1 00:00:01,252 --> 00:00:02,922 ANTERIORMENTE EM LOUDERMILK 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,224 Olá. 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,048 Estou feliz por ligares. Pensei em ti. 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,722 Eu também. 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,345 O Novato sente algo por alguém. 6 00:00:15,433 --> 00:00:16,603 Louise, olha. 7 00:00:16,684 --> 00:00:19,814 Gosto muito de ti e não quero desapontar-te. 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,185 -Estás assustado? -Sempre. 9 00:00:22,273 --> 00:00:23,403 Vou-me embora daqui. 10 00:00:23,482 --> 00:00:26,402 Nem pensar, não sais daqui tão facilmente. 11 00:00:26,485 --> 00:00:29,695 Tu entras e sais da minha vida como um tornado. 12 00:00:29,780 --> 00:00:32,070 Não quero acabar assim. 13 00:00:32,158 --> 00:00:34,658 Nós não... Não estamos a terminar, ok? 14 00:00:34,744 --> 00:00:35,834 Estamos apenas... 15 00:00:35,911 --> 00:00:37,871 Penso que estamos melhor separados. 16 00:00:37,955 --> 00:00:39,745 Dá um abraço ao teu velho. 17 00:00:41,625 --> 00:00:42,625 Boa viagem. 18 00:00:51,427 --> 00:00:53,047 Chamada telefónica Pai 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,564 Não. 20 00:00:54,638 --> 00:00:56,178 Coração Imaculado CENTRO COMUNITÁRIO 21 00:00:58,100 --> 00:01:02,610 -Ei, tu estás com... -Com aquele grupo? 22 00:01:02,897 --> 00:01:03,897 Sim. 23 00:01:03,981 --> 00:01:05,651 És o chefe? 24 00:01:06,692 --> 00:01:07,862 Sim, sou. 25 00:01:07,943 --> 00:01:09,613 Eles são os meus executivos. 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,445 Como posso ajudar-vos na Indústria dos Bêbados Parvos? 27 00:01:14,658 --> 00:01:16,078 Bem, chamo-me Trev, 28 00:01:16,160 --> 00:01:17,750 -é a minha mulher, Sienna. -Olá. 29 00:01:17,828 --> 00:01:20,578 Acabamos de comprar a Greene e Greene no final da rua. 30 00:01:21,832 --> 00:01:23,042 São vocês. 31 00:01:23,125 --> 00:01:25,205 Devem estar a fazer as coisas bem. 32 00:01:25,711 --> 00:01:28,761 Obrigado. Gerimos as redes sociais de algumas grandes empresas. 33 00:01:29,965 --> 00:01:34,385 Bem, reparamos que vocês... 34 00:01:34,470 --> 00:01:37,720 -Têm as reuniões aqui, e... -Sim. 35 00:01:37,807 --> 00:01:39,767 E nós... Apoiamo-vos... 36 00:01:39,850 --> 00:01:42,480 -Sim. -... em tudo. Mas é que... 37 00:01:42,603 --> 00:01:43,853 Depois, vocês... 38 00:01:43,938 --> 00:01:46,358 Andam por aí e... 39 00:01:46,440 --> 00:01:49,820 Fumam e falam alto. 40 00:01:49,902 --> 00:01:52,782 É verdade. Chamamos a isso companheirismo. 41 00:01:52,863 --> 00:01:54,743 É como a reunião depois da reunião. 42 00:01:54,824 --> 00:01:57,124 Certo, mas vocês têm mesmo que vir para a frente 43 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 e atirar as beatas para a rua? 44 00:01:58,994 --> 00:02:00,754 Não têm outro local para ir? 45 00:02:01,539 --> 00:02:02,869 Como um bar? 46 00:02:04,375 --> 00:02:07,995 Não. Nós vimos aqui e depois vamos para casa. 47 00:02:08,087 --> 00:02:12,257 Bem, tu realmente não vais para casa. 48 00:02:12,341 --> 00:02:14,761 Tu apenas ficas por aqui. 49 00:02:14,844 --> 00:02:18,434 E isso, tecnicamente é... 50 00:02:20,015 --> 00:02:21,385 Vadiar. 51 00:02:22,351 --> 00:02:23,601 Está bem. 52 00:02:23,686 --> 00:02:26,396 Oiçam, éramos uns trastes bêbados 53 00:02:26,480 --> 00:02:27,690 antes de vocês os dois 54 00:02:27,773 --> 00:02:30,113 decidirem vir para a casa Greene e Greene. 55 00:02:30,192 --> 00:02:32,192 Tudo bem. Mas a nossa Greene e Greene 56 00:02:32,278 --> 00:02:35,278 foi construída antes de vocês virem para aqui. 57 00:02:35,364 --> 00:02:37,494 Não tenho culpa de não terem pesquisado 58 00:02:37,575 --> 00:02:40,115 antes de descerem a rua como chacais. 59 00:02:40,202 --> 00:02:41,292 Qual é a tua? 60 00:02:41,370 --> 00:02:43,960 O meu problema é saber o teu, ok? 61 00:02:44,039 --> 00:02:46,129 Vocês fingem que são uns iluminados, 62 00:02:46,208 --> 00:02:48,498 progressivos, liberais, mas não são. 63 00:02:48,586 --> 00:02:50,336 Só estão a ver uma parte. 64 00:02:50,421 --> 00:02:51,421 Como o teu cão. 65 00:02:51,505 --> 00:02:53,085 Decerto dizem que foi salvo. 66 00:02:53,173 --> 00:02:54,473 A Lavender foi salva. 67 00:02:56,135 --> 00:02:58,425 Em que castelo foste salvá-la? 68 00:02:58,512 --> 00:03:00,762 Conheço animais de canis, ok? 69 00:03:00,848 --> 00:03:03,678 Galgos de 3000 dólares não são cães de canis. 70 00:03:03,767 --> 00:03:05,597 Se querem raça pura, então compra-na. 71 00:03:05,686 --> 00:03:07,056 Não pode ser os dois modos. 72 00:03:07,146 --> 00:03:11,316 E a casa Greene e Greene que compraram para parecerem pessoas 73 00:03:11,400 --> 00:03:13,650 que preservam edifícios históricos importantes? 74 00:03:14,194 --> 00:03:15,284 É uma vergonha. 75 00:03:15,362 --> 00:03:19,202 Imitam imensas casas dessas no Noroeste, 76 00:03:19,283 --> 00:03:21,743 mas os irmãos Greene não têm nada a ver com isso. 77 00:03:21,827 --> 00:03:22,827 Isso não é verdade. 78 00:03:22,912 --> 00:03:24,372 A nossa veio de Pasadena nos anos 40. 79 00:03:24,455 --> 00:03:25,535 Temos a papelada. 80 00:03:25,623 --> 00:03:28,253 Jason Bonham, a experiência de Led Zepellin 81 00:03:28,334 --> 00:03:29,714 tem os documentos. 82 00:03:29,793 --> 00:03:31,673 Mas não faz dele Led Zeppelin. 83 00:03:31,754 --> 00:03:32,764 Foram enganados. 84 00:03:32,838 --> 00:03:36,378 Está bem, vou dizer aos bêbados para se acalmarem. 85 00:03:48,228 --> 00:03:50,308 Tenho sempre medo de agourar, 86 00:03:50,397 --> 00:03:53,067 mas as coisas têm estado a correr tão bem com a Louise. 87 00:03:53,150 --> 00:03:55,990 A única coisa é que o ex-namorado dela começou a ligar-me. 88 00:03:56,070 --> 00:03:57,990 Ele liga-te? Para quê? 89 00:03:58,072 --> 00:04:00,532 Não sei. 90 00:04:00,616 --> 00:04:02,156 Só para falar? 91 00:04:02,242 --> 00:04:03,702 Devo encontrar-me com ele? 92 00:04:03,786 --> 00:04:05,956 Claro que não. Quem fala com ex-namorados? 93 00:04:06,038 --> 00:04:07,868 -Não é uma coisa. -Está bem. 94 00:04:07,957 --> 00:04:10,127 Ainda bem. Porque não atendi. 95 00:04:11,752 --> 00:04:14,382 Obrigado por partilhares. 96 00:04:14,463 --> 00:04:16,303 Temos alguma comunicação para o grupo? 97 00:04:17,341 --> 00:04:19,181 Algum tipo de comunicação? 98 00:04:19,259 --> 00:04:22,929 Tenho a certeza de ter visto um pássaro a mascar uma pastilha no outro dia. 99 00:04:24,431 --> 00:04:25,811 Qualquer coisa? 100 00:04:28,394 --> 00:04:30,234 Vou estar fora da cidade alguns dias. 101 00:04:30,688 --> 00:04:32,858 De qualquer modo,... 102 00:04:32,940 --> 00:04:35,190 Procuro alguém para tomar conta do meu cão. 103 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 Ele tem de dormir na sua cama. 104 00:04:37,152 --> 00:04:38,902 Será que alguém 105 00:04:38,988 --> 00:04:40,528 poderá ficar... 106 00:04:40,614 --> 00:04:42,454 -Eu fico. -Boa. 107 00:04:43,534 --> 00:04:44,994 -A sério? -Sim. 108 00:04:45,077 --> 00:04:48,457 Quero dizer, sempre me ajuda desde que ela roubou o meu quarto. 109 00:04:48,539 --> 00:04:51,079 Além disso, sempre quis dormir num barco. 110 00:04:51,166 --> 00:04:52,836 Eu não vivo num barco. 111 00:04:53,919 --> 00:04:54,919 A sério? 112 00:04:56,422 --> 00:04:57,922 Desculpa. Apenas presumi, 113 00:04:58,007 --> 00:05:01,047 visto que tens todo o aspeto de pescador. 114 00:05:01,135 --> 00:05:04,095 Mas não vives num... Não faz mal, eu fico à mesma. 115 00:05:04,179 --> 00:05:05,179 Obrigado. 116 00:05:05,264 --> 00:05:07,474 Então, parece que é tudo por hoje. 117 00:05:08,475 --> 00:05:11,725 Parece que eu e o pássaro da pastilha elástica vamo-nos lixar. 118 00:05:12,271 --> 00:05:13,861 Estás disponível? 119 00:05:30,748 --> 00:05:32,918 Qual de vocês é o Hiram? 120 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 Não sejas um maricas. 121 00:05:39,048 --> 00:05:40,508 Deves estar a gozar comigo. 122 00:05:40,591 --> 00:05:42,131 -Tu és o Hiram? -Olá. 123 00:05:42,217 --> 00:05:45,177 Presumo que és o David, o ex da Louise. 124 00:05:45,262 --> 00:05:48,432 -Prazer em conhecer-te. -Não venhas com falas mansas, esticadinho. 125 00:05:48,515 --> 00:05:51,055 Estragaste tudo quando vieste cortar o meu relvado. 126 00:05:51,143 --> 00:05:52,643 Pensava que era o teu ex-relvado. 127 00:05:52,728 --> 00:05:55,358 E ainda não estive perto dos arbustos... 128 00:05:55,439 --> 00:05:56,649 O que és? Um espertinho? 129 00:05:56,732 --> 00:05:58,282 Vamos lá, parvalhão. 130 00:05:58,358 --> 00:06:00,608 Não! Vá lá. Lutar nunca resolveu nada. 131 00:06:00,694 --> 00:06:02,204 Coisas más acontecem. 132 00:06:02,279 --> 00:06:04,489 Prometo-te, vou tocar-te ao bicho! 133 00:06:05,157 --> 00:06:06,577 Tocar-te ao bicho? 134 00:06:08,327 --> 00:06:09,617 Podes ter a certeza. 135 00:06:09,703 --> 00:06:11,583 Também queres que toque o teu bicho? 136 00:06:11,663 --> 00:06:12,923 Engraçado teres perguntado. 137 00:06:12,998 --> 00:06:15,328 Porque estás a mexer no meu Kool-Aid, Golias? 138 00:06:15,417 --> 00:06:17,247 Kool-Aid? Se eu fosse tu, 139 00:06:17,336 --> 00:06:18,666 metia-me na minha mota 140 00:06:18,754 --> 00:06:20,554 e voltava para a minha casa no Shire. 141 00:06:20,631 --> 00:06:23,881 Ok, vim aqui partir-lhe a cara. 142 00:06:23,967 --> 00:06:26,217 Visto que ele é um coninhas, 143 00:06:26,303 --> 00:06:28,103 parece que vais ser tu, Manute. 144 00:06:28,180 --> 00:06:30,060 Não luto. Não preciso de música de rap! 145 00:06:30,140 --> 00:06:33,100 Pensas que vais ter uma música rap? Não, eu é que vou! 146 00:06:33,185 --> 00:06:34,975 Gosto muito como te viraste a mim. 147 00:06:35,062 --> 00:06:36,652 -Muito bom. -Mesmo. 148 00:06:37,731 --> 00:06:38,901 Gostas como fiz? 149 00:06:38,982 --> 00:06:42,032 O que se passa aqui? Disse-vos para baixar o tom. 150 00:06:43,237 --> 00:06:44,527 Bolas. 151 00:06:44,613 --> 00:06:46,033 -Parem com isso! -Ei! 152 00:06:46,698 --> 00:06:47,698 Não podes bater assim! 153 00:06:47,783 --> 00:06:50,493 Não vou ter cenas de pancadaria 154 00:06:50,577 --> 00:06:52,367 no meio do parque da igreja. 155 00:06:53,497 --> 00:06:54,997 Se querem lutar, 156 00:06:55,082 --> 00:06:57,382 esperava um comportamento de pessoas civilizadas. 157 00:06:57,459 --> 00:06:59,249 Podem usar o nosso ginásio. 158 00:06:59,336 --> 00:07:00,836 O quê? 159 00:07:00,921 --> 00:07:02,511 Tu és um homem de Deus. 160 00:07:02,589 --> 00:07:05,129 Vais deixar estes idiotas lutarem na igreja? 161 00:07:05,217 --> 00:07:09,427 Samuel 2:14: "Então Abner disse a Joabe: 162 00:07:09,513 --> 00:07:11,643 "Deixem os jovens homens surgirem 163 00:07:11,723 --> 00:07:13,603 "e realizar o ataque perante nós." 164 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Bem, se está escrito na Bíblia, 165 00:07:15,477 --> 00:07:17,187 então, por todos os meios... 166 00:07:17,271 --> 00:07:18,361 Vamos a isso. 167 00:07:18,438 --> 00:07:20,068 -Estou pronto, Padre. -Agora não. 168 00:07:20,149 --> 00:07:22,439 Está a decorrer um jogo de basquetebol católico. 169 00:07:22,526 --> 00:07:24,986 Vamos marcar para este sábado à noite. 170 00:07:25,070 --> 00:07:27,110 Vocês os dois podem ter uma luta adequada. 171 00:07:28,949 --> 00:07:30,199 Tens um ringue? 172 00:07:30,284 --> 00:07:32,204 Estás mesmo interessado, sabias? 173 00:07:32,286 --> 00:07:34,746 Estarei lá. Espero que tu também, pixote. 174 00:07:35,205 --> 00:07:37,575 "Pixote?" O que é que isso significa? 175 00:07:42,838 --> 00:07:45,338 Aqui está. Não muito chique. 176 00:07:45,674 --> 00:07:47,344 Talvez possa ter um toque feminino. 177 00:07:49,261 --> 00:07:50,641 Estás a gozar comigo? 178 00:07:52,514 --> 00:07:53,814 Este local é incrível. 179 00:07:55,017 --> 00:07:57,727 Vou ser honesto. Pensava que ia ser uma pocilga. 180 00:07:58,937 --> 00:08:00,357 A questão é que, 181 00:08:00,439 --> 00:08:02,819 tive uma frota de uma dúzia de barcos. 182 00:08:02,900 --> 00:08:04,030 Está bem. Bom negócio. 183 00:08:04,109 --> 00:08:06,239 Não, perdi imenso em cada época. 184 00:08:06,320 --> 00:08:10,950 Mas, vendi-os e consegui comprar uma loja de conveniência. 185 00:08:11,033 --> 00:08:12,783 -Então fizeste uma fortuna. -Não. 186 00:08:12,868 --> 00:08:14,328 São poços sem fundo. 187 00:08:14,411 --> 00:08:18,041 Mas comecei a jogar raspadinhas. 188 00:08:18,790 --> 00:08:19,790 E ganhei. 189 00:08:19,875 --> 00:08:21,335 Estás gozar. Vá lá. 190 00:08:21,418 --> 00:08:22,538 A maioria desconhece 191 00:08:22,628 --> 00:08:25,048 mas existe uma maneira de vê-las em contra luz 192 00:08:25,130 --> 00:08:26,590 e saber qual é a vencedora. 193 00:08:26,673 --> 00:08:28,433 A sério? Mas, o que fazes agora? 194 00:08:28,508 --> 00:08:30,838 -Tens de entregar o dinheiro ou... -Nada disso. 195 00:08:30,928 --> 00:08:32,548 O segredo é... 196 00:08:36,725 --> 00:08:39,845 Grimes, agora não. 197 00:08:42,272 --> 00:08:44,322 Bem, agora não resta muito dele. 198 00:08:44,399 --> 00:08:46,859 Alimenta-o, passeia-o duas vezes e não deixes lamber-se. 199 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 Era uma piada, 200 00:08:50,197 --> 00:08:52,987 porque nunca o vais impedir de se lamber. 201 00:08:58,580 --> 00:09:00,080 Olha para isto. 202 00:09:00,165 --> 00:09:03,535 Estas pessoas do grupo de vizinhos estão a disparatar sobre a reunião. 203 00:09:05,921 --> 00:09:07,841 Pensas que vais ter uma música de rap? 204 00:09:07,923 --> 00:09:10,053 -Não, eu é que vou! -Fixe. 205 00:09:10,133 --> 00:09:11,683 Gosto muito como te viraste a mim. 206 00:09:11,760 --> 00:09:12,760 Muito bom. 207 00:09:14,054 --> 00:09:15,724 Gostas como fiz? 208 00:09:15,806 --> 00:09:18,556 Aqueles são os parvos que compraram a casa no fim da rua. 209 00:09:18,642 --> 00:09:19,642 Percebi isso. 210 00:09:19,726 --> 00:09:21,226 Lê o que escreveram. 211 00:09:21,311 --> 00:09:23,401 "Acabamos de nos mudar para Greene e Greene, 212 00:09:23,480 --> 00:09:25,110 "e agora temos os lugares da frente 213 00:09:25,190 --> 00:09:28,900 "para Bumfights. FML. Pancadaria, limpar a ralé." 214 00:09:28,986 --> 00:09:30,736 -Hashtag. -Esses parvalhões. 215 00:09:30,821 --> 00:09:32,821 Pensam que compraram a Greene e Greene. 216 00:09:32,906 --> 00:09:36,236 -Estão a alucinar. -Já têm 112 comentários. 217 00:09:36,326 --> 00:09:38,746 Quase ninguém está do nosso lado. Queixam-se de nós. 218 00:09:38,829 --> 00:09:40,409 Conheces estas pessoas? 219 00:09:40,497 --> 00:09:43,417 Sim, tivemos uma pequena conversa antes da reunião. 220 00:09:44,042 --> 00:09:45,132 Já percebi. 221 00:09:45,210 --> 00:09:46,500 Chateaste-os. 222 00:09:46,586 --> 00:09:48,546 Não, disse que estavam a ser idiotas. 223 00:09:48,630 --> 00:09:50,380 Acredito que não gostaram de ouvir, 224 00:09:50,465 --> 00:09:53,585 e começaram uma luta virtual. 225 00:09:54,928 --> 00:09:58,058 Estão a cair-te em cima. Quero dizer, isto está a aquecer. 226 00:09:58,765 --> 00:10:00,135 Sabes, se tiveres sorte, 227 00:10:00,225 --> 00:10:02,385 vais viver como um dos melhores trolls da net. 228 00:10:02,477 --> 00:10:04,017 -Eu trato disto. -Não. 229 00:10:04,104 --> 00:10:06,524 Não faças nada. Ignora. 230 00:10:06,606 --> 00:10:09,936 Se não te importares com isso, não existe. 231 00:10:11,320 --> 00:10:12,740 Acho que sim. 232 00:10:12,821 --> 00:10:13,991 Vejo-te daqui a pouco. 233 00:10:18,327 --> 00:10:22,497 "Chupem as minhas bolas grandes e gordas, 234 00:10:22,581 --> 00:10:24,961 "seus pedaços de bosta. 235 00:10:25,042 --> 00:10:27,922 "#Chupem-mas." 236 00:10:29,546 --> 00:10:31,086 Isto vai dar-lhes uma lição. 237 00:10:31,173 --> 00:10:32,883 Aqui tens. Ei! 238 00:10:32,966 --> 00:10:35,676 Gostas de manteiga de amendoim, Grimes? 239 00:10:35,761 --> 00:10:37,301 Devias ser Manteiga de Amendoim. 240 00:10:37,387 --> 00:10:39,467 Seria um bom nome para ti. 241 00:10:39,556 --> 00:10:41,476 O que queres fazer? Dar um passeio? 242 00:10:41,558 --> 00:10:43,098 Queres desanuviar? 243 00:10:43,185 --> 00:10:45,765 Está bem. Onde está a tua trela? 244 00:10:45,854 --> 00:10:48,404 Vamos embora. Onde está a tua trela? 245 00:11:12,964 --> 00:11:13,974 Desculpa, Grimes. 246 00:11:20,972 --> 00:11:23,062 Que porcaria é esta? 247 00:11:23,141 --> 00:11:24,981 Olha para isto. Este ainda é maior. 248 00:11:25,060 --> 00:11:26,730 Só podem estar a gozar comigo! 249 00:11:26,812 --> 00:11:28,562 Estão por toda a parte. 250 00:11:28,647 --> 00:11:30,267 Esta luta vai arrasar, Tony. 251 00:11:30,357 --> 00:11:32,527 -O que faço agora, Mugsy? -Não sei. 252 00:11:32,609 --> 00:11:35,699 Não te culpo de estares com medo. É mesmo um filho da mãe. 253 00:11:35,779 --> 00:11:37,699 -Ele tem um bom braço. -És maluco? 254 00:11:37,781 --> 00:11:38,991 Não tenho medo. Ele é anão. 255 00:11:39,074 --> 00:11:41,544 Não posso lutar com ele. Vão pensar que sou um rufia. 256 00:11:41,618 --> 00:11:43,198 Não se perderes. 257 00:11:43,286 --> 00:11:45,156 Vai ao tapete, como o Sonny Liston. 258 00:11:45,247 --> 00:11:46,417 Então, serei patético. 259 00:11:46,498 --> 00:11:49,288 Não percebes que é uma situação de perda clássica. 260 00:11:49,543 --> 00:11:51,293 Já vi isto antes. 261 00:11:51,378 --> 00:11:54,208 Nunca pessoalmente, apenas online. 262 00:11:54,297 --> 00:11:56,797 Não que estivesse à procura. 263 00:11:56,883 --> 00:11:59,013 Aconteceu encontrar, por acaso, nuns sites. 264 00:11:59,094 --> 00:12:00,304 Percebes como isso é. 265 00:12:00,387 --> 00:12:02,557 Lembro-me de pensar "É muito dinheiro 266 00:12:02,639 --> 00:12:04,349 "por uma boneca insuflável." 267 00:12:04,433 --> 00:12:09,403 Mas é um testamento à criatividade e tecnologia 268 00:12:10,313 --> 00:12:11,733 e comichão masculina. 269 00:12:12,357 --> 00:12:13,777 É patético pensar que alguém 270 00:12:13,859 --> 00:12:15,319 apenas querer separar 271 00:12:15,402 --> 00:12:17,322 os seres humanos deles próprios ao ponto 272 00:12:17,404 --> 00:12:22,164 de procurarem um congresso sexual com uma efígie de uma... 273 00:12:22,617 --> 00:12:23,617 Rapariga real. 274 00:12:25,495 --> 00:12:28,825 Quão fundo tens de ir para encontrar tal profundidade? 275 00:12:31,251 --> 00:12:32,881 Deus! Deus! 276 00:12:34,504 --> 00:12:35,844 Santa Bosta! 277 00:12:36,465 --> 00:12:38,375 Foi o melhor sexo de toda a minha vida. 278 00:12:39,718 --> 00:12:41,468 O que é que se passa aí em baixo? 279 00:12:44,055 --> 00:12:46,475 Não me julgues, Grimes. 280 00:12:46,558 --> 00:12:49,098 Está bem, olha... Sou apenas uma pessoa curiosa. 281 00:12:49,186 --> 00:12:50,266 Um investigador. 282 00:12:51,771 --> 00:12:53,691 Isto foi só uma coisa de momento. 283 00:13:12,042 --> 00:13:14,132 Pareces estranha. O que fizeste? 284 00:13:14,836 --> 00:13:15,836 Nada. 285 00:13:16,713 --> 00:13:19,133 -Tiveste um deslize? -Não! Não. 286 00:13:21,760 --> 00:13:24,300 É o fórum do grupo de vizinhos. 287 00:13:24,387 --> 00:13:25,847 Escrevi uns comentários, 288 00:13:25,931 --> 00:13:27,351 para defender o grupo. 289 00:13:27,432 --> 00:13:29,642 Talvez uns memes para se irem lixar. 290 00:13:29,726 --> 00:13:32,146 E as coisas saíram do controlo. 291 00:13:32,229 --> 00:13:34,149 Estas pessoas são mesmo boas. 292 00:13:34,231 --> 00:13:36,151 Parecem assassinos. 293 00:13:36,233 --> 00:13:37,863 Enxovalharam-me completamente. 294 00:13:37,943 --> 00:13:39,153 Não tive nenhuma chance. 295 00:13:39,236 --> 00:13:41,106 Então, ficaste com o rabo ao léu 296 00:13:41,196 --> 00:13:42,696 no fórum virtual. Quem quer saber? 297 00:13:42,781 --> 00:13:44,951 Não o meu rabo. 298 00:13:45,033 --> 00:13:46,123 O teu rabo. 299 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 Isto tudo escalou, 300 00:13:49,996 --> 00:13:52,116 e começaram esta petição online 301 00:13:52,207 --> 00:13:54,787 para acabar com as reuniões na igreja. 302 00:13:54,876 --> 00:13:57,296 O quê? Não podem fazer isso! 303 00:13:57,379 --> 00:13:59,259 Têm imensas assinaturas. 304 00:14:03,843 --> 00:14:04,843 Sim? 305 00:14:07,180 --> 00:14:10,060 Está bem. Tem calma. 306 00:14:10,141 --> 00:14:12,101 Vou para aí. 307 00:14:12,185 --> 00:14:13,805 Envia-me a morada. 308 00:14:15,230 --> 00:14:17,440 Passa-se alguma coisa com o Ben. Tenho de ir. 309 00:14:20,277 --> 00:14:22,027 Chega de lutas cibernautas! 310 00:14:25,323 --> 00:14:26,783 Só podes estar a gozar. 311 00:14:29,411 --> 00:14:30,831 Fizeste sexo com isso? 312 00:14:34,749 --> 00:14:35,749 Muito. 313 00:14:36,835 --> 00:14:39,705 Tiveste alguns segundos desprotegido com a boneca do Ed? 314 00:14:39,796 --> 00:14:41,916 Não, não sou estúpido. 315 00:14:42,007 --> 00:14:43,717 Usei preservativos. 316 00:14:45,218 --> 00:14:49,218 Sam, não posso desistir dela. Ela é incrível, sabes? 317 00:14:49,306 --> 00:14:51,136 Não, não sei. 318 00:14:51,224 --> 00:14:54,064 Ela é como um buraco dentro da boca dentro de uma vagina. 319 00:14:54,144 --> 00:14:56,354 É como uma vagina recheada de vaginas. 320 00:15:00,025 --> 00:15:02,395 -Estou em sarilhos. -Com quem? 321 00:15:02,485 --> 00:15:04,775 Não digas ao Ed que estiveste com a boneca 322 00:15:04,863 --> 00:15:06,113 e ficas bem. 323 00:15:06,197 --> 00:15:08,407 Não. Tens de tirar-me daqui. 324 00:15:08,491 --> 00:15:11,451 Está bem, então sai. Porque tens de arrastar-me contigo? 325 00:15:11,536 --> 00:15:13,496 Alguém tem de tomar conta do cão. 326 00:15:13,580 --> 00:15:17,130 E queres que eu fique aqui? 327 00:15:17,709 --> 00:15:19,089 Não vou ficar aqui! 328 00:15:19,169 --> 00:15:21,299 Vá lá, estou a implorar! Por favor! 329 00:15:21,379 --> 00:15:23,259 Por amor da santa. 330 00:15:24,341 --> 00:15:27,301 -O que é que queres? -Obrigado por teres vindo. 331 00:15:27,385 --> 00:15:28,385 Tony, já agora. 332 00:15:30,597 --> 00:15:32,597 -David. -Isto tudo... 333 00:15:32,682 --> 00:15:35,522 Ouve, não vou descontar em ti. Estava a apoiar o meu amigo. 334 00:15:35,602 --> 00:15:37,812 Ele é um pouco mole e sei que davas cabo dele. 335 00:15:37,896 --> 00:15:41,106 -Estava com a cabeça quente. -Percebo. 336 00:15:41,191 --> 00:15:42,941 Esta coisa de lutar é um pouco louca. 337 00:15:43,026 --> 00:15:45,696 -Temos de cancelar. -Acho que sim. 338 00:15:45,779 --> 00:15:47,159 Em diferentes circunstâncias, 339 00:15:47,238 --> 00:15:48,448 até podíamos ser amigos. 340 00:15:48,531 --> 00:15:51,281 Não sei se os melhores, mas podíamos dar uns giros. 341 00:15:51,368 --> 00:15:53,118 Ora aí está. Espera. 342 00:15:55,330 --> 00:15:56,460 Dois, por favor. 343 00:16:00,043 --> 00:16:01,543 -Aqui tens. -O que é isto? 344 00:16:01,628 --> 00:16:02,798 O que te parece? 345 00:16:02,879 --> 00:16:05,469 É um gelado. Vê isto como um ramo de oliveira. 346 00:16:06,174 --> 00:16:08,224 Queres livrar-te da luta ou adotar-me? 347 00:16:08,301 --> 00:16:10,101 Não quero um gelado. 348 00:16:10,178 --> 00:16:11,808 Queres ver-me a deslizar? 349 00:16:11,888 --> 00:16:13,258 -Não. -Só porque sou pequeno, 350 00:16:13,348 --> 00:16:14,558 tratas-me como um miúdo? 351 00:16:14,641 --> 00:16:16,891 Não, eu não compro gelados a miúdos. 352 00:16:16,976 --> 00:16:17,976 Seria assustador. 353 00:16:18,061 --> 00:16:21,271 Sim, é assustador, arrogante do caraças. 354 00:16:21,648 --> 00:16:23,818 Não tens de ser tão estúpido. 355 00:16:26,820 --> 00:16:27,820 Bosta. 356 00:16:28,738 --> 00:16:32,158 -A luta está de pé, atrasadinho! -Estarei lá, parvalhão! 357 00:16:32,242 --> 00:16:34,542 Estarei à tua espera, querido! 358 00:16:40,375 --> 00:16:43,205 Estás mesmo a publicitar isto? 359 00:16:43,294 --> 00:16:45,424 Quem és tu, o Don King católico? 360 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 Não há nada de errado com um pouco de pugilismo para angariar dinheiro. 361 00:16:49,884 --> 00:16:52,144 Faço isto há anos. 362 00:16:52,554 --> 00:16:55,064 Além disso, tens problemas maiores 363 00:16:55,140 --> 00:16:58,180 do que uns gajos a resolverem as suas diferenças num ringue. 364 00:16:58,268 --> 00:17:00,768 Acabei de receber um email da Câmara Municipal. 365 00:17:01,104 --> 00:17:04,074 Parece que alguns vizinhos têm uma petição 366 00:17:04,149 --> 00:17:05,899 e querem que te vás embora. 367 00:17:06,401 --> 00:17:08,031 Avisei-te, Loudermilk. 368 00:17:08,111 --> 00:17:09,991 Tenho de suspender as vossas reuniões 369 00:17:10,071 --> 00:17:11,951 se não consegues endireitar isto. 370 00:17:12,031 --> 00:17:13,371 Não estás a falar a sério. 371 00:17:13,450 --> 00:17:16,290 As minhas reuniões têm de ir e este desporto sangrento fica? 372 00:17:16,369 --> 00:17:18,579 Resolve isto, Loudermilk. 373 00:17:28,882 --> 00:17:30,432 GREENE & GREENE CERCA 1913 374 00:17:31,634 --> 00:17:32,644 Com certeza. 375 00:17:40,101 --> 00:17:42,021 -Olá. -O que fazes aqui? 376 00:17:42,103 --> 00:17:43,903 Não podes vir até à nossa casa. 377 00:17:43,980 --> 00:17:45,020 Na verdade, posso. 378 00:17:45,106 --> 00:17:47,226 Até existe um passeio até aqui. 379 00:17:47,317 --> 00:17:49,647 Sei que parece ser um pouco estranho para vocês 380 00:17:49,736 --> 00:17:52,986 ter uma conversa cara a cara com uma pessoa, 381 00:17:53,072 --> 00:17:55,662 mas realmente é assim que deve ser. 382 00:17:55,742 --> 00:17:57,542 -Tentamos falar contigo. -Certo, 383 00:17:57,619 --> 00:18:00,039 e disse algumas coisas de que não gostaram. 384 00:18:00,121 --> 00:18:03,001 Então, foram para a vossa câmara de eco de teclado 385 00:18:03,082 --> 00:18:05,002 e chamaram uma multidão cibernauta. 386 00:18:05,084 --> 00:18:07,094 Tens de ir embora. 387 00:18:07,170 --> 00:18:08,250 Irei. 388 00:18:08,338 --> 00:18:10,588 Mas primeiro vou falar frente a frente. 389 00:18:11,549 --> 00:18:14,049 Aquelas pessoas na igreja, 390 00:18:14,135 --> 00:18:17,555 são pessoas reais com problemas bastante reais. 391 00:18:17,639 --> 00:18:19,269 E aquela reunião é a única coisa 392 00:18:19,349 --> 00:18:22,729 que têm que os motiva ao longo do dia. 393 00:18:22,811 --> 00:18:27,611 Por isso, fechar aquilo para aumentar o valor da vossa propriedade... 394 00:18:28,525 --> 00:18:30,025 Que valha a pena para vocês. 395 00:18:40,662 --> 00:18:41,872 Acreditas nisto? 396 00:18:41,955 --> 00:18:44,415 Que reviravolta. 397 00:18:44,499 --> 00:18:46,039 Nem acredito que vou fazer isto. 398 00:18:46,125 --> 00:18:47,995 Relaxa, vai correr tudo bem. 399 00:18:48,086 --> 00:18:49,746 Não vai nada. Não sou pugilista! 400 00:18:49,838 --> 00:18:52,548 E se eu o matar? Ou, pior, se eu perder? 401 00:18:52,632 --> 00:18:55,222 Acalma-te! O que se passa contigo? 402 00:18:55,301 --> 00:18:56,851 -Já estás a suar? -Não estou. 403 00:18:56,928 --> 00:18:58,678 É manteiga das pipocas, seu idiota. 404 00:18:58,763 --> 00:18:59,973 Larga-me. 405 00:19:01,641 --> 00:19:03,601 Estás a ver a multidão? 406 00:19:03,685 --> 00:19:05,185 -Este lugar está cheio! -Multidão? 407 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Não preciso de multidões. 408 00:19:08,565 --> 00:19:11,685 Já vi anões a lutar mas nunca vi dois numa caixa. 409 00:19:11,776 --> 00:19:13,026 Vai ser épico. 410 00:19:13,903 --> 00:19:15,823 Estás a ouvir isto? Pensam que sou anão. 411 00:19:15,905 --> 00:19:17,905 Não admira. Olha o poster. 412 00:19:18,032 --> 00:19:19,412 Oiçam. 413 00:19:19,492 --> 00:19:21,582 Não sou microbiólogo, mas... 414 00:19:22,787 --> 00:19:24,747 Se nós te encolhermos? 415 00:19:24,831 --> 00:19:26,881 Como? Vão cortar-me as pernas? 416 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 Tenho uma ideia. 417 00:19:33,089 --> 00:19:35,969 -Como te está a aguentar, campeão? -Não muito bem. 418 00:19:36,050 --> 00:19:38,430 Não quero lutar com ele. Só quero a minha miúda. 419 00:19:38,511 --> 00:19:40,311 Onde é que me meti? 420 00:19:40,388 --> 00:19:42,518 -Porque não queres lutar? -Ele é enorme! 421 00:19:42,599 --> 00:19:44,929 -Tu és enorme! -Não como ele! 422 00:19:45,018 --> 00:19:46,688 Então devias ter comido o gelado. 423 00:19:46,769 --> 00:19:48,479 Sei que devia ter comido o gelado! 424 00:19:48,563 --> 00:19:49,733 Para de dizer que devia 425 00:19:49,814 --> 00:19:51,904 -ter comido o gelado! -Ok, relaxa. 426 00:19:51,983 --> 00:19:54,783 Quando virem o tamanho dele, vão ficar do teu lado. 427 00:19:54,861 --> 00:19:57,281 E quando estiverem do teu lado... 428 00:19:57,363 --> 00:19:59,453 -Vou ganhar! -Isso mesmo! Vamos! 429 00:19:59,532 --> 00:20:00,622 É isso! 430 00:20:00,700 --> 00:20:05,620 Boa noite, senhoras e senhores! 431 00:20:11,461 --> 00:20:14,381 Bem-vindo ao ginásio do Coração Imaculado. 432 00:20:14,464 --> 00:20:16,974 É noite de boxe! 433 00:20:22,347 --> 00:20:24,597 Hoje temos uma luta de rancor 434 00:20:24,682 --> 00:20:30,522 para resolver um triângulo amoroso que correu muito mal! 435 00:20:33,566 --> 00:20:39,276 No canto vermelho, temos o David! 436 00:20:41,908 --> 00:20:45,498 E no lado azul, 437 00:20:45,578 --> 00:20:49,208 é o Tony! 438 00:20:54,545 --> 00:20:56,505 O que é que ele está a fazer? 439 00:20:56,589 --> 00:20:58,759 -Embora lá! -O que é isto? 440 00:20:58,841 --> 00:21:00,051 O que é que está a fazer? 441 00:21:22,240 --> 00:21:23,910 Vamos, David! 442 00:21:23,992 --> 00:21:25,662 Parte-lhe as costas! 443 00:21:25,743 --> 00:21:27,293 Ele é só tronco, certo? 444 00:21:27,370 --> 00:21:28,830 -Tão estranho. -Espera um pouco. 445 00:21:28,913 --> 00:21:30,963 -Estás a torcer pelo David? -Porque não? 446 00:21:31,040 --> 00:21:32,580 Eu nem conheço o outro. 447 00:21:32,667 --> 00:21:34,747 Mas o outro sou eu, por amizade. 448 00:21:34,836 --> 00:21:37,256 Se estivesses ali, então estava a torcer por ti. 449 00:21:37,338 --> 00:21:39,008 Mas tu és um pouco... 450 00:21:39,632 --> 00:21:41,052 O quê? Judeu? 451 00:21:41,134 --> 00:21:42,684 Não. 452 00:21:42,760 --> 00:21:43,850 Um cobarde. 453 00:21:44,971 --> 00:21:46,011 Pensas que sou cobarde 454 00:21:46,097 --> 00:21:47,967 porque não quero entrar num ringue 455 00:21:48,057 --> 00:21:50,477 e lutar num desporto bárbaro e cruel 456 00:21:50,560 --> 00:21:52,650 que deveria ser ilegal? 457 00:21:52,729 --> 00:21:54,109 Isso faz-me um cobarde? 458 00:21:56,315 --> 00:21:59,105 Fazes o Leão Covarde parecer o Suge Knight. 459 00:22:02,030 --> 00:22:03,030 Lousie. 460 00:22:09,954 --> 00:22:11,584 Estão a agarrá-lo! 461 00:22:16,377 --> 00:22:17,837 Isso é uma desqualificação. 462 00:22:17,920 --> 00:22:19,380 E isso é uma desqualificação. 463 00:22:19,464 --> 00:22:21,094 Desqualificação! 464 00:22:21,591 --> 00:22:23,261 Desqualificação! 465 00:22:23,342 --> 00:22:25,602 Senhores, vamos lá. 466 00:22:25,678 --> 00:22:27,558 Vamos, Tony! 467 00:22:31,893 --> 00:22:33,853 -E o vencedor é... -Não, não! 468 00:22:33,936 --> 00:22:35,396 Não te levantes! 469 00:22:35,480 --> 00:22:36,980 ...Tony! 470 00:22:37,065 --> 00:22:39,435 Esperem um momento! Ele não é um anão! 471 00:22:39,525 --> 00:22:41,645 Grande porcaria! 472 00:22:43,321 --> 00:22:45,741 Isto é apropriação cultural! 473 00:22:45,823 --> 00:22:47,623 Ele está a apropriar-se! 474 00:22:48,117 --> 00:22:49,117 Apropriador! 475 00:22:49,452 --> 00:22:50,452 Vamos! 476 00:23:01,380 --> 00:23:02,630 O meu tornozelo! 477 00:23:21,067 --> 00:23:23,777 Esperávamos que estivesse aqui, Senhor Louderman. 478 00:23:23,861 --> 00:23:25,321 Milk. Loudermilk 479 00:23:26,614 --> 00:23:29,244 Bem, apenas queremos dizer que talvez nós... 480 00:23:29,325 --> 00:23:31,285 Não, talvez não. 481 00:23:31,369 --> 00:23:32,829 Definitivamente. 482 00:23:32,912 --> 00:23:34,662 Queremos dizer que estávamos errados. 483 00:23:34,747 --> 00:23:39,587 E apercebemo-nos que o que está aqui a fazer é importante. 484 00:23:39,669 --> 00:23:41,339 E penso que nós apenas... 485 00:23:41,420 --> 00:23:43,300 ... ficámos NIMBY. 486 00:23:44,423 --> 00:23:46,803 Significa "não no meu quintal". 487 00:23:46,884 --> 00:23:48,894 E não somos esse tipo de pessoas. 488 00:23:48,970 --> 00:23:52,470 Somos pelas pessoas comuns sempre. Mesmo no nosso cerne. 489 00:23:53,015 --> 00:23:54,425 Nós apenas... 490 00:23:54,517 --> 00:23:56,727 Deixamos de ver o panorama geral. 491 00:23:56,811 --> 00:23:59,561 Mas apoiamos o que faz aqui. Totalmente. 492 00:23:59,647 --> 00:24:01,687 Temos isto para si. 493 00:24:01,774 --> 00:24:03,324 É um cinzeiro de última geração. 494 00:24:04,527 --> 00:24:06,357 É artesanato de Ojai. 495 00:24:06,445 --> 00:24:08,945 Pode levar muitas beatas. 496 00:24:09,031 --> 00:24:12,741 Assim, não têm que ir parar aos estômagos de golfinhos e focas. 497 00:24:12,827 --> 00:24:15,907 E retiramos a petição de letsfixit.org. 498 00:24:15,997 --> 00:24:21,417 Esperamos que nos perdoe e possamos viver em harmonia. 499 00:24:23,671 --> 00:24:27,511 Não sei o que dizer. 500 00:24:27,592 --> 00:24:29,762 Apenas vos admiro 501 00:24:29,844 --> 00:24:32,014 por terem a coragem de admitir que... 502 00:24:40,605 --> 00:24:43,815 Tivemos uma pequena angariação no ginásio hoje à noite, e... 503 00:24:44,483 --> 00:24:45,943 Ei! 504 00:24:46,027 --> 00:24:48,317 São as pessoas do fórum dos vizinhos. 505 00:24:48,404 --> 00:24:49,824 Só quero dizer, respeito. 506 00:24:49,906 --> 00:24:51,946 Vocês são como trolls reais. 507 00:24:52,033 --> 00:24:54,873 Quem é você? Não somos nenhuns trolls. 508 00:25:06,672 --> 00:25:07,722 Filho da mãe. 509 00:25:08,591 --> 00:25:10,221 Desonraste a minha senhora. 510 00:25:10,301 --> 00:25:12,221 O quê? Não fiz nada disso. 511 00:25:12,303 --> 00:25:15,063 Tiraste a minha Lucy do seu armário, 512 00:25:15,139 --> 00:25:16,809 e esmagaste-a com todo o poder. 513 00:25:17,058 --> 00:25:18,098 A minha palavra! 514 00:25:18,184 --> 00:25:19,564 Ou seja, porque faria isso? 515 00:25:19,644 --> 00:25:21,154 Os preservativos desapareceram! 516 00:25:21,229 --> 00:25:23,109 Encontrei dois no buraco traseiro! 517 00:25:23,314 --> 00:25:24,324 Nossa senhora. 518 00:25:24,398 --> 00:25:27,068 É um pouco estranho, mesmo para nós. Certo? 519 00:25:27,276 --> 00:25:30,606 Está bem. Desculpa, ok? 520 00:25:30,696 --> 00:25:32,946 Ela é tão encantadora, 521 00:25:33,032 --> 00:25:34,832 E eu perdi... perdi o controlo. 522 00:25:34,909 --> 00:25:36,329 E... 523 00:25:36,410 --> 00:25:40,750 Deixaste o meu cão lamber manteiga de amendoim do teu pico. 524 00:25:40,831 --> 00:25:42,211 Oh, meu Deus! 525 00:25:42,291 --> 00:25:44,001 O que é que estás a falar, Ed? 526 00:25:44,085 --> 00:25:45,415 Ok. Já percebi. 527 00:25:45,503 --> 00:25:47,003 A coisa de manteiga de amendoim. 528 00:25:47,088 --> 00:25:48,258 Como se não soubesses. 529 00:25:48,339 --> 00:25:49,839 Marco a manteiga de amendoim. 530 00:25:49,924 --> 00:25:51,764 E falta metade do frasco. 531 00:25:51,842 --> 00:25:53,932 Não, eu comi... 532 00:25:54,011 --> 00:25:56,601 Comi umas bolachas com manteiga de amendoim. 533 00:25:56,681 --> 00:25:59,141 -Certo. -Ed, juro pela minha mãe que... 534 00:25:59,225 --> 00:26:01,135 Nunca deixaria o teu cão lamber 535 00:26:01,227 --> 00:26:02,807 o meu pico, Ed. 536 00:26:02,895 --> 00:26:04,605 Vamos falar sobre isso. 537 00:26:04,689 --> 00:26:06,479 Ele não é uma máquina. 538 00:26:06,565 --> 00:26:08,685 Como é que ele vai ter força para o cão 539 00:26:08,776 --> 00:26:10,646 depois do que fez à Lucy? 540 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 Obrigado. 541 00:26:12,822 --> 00:26:14,822 Nunca mais te aproximes dela. 542 00:26:20,538 --> 00:26:22,958 Obrigado pelo cinzeiro. 543 00:26:23,040 --> 00:26:24,580 CORAÇÃO IMACULADO 544 00:26:24,667 --> 00:26:26,877 Bem, foi um evento agitado. 545 00:26:26,961 --> 00:26:28,631 Meu Deus, já passou muito tempo 546 00:26:28,713 --> 00:26:30,303 desde que levei nas bolinhas. 547 00:26:30,381 --> 00:26:31,671 Eu também. 548 00:26:31,757 --> 00:26:33,217 Terceira vez numa semana. 549 00:26:33,301 --> 00:26:34,761 Porcaria de goleada! 550 00:26:34,844 --> 00:26:36,474 Chamada telefónica Pai 551 00:26:36,554 --> 00:26:38,934 Meu Deus. 552 00:26:40,391 --> 00:26:41,641 Tenho de atender. 553 00:26:41,726 --> 00:26:44,096 Desculpem, mas tenho de atender. 554 00:26:45,604 --> 00:26:47,944 Olá, pai. Desculpa mas tem sido difícil falarmos. 555 00:26:48,024 --> 00:26:49,324 Eu não... 556 00:26:49,400 --> 00:26:50,610 Estou? 557 00:26:50,693 --> 00:26:51,783 Quem fala? 558 00:26:54,613 --> 00:26:55,743 Sim? 559 00:26:57,742 --> 00:26:59,082 Está bem. 560 00:27:02,830 --> 00:27:03,870 Estarei lá. 561 00:27:07,084 --> 00:27:09,054 Está tudo bem, Loudermilk? 562 00:27:09,128 --> 00:27:10,298 Sim. 563 00:27:11,047 --> 00:27:12,717 Quero dizer... 564 00:27:14,383 --> 00:27:15,553 O meu pai morreu. 565 00:28:07,686 --> 00:28:09,686 Tradução das legendas: Sara Nisa Oliveira