:21:31,040 --> 00:21:32,580 L'altro non lo conosco nemmeno. 446 00:21:32,667 --> 00:21:34,747 Sì, ma l'altro sono io per procura. 447 00:21:34,836 --> 00:21:37,256 Beh, se fossi là, tiferei per te. 448 00:21:37,338 --> 00:21:39,008 Ma sei troppo... 449 00:21:39,632 --> 00:21:41,052 Cosa? Ebreo? 450 00:21:41,134 --> 00:21:42,684 No. 451 00:21:42,760 --> 00:21:43,850 Un codardo. 452 00:21:44,971 --> 00:21:46,011 Pensi che sia codardo 453 00:21:46,097 --> 00:21:47,967 solo perché non voglio salire sul ring 454 00:21:48,057 --> 00:21:50,477 e combattere in uno sport barbaro e brutale 455 00:21:50,560 --> 00:21:52,650 che dovrebbe essere vietato da decenni? 456 00:21:52,729 --> 00:21:54,109 Questo fa di me un codardo? 457 00:21:56,315 --> 00:21:59,105 Fai sembrare il Leone Codardo un vero mostro. 458 00:22:02,030 --> 00:22:03,030 Louise. 459 00:22:09,954 --> 00:22:11,584 Lo stanno tenendo fermo! 460 00:22:16,377 --> 00:22:17,837 Quella è una squalifica. 461 00:22:17,920 --> 00:22:19,380 E quella è una squalifica. 462 00:22:19,464 --> 00:22:21,094 Squalifica! 463 00:22:23,342 --> 00:22:25,602 Signori, venite qui. 464 00:22:25,678 --> 00:22:27,558 Andiamo, Tony. 465 00:22:31,893 --> 00:22:33,853 -Il vincitore è... -No! 466 00:22:33,936 --> 00:22:35,396 Non alzarti! 467 00:22:35,480 --> 00:22:36,980 Tony! 468 00:22:37,065 --> 00:22:39,435 Un attimo! Non è una persona piccola! 469 00:22:39,525 --> 00:22:41,645 Me che cazzo! Vaffanculo! 470 00:22:43,321 --> 00:22:45,741 È un'appropriazione culturale! 471 00:22:45,823 --> 00:22:47,623 Si sta appropriando! 472 00:22:48,117 --> 00:22:49,117 Appropriatore! 473 00:22:49,452 --> 00:22:50,452 Andiamo! 474 00:23:01,380 --> 00:23:02,630 La mia caviglia! 475 00:23:21,067 --> 00:23:23,777 Perfetto. Speravamo fosse qui, signor Louderman. 476 00:23:23,861 --> 00:23:25,321 Milk. Loudermilk. 477 00:23:26,614 --> 00:23:29,244 Beh, volevamo solo dire che forse noi... 478 00:23:29,325 --> 00:23:31,285 No, senza forse. 479 00:23:31,369 --> 00:23:32,829 Decisamente. 480 00:23:32,912 --> 00:23:34,662 Volevamo dire che abbiamo sbagliato. 481 00:23:34,747 --> 00:23:39,587 E abbiamo capito che quello che fa è molto importante. 482 00:23:39,669 --> 00:23:41,339 E... forse noi... 483 00:23:41,420 --> 00:23:43,300 abbiamo esagerato con il NNMC. 484 00:23:44,423 --> 00:23:46,803 Sta per "non nel mio cortile". 485 00:23:46,884 --> 00:23:48,894 Non siamo per niente quel tipo di persone. 486 00:23:48,970 --> 00:23:52,470 Siamo assolutamente a favore dell'uomo comune. E siamo inflessibili. 487 00:23:53,015 --> 00:23:54,425 Solo che... 488 00:23:54,517 --> 00:23:56,727 Beh, ci è sfuggito il quadro complessivo. 489 00:23:56,811 --> 00:23:59,561 Ma la sosteniamo in quello che sta facendo qui. 490 00:23:59,647 --> 00:24:01,687 E le abbiamo preso questo. 491 00:24:01,774 --> 00:24:03,324 Un posacenere all'ultimo grido. 492 00:24:04,527 --> 00:24:06,357 È fatto a mano a Ojai. 493 00:24:06,445 --> 00:24:08,945 Può contenere un sacco di mozziconi. 494 00:24:09,031 --> 00:24:12,741 Così non si bloccheranno nello stomaco di delfini e foche. 495 00:24:12,827 --> 00:24:15,907 E abbiamo ritirato la petizione online 496 00:24:15,997 --> 00:24:21,417 Quindi speriamo che ci possa perdonare e che possiamo vivere tutti in armonia. 497 00:24:23,671 --> 00:24:27,511 Non... non so cosa dire. 498 00:24:27,592 --> 00:24:29,762 Vi ammiro davvero 499 00:24:29,844 --> 00:24:32,014 per essere riusciti ad ammettere che... 500 00:24:40,605 --> 00:24:43,815 Stasera c'era una piccola raccolta fondi in palestra. 501 00:24:44,483 --> 00:24:45,943 Ehi! 502 00:24:46,027 --> 00:24:48,317 Voi siete quelli del forum del vicinato. 503 00:24:48,404 --> 00:24:49,824 Volevo solo dire: rispetto. 504 00:24:49,906 --> 00:24:51,946 Voi due siete, tipo, i re dei troll. 505 00:24:52,033 --> 00:24:54,873 Lei chi è? E non siamo troll. 506 00:25:06,672 --> 00:25:07,722 Figlio di puttana! 507 00:25:08,591 --> 00:25:10,221 Hai profanato la mia signora! 508 00:25:10,301 --> 00:25:12,221 Cosa? Non ho fatto niente del genere. 509 00:25:12,303 --> 00:25:15,063 Hai tirato fuori la mia Lucy dall'armadio 510 00:25:15,139 --> 00:25:16,809 e l'hai scopata a sangue! 511 00:25:17,058 --> 00:25:18,098 Oh, santo cielo! 512 00:25:18,184 --> 00:25:19,564 Cioè, perché l'avrei fatto? 513 00:25:19,644 --> 00:25:21,154 I preservativi sono spariti. 514 00:25:21,229 --> 00:25:23,109 Gliene ho trovati due nel culetto! 515 00:25:23,314 --> 00:25:24,324 Gesù. 516 00:25:24,398 --> 00:25:27,068 È una cosa un po' insolita, anche per noi. No? 517 00:25:27,276 --> 00:25:30,606 Ok. Va bene. Mi dispiace, ok? 518 00:25:30,696 --> 00:25:32,946 Solo che è così incantevole 519 00:25:33,032 --> 00:25:34,832 e io... ho perso il controllo. 520 00:25:34,909 --> 00:25:36,329 E... 521 00:25:36,410 --> 00:25:40,750 Hai fatto leccare al mio cane il burro di arachidi dal tuo uccello. 522 00:25:40,831 --> 00:25:42,211 Oh, mio Dio! 523 00:25:42,291 --> 00:25:44,001 Che cazzo dici, Ed? 524 00:25:44,085 --> 00:25:45,415 Oh, ok. Adesso capisco. 525 00:25:45,503 --> 00:25:47,003 La cosa del burro di arachidi. 526 00:25:47,088 --> 00:25:48,258 Come se non lo sapessi. 527 00:25:48,339 --> 00:25:49,839 Controllo il burro di arachidi. 528 00:25:49,924 --> 00:25:51,764 Ne manca mezzo barattolo. 529 00:25:51,842 --> 00:25:53,932 No. Io... 530 00:25:54,011 --> 00:25:56,601 ho mangiato un po' di cracker col burro di arachidi. 531 00:25:56,681 --> 00:25:59,141 -Certo. -Ed, lo giuro su mia madre... 532 00:25:59,225 --> 00:26:01,135 non farei leccare il burro di arachidi 533 00:26:01,227 --> 00:26:02,807 dal mio uccello, Ed. 534 00:26:02,895 --> 00:26:04,605 Riflettiamo un attimo, ok? 535 00:26:04,689 --> 00:26:06,479 Non è una macchina. 536 00:26:06,565 --> 00:26:08,685 Come poteva lasciare qualcosa per il cane 537 00:26:08,776 --> 00:26:10,646 dopo quello che ha fatto a Lucy? 538 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 Grazie. 539 00:26:12,822 --> 00:26:14,822 Non ti avvicinare mai più a lei. 540 00:26:20,538 --> 00:26:22,958 Ah, a proposito. Grazie per il posacenere. 541 00:26:23,040 --> 00:26:24,580 CUORE PURO 542 00:26:24,667 --> 00:26:26,877 Beh, è stata una serata intensa. 543 00:26:26,961 --> 00:26:28,631 Dio, è da tanto tempo che non 544 00:26:28,713 --> 00:26:30,303 prendevo un pugno nelle palle. 545 00:26:30,381 --> 00:26:31,671 Sì, anch'io. 546 00:26:31,757 --> 00:26:33,217 Terza volta in una settimana. 547 00:26:33,301 --> 00:26:34,761 Una fottuta tripletta! 548 00:26:34,844 --> 00:26:36,474 Chiamata in entrata Papà 549 00:26:36,554 --> 00:26:38,934 Oddio. 550 00:26:40,391 --> 00:26:41,641 Devo rispondere. 551 00:26:41,726 --> 00:26:44,096 Scusate, ragazzi. Devo rispondere. 552 00:26:45,604 --> 00:26:47,944 Ciao, papà. Scusa se non mi sono fatto trovare. 553 00:26:48,024 --> 00:26:49,324 Non ho... 554 00:26:49,400 --> 00:26:50,610 Pronto? 555 00:26:50,693 --> 00:26:51,783 Chi parla? 556 00:26:54,613 --> 00:26:55,743 Sì. 557 00:26:57,742 --> 00:26:59,082 Ok. 558 00:27:02,830 --> 00:27:03,870 Sì, ci sarò. 559 00:27:07,084 --> 00:27:09,054 Tutto bene, Loudermilk? 560 00:27:09,128 --> 00:27:10,298 Sì. 561 00:27:11,047 --> 00:27:12,717 Sì, cioè... 562 00:27:14,383 --> 00:27:15,553 Mio padre è morto. 563 00:28:07,686 --> 00:28:09,686 Traduzione sottotitoli di: Christian Bisi