1 00:00:01,252 --> 00:00:02,922 अब तक लाउडरमिल्क में 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,224 हैलो। 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,048 खुशी है, तुमने कॉल किया। तुम्हारे बारे में सोच रही थी। 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,722 मैं... मैं भी तुम्हारे बारे में सोच रहा था। 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,345 नया बन्दा ने किसी से दिल लगा लिया है। 6 00:00:15,433 --> 00:00:16,603 लुईस, देखो। 7 00:00:16,684 --> 00:00:19,814 मैं तुम्हें वाकई पसंद करता हूँ, और तुम्हें निराश नहीं करना चाहता। 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,185 -तुम्हें डर लगता है? -हमेशा। 9 00:00:22,273 --> 00:00:23,403 मैं यहाँ से जा रहा हूँ। 10 00:00:23,482 --> 00:00:26,402 नहीं, तुम इतनी आसानी से नहीं जा सकते। 11 00:00:26,485 --> 00:00:29,695 तुम अंधड़ की तरह मेरे जीवन में आते हो और चले जाते हो। 12 00:00:29,780 --> 00:00:32,070 मैं नहीं चाहता कि हम सब कुछ इस तरह से ख़त्म करें। 13 00:00:32,158 --> 00:00:34,658 हम कुछ भी... हम कुछ भी ख़त्म नहीं कर रहे, समझे? 14 00:00:34,744 --> 00:00:35,834 हम तो बस... 15 00:00:35,911 --> 00:00:37,871 मुझे लगता है हम अलग रहकर बेहतर करते हैं। 16 00:00:37,955 --> 00:00:39,745 अपने बूढ़े बाप को एक झप्पी दो। 17 00:00:41,625 --> 00:00:42,625 सुरक्षित यात्रा करना। 18 00:00:51,427 --> 00:00:53,047 इनकमिंग कॉल पापा 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,564 नहीं। 20 00:00:54,638 --> 00:00:56,178 इमैक्युलेट हार्ट कम्युनिटी सेंटर 21 00:00:58,100 --> 00:01:02,610 -अरे! अरे, क्या तुम... -वहाँ वाले... समूह के साथ हो? 22 00:01:02,897 --> 00:01:03,897 हाँ। 23 00:01:03,981 --> 00:01:05,651 तुम उसके बॉस हो? 24 00:01:06,692 --> 00:01:07,862 हाँ, मैं बॉस हूँ। 25 00:01:07,943 --> 00:01:09,613 वे मेरे बड़े अधिकारी हैं। 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,445 हम यहाँ ड्रंक ऐसहोल इंडस्ट्रीज़ में आपकी क्या मदद करें? 27 00:01:14,658 --> 00:01:16,078 मेरा नाम ट्रेव है, 28 00:01:16,160 --> 00:01:17,750 -और यह मेरी पत्नी सिएना है। -हैलो। 29 00:01:17,828 --> 00:01:20,578 और हाँ... हमने वहाँ सड़क किनारे का ग्रीन एंड ग्रीन घर खरीदा है। 30 00:01:21,832 --> 00:01:23,042 तो तुम लोग उसमें रहते हो। 31 00:01:23,125 --> 00:01:25,205 तुम ख़ुद के लिए अच्छा काम कर रहे हैं। 32 00:01:25,711 --> 00:01:28,761 शुक्रिया। हाँ, हम कई बड़ी कंपनियों का सोशल मीडिया वाला काम करते हैं। 33 00:01:29,965 --> 00:01:34,385 जो भी हो, तो, हमने देखा है कि तुम लोग... 34 00:01:34,470 --> 00:01:37,720 -यहाँ पर इकट्ठे होते हो, और... -हाँ। 35 00:01:37,807 --> 00:01:39,767 और... और हम लोग... हम लोग इसका समर्थन... 36 00:01:39,850 --> 00:01:42,480 -हाँ। -...करते हैं। असल में बात यह है कि... 37 00:01:42,603 --> 00:01:43,853 उसके बाद, तुम... 38 00:01:43,938 --> 00:01:46,358 तुम लोग बस टहलते रहते हो और... 39 00:01:46,440 --> 00:01:49,820 और सिगरेट पीते हो, और जोर-जोर से बोलते हो। 40 00:01:49,902 --> 00:01:52,782 हाँ, यही सब काम। हम लोग इसे भाईचारा कहते हैं। 41 00:01:52,863 --> 00:01:54,743 यह बैठक के बाद वाली बैठक है। 42 00:01:54,824 --> 00:01:57,124 ठीक कहा, पर क्या आगे बढ़कर सिगरेट के टुकड़े 43 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 सड़क पर फेंकना ज़रूरी है? 44 00:01:58,994 --> 00:02:00,754 मतलब, क्या तुम और कहीं नहीं जा सकते? 45 00:02:01,539 --> 00:02:02,869 तुम्हारा मतलब, किसी बार में? 46 00:02:04,375 --> 00:02:07,995 नहीं, हम... हम यहाँ आते हैं, और फिर घर चले जाते हैं। 47 00:02:08,087 --> 00:02:12,257 तुम... दरअसल तुम घर नहीं जाते हो, है न? 48 00:02:12,341 --> 00:02:14,761 तुम... घंटों बातचीत करते रहते हो। 49 00:02:14,844 --> 00:02:18,434 और सच कहा जाए तो यह... 50 00:02:20,015 --> 00:02:21,385 आवारागर्दी है। 51 00:02:22,351 --> 00:02:23,601 ठीक है। 52 00:02:23,686 --> 00:02:26,396 सुनो, जब तुम दोनों ने वह ग्रीन एंड ग्रीन खरीदा, 53 00:02:26,480 --> 00:02:27,690 उसके बहुत पहले से ही 54 00:02:27,773 --> 00:02:30,113 हम पियक्कड़ बदमाश थे। 55 00:02:30,192 --> 00:02:32,192 ठीक है। पर हमारा ग्रीन एंड ग्रीन 56 00:02:32,278 --> 00:02:35,278 तुम लोगों के यहाँ आने से बहुत पहले बन गया था। 57 00:02:35,364 --> 00:02:37,494 यह मेरी ग़लती नहीं है। तुमने ही ऐसे पड़ोस में 58 00:02:37,575 --> 00:02:40,115 घर खरीदने से पहले पता नहीं लगाया। 59 00:02:40,202 --> 00:02:41,292 कहना क्या चाहते हो, यार? 60 00:02:41,370 --> 00:02:43,960 यही कि मैं तुम्हारा मकसद जान गया हूँ। समझे? 61 00:02:44,039 --> 00:02:46,129 तुम यह दिखाना चाहते हैं कि आप बहुत पढ़े-लिखे, 62 00:02:46,208 --> 00:02:48,498 प्रगतिशील और खुले दिमाग के हैं, पर ऐसा है नहीं। 63 00:02:48,586 --> 00:02:50,336 तुम उसका हिस्सा दिखना चाहते हैं। 64 00:02:50,421 --> 00:02:51,421 अपने कुत्ते की तरह। 65 00:02:51,505 --> 00:02:53,085 लोगों से यही कहते हो न कि तुमने इसे बचाया है? 66 00:02:53,173 --> 00:02:54,473 लावेंडर को बचाया गया है। 67 00:02:56,135 --> 00:02:58,425 तुमने कौनसा किला बचाया है कि... 68 00:02:58,512 --> 00:03:00,762 सुनो, मैं अनाथ कुत्तों को जानता हूँ, ठीक है? 69 00:03:00,848 --> 00:03:03,678 तीन हज़ार डॉलर वाले छरहरे कुत्ते अनाथ कुत्ते नहीं होते। 70 00:03:03,767 --> 00:03:05,597 बढ़िया नसल का चाहिए तो ले लो। 71 00:03:05,686 --> 00:03:07,056 पर दोनों तरह की बात मत करो। 72 00:03:07,146 --> 00:03:11,316 और खुद को ऐतिहासिक महत्व की इमारतों का संरक्षक दिखाने के लिए आपने 73 00:03:11,400 --> 00:03:13,650 जो ग्रीन एंड ग्रीन घर खरीदा उसका क्या? 74 00:03:14,194 --> 00:03:15,284 वह एक ढकोसला है। 75 00:03:15,362 --> 00:03:19,202 प्रशांत उत्तरपश्चिम में ग्रीन एंड ग्रीन की नक़ल करके बहुत से घर बनते हैं, 76 00:03:19,283 --> 00:03:21,743 लेकिन ग्रीन बंधुओं का उनसे कोई लेना-देना नहीं है। 77 00:03:21,827 --> 00:03:22,827 नहीं, यह सच नहीं है। 78 00:03:22,912 --> 00:03:24,372 मेरा वाला पसडेना से '40 के दशक में आया था। 79 00:03:24,455 --> 00:03:25,535 हमारे पास कागजात हैं। 80 00:03:25,623 --> 00:03:28,253 ठीक है, जेसन बॉनहम के लेड जेपलिन अनुभव के भी 81 00:03:28,334 --> 00:03:29,714 कागजात हैं। 82 00:03:29,793 --> 00:03:31,673 इससे वे लेड जेपलिन नहीं हो जाते। 83 00:03:31,754 --> 00:03:32,764 आपकी बात गलत निकली। 84 00:03:32,838 --> 00:03:36,378 पर, हाँ, मैं... मैं पियक्कड़ों से कहूँगा कि थोड़ा शालीन रहा करें। 85 00:03:48,228 --> 00:03:50,308 हाँ, तो, भगवान करे... किसी की नज़र न लगे, 86 00:03:50,397 --> 00:03:53,067 पर लुईस की ज़िंदगी बहुत अच्छी चल रही है। 87 00:03:53,150 --> 00:03:55,990 अकेली मुश्किल यह है कि उसका पूर्व प्रेमी मुझे फिर फ़ोन करने लगा है। 88 00:03:56,070 --> 00:03:57,990 तुम्हें फ़ोन करता है? वह चाहता क्या है? 89 00:03:58,072 --> 00:04:00,532 मैं... मैं नहीं जानता। मैं... मैं... 90 00:04:00,616 --> 00:04:02,156 शायद बात करना चाहता हो? 91 00:04:02,242 --> 00:04:03,702 क्या मुझे... उससे मिलना चाहिए? 92 00:04:03,786 --> 00:04:05,956 बिलकुल नहीं। पुराने प्रेमी से कौन बात करता है? 93 00:04:06,038 --> 00:04:07,868 -यह कोई बात नहीं है। -ठीक है। 94 00:04:07,957 --> 00:04:10,127 ठीक है, बढ़िया। क्योंकि मैं जवाब नहीं दे रहा। 95 00:04:11,752 --> 00:04:14,382 ठीक है, यह बात साझा करने के लिए है। 96 00:04:14,463 --> 00:04:16,303 क्या समूह के लिए कोई घोषणा है? 97 00:04:17,341 --> 00:04:19,181 क्या समूह के बाहर की कोई घोषणा है? 98 00:04:19,259 --> 00:04:22,929 मुझे पक्का यकीन है कि मैंने उस दिन चिड़िया को च्युइंगम खाते देखा। 99 00:04:24,431 --> 00:04:25,811 कोई भी बात? 100 00:04:28,394 --> 00:04:30,234 मैं कुछ दिनों के लिए शहर से बाहर जा रहा हूँ। 101 00:04:30,688 --> 00:04:32,858 जो भी हो, हालाँकि... 102 00:04:32,940 --> 00:04:35,190 मुझे कुत्ते की देखभाल के लिए कोई चाहिए। 103 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 देखो, वह अपने ही बिस्तर में सोता है। 104 00:04:37,152 --> 00:04:38,902 मैं सोच रहा था कि क्या कोई ऐसा है 105 00:04:38,988 --> 00:04:40,528 जो जाकर रह जाए... 106 00:04:40,614 --> 00:04:42,454 -मैं रह जाऊँगा। -बढ़िया। 107 00:04:43,534 --> 00:04:44,994 -सच में? -हाँ। 108 00:04:45,077 --> 00:04:48,457 मतलब, इससे मुझे मदद मिलेगी, क्योंकि उसने मेरा कमरा ले लिया है। 109 00:04:48,539 --> 00:04:51,079 इसके अलावा, मैं हमेशा से किसी नाव में सोना चाहता था। 110 00:04:51,166 --> 00:04:52,836 मैं किसी नाव में नहीं रहता। 111 00:04:53,919 --> 00:04:54,919 वाकई? 112 00:04:56,422 --> 00:04:57,922 माफ़ करना। मैंने बस... मान लिया, 113 00:04:58,007 --> 00:05:01,047 क्योंकि तुम हमेशा मछली-छड़ी-बन्दे की बातें करते रहते हो। 114 00:05:01,135 --> 00:05:04,095 लेकिन तुम सोते नहीं... ठीक है, मैं... मैं यह काम कर लूँगा। 115 00:05:04,179 --> 00:05:05,179 शुक्रिया। 116 00:05:05,264 --> 00:05:07,474 ठीक है, लगता है आज रात की ही बात है। 117 00:05:08,475 --> 00:05:11,725 मुझे लगता है तब तो मेरी और च्युइंगम खाने वाली चिड़िया की खूब पटेगी। 118 00:05:12,271 --> 00:05:13,861 तुम ऐसा कुछ कर सकते हो? 119 00:05:30,748 --> 00:05:32,918 तुम में से किसका नाम हायरम है? 120 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 कायर मत बनो। धत। 121 00:05:39,048 --> 00:05:40,508 तुम मुझे गाली दे रहे हो? 122 00:05:40,591 --> 00:05:42,131 -तुम हायरम हो? -ए। 123 00:05:42,217 --> 00:05:45,177 मुझे लगता है तुम डेविड हो, लुईस के पूर्व प्रेमी। 124 00:05:45,262 --> 00:05:48,432 -तुमसे... मिलकर अच्छा लगा। -मुझे बकवास मत करो, सीधे हो जाओ। 125 00:05:48,515 --> 00:05:51,055 लुईस के साथ सोकर तुमने बहुत बड़ी ग़लती की। 126 00:05:51,143 --> 00:05:52,643 मुझे लगा वह तुम्हारी पूर्व प्रेमिका है। 127 00:05:52,728 --> 00:05:55,358 और, मैं तो... अभी तक झाड़ियों तक भी नहीं पहुँचा, तो... 128 00:05:55,439 --> 00:05:56,649 तुम कौन हो? चतुर-चालाक? 129 00:05:56,732 --> 00:05:58,282 चल कमीने। चल फ़ैसला कर लेते हैं! 130 00:05:58,358 --> 00:06:00,608 नहीं! छोड़ो भी। लड़ने से कभी कुछ हासिल नहीं हुआ। 131 00:06:00,694 --> 00:06:02,204 बस बुराई ही बढ़ती है। 132 00:06:02,279 --> 00:06:04,489 मेरा वादा है, तुम्हें उठाकर पटक दूँगा! 133 00:06:05,157 --> 00:06:06,577 उठाकर पटक दूँगा? 134 00:06:08,327 --> 00:06:09,617 बिलकुल सही कहा, बड़े मियाँ। 135 00:06:09,703 --> 00:06:11,583 खुद की भी पिटाई करना चाहते हो? 136 00:06:11,663 --> 00:06:12,923 तुम्हारा सवाल मज़ेदार है। 137 00:06:12,998 --> 00:06:15,328 तुम मेरे कूल-ऐड में क्यों घुस रहे हो, गोलियथ? 138 00:06:15,417 --> 00:06:17,247 कूल-ऐड? देखो, तुम्हारी जगह मैं होता, 139 00:06:17,336 --> 00:06:18,666 तो अपने छोटे स्कूटर पर बैठता 140 00:06:18,754 --> 00:06:20,554 और शायर के अपने घर वापस चला जाता। 141 00:06:20,631 --> 00:06:23,881 ठीक है, देखो, मैं यहाँ उसे पीटने आया था। 142 00:06:23,967 --> 00:06:26,217 और चूँकि यह लड़ने में पिलपिला है, 143 00:06:26,303 --> 00:06:28,103 तो लगता है तुम्हारी बारी है, मन्यूट। 144 00:06:28,180 --> 00:06:30,060 यार, मैं नहीं लडूँगा। हत्या का इल्ज़ाम नहीं लेना। 145 00:06:30,140 --> 00:06:33,100 तुम सोचते हो हत्या का इल्ज़ाम तुम पर आएगा? नहीं, मुझ पर आएगा! 146 00:06:33,185 --> 00:06:34,975 तुमने जो किया, अच्छा लगा, बात मेरी तरफ़ मोड़ दी। 147 00:06:35,062 --> 00:06:36,652 -हाँ, वाकई बढ़िया था। -हाँ। 148 00:06:37,731 --> 00:06:38,901 मेरी चतुराई तुम्हें अच्छी लगी? 149 00:06:38,982 --> 00:06:42,032 यह सब क्या हो रहा है? मैंने शालीन बनने को कहा था। 150 00:06:43,237 --> 00:06:44,527 धत। 151 00:06:44,613 --> 00:06:46,033 -यह सब तुरंत बंद करो! -अरे! 152 00:06:46,698 --> 00:06:47,698 अंडकोष पर घूँसा नहीं मार सकते! 153 00:06:47,783 --> 00:06:50,493 गिरजाघर के रास्ते में 154 00:06:50,577 --> 00:06:52,367 मैं मुक्केबाजी नहीं कर सकता। 155 00:06:53,497 --> 00:06:54,997 अगर लड़ना ही है, 156 00:06:55,082 --> 00:06:57,382 तो तुमसे सभ्य बर्ताव की अपेक्षा करता हूँ। 157 00:06:57,459 --> 00:06:59,249 तुम हमारा जिम इस्तेमाल कर सकते हो। 158 00:06:59,336 --> 00:07:00,836 क्या? 159 00:07:00,921 --> 00:07:02,511 तुम ईश्वर के आदमी हो। 160 00:07:02,589 --> 00:07:05,129 तुम इन मूर्खों को गिरजाघर में मुक्केबाजी करने दोगे? 161 00:07:05,217 --> 00:07:09,427 सैम्यूल 2:14। "फिर अबनेर ने जोआब से कहा, 162 00:07:09,513 --> 00:07:11,643 "अब नवयुवक खड़े हों 163 00:07:11,723 --> 00:07:13,603 "और हमारे सामने मुकाबला करें।" 164 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 अगर बाइबिल में ऐसा कहा गया है, 165 00:07:15,477 --> 00:07:17,187 तो हर सूरत में... 166 00:07:17,271 --> 00:07:18,361 चलो यह करते हैं। 167 00:07:18,438 --> 00:07:20,068 -मैं तैयार हूँ, फ़ादर। -अभी नहीं। 168 00:07:20,149 --> 00:07:22,439 इस समय एक सीवाईओ बास्केटबाल गेम चल रहा है। 169 00:07:22,526 --> 00:07:24,986 हम इस शनिवार की रात को अखाड़ा तैयार करेंगे। 170 00:07:25,070 --> 00:07:27,110 तुम दोनों लोग ठीक से मुकाबला कर सकोगे। 171 00:07:28,949 --> 00:07:30,199 आपके पास अखाड़ा है? 172 00:07:30,284 --> 00:07:32,204 आपका इस सब में बहुत दखल है। आपको पता है? 173 00:07:32,286 --> 00:07:34,746 मैं वहाँ मौजूद रहूँगा। तुम भी मौजूद रहना, झुनझुने। 174 00:07:35,205 --> 00:07:37,575 "झुनझुने"? आखिर इसका क्या मतलब है? 175 00:07:42,838 --> 00:07:45,338 तो यह है। कुछ भी शानदार नहीं। 176 00:07:45,674 --> 00:07:47,344 शायद किसी महिला की मदद ले सकते थे। 177 00:07:49,261 --> 00:07:50,641 मज़ाक कर रहे हो? 178 00:07:52,514 --> 00:07:53,814 यह जगह अविश्वसनीय है। 179 00:07:55,017 --> 00:07:57,727 सच कह रहा हूँ... मुझे लगा कोई गंदी सी जगह होगी। 180 00:07:58,937 --> 00:08:00,357 असल में बात यह है कि मेरे पास 181 00:08:00,439 --> 00:08:02,819 मछली पकड़ने वाली दर्जनों नावें हुआ करती थीं। 182 00:08:02,900 --> 00:08:04,030 अच्छा। खूब पैसे थे। 183 00:08:04,109 --> 00:08:06,239 नहीं, मैं हर साल अपनी शर्ट खो देता था। 184 00:08:06,320 --> 00:08:10,950 पर आखिरकार मैंने उन्हें बेचकर एक 7-एलेवेन खरीद ली। 185 00:08:11,033 --> 00:08:12,783 -फिर तुमने खूब पैसे कमाए। -नहीं। 186 00:08:12,868 --> 00:08:14,328 वे चीज़ें खर्चीली होती हैं। 187 00:08:14,411 --> 00:08:18,041 पर मैंने उनसे लाटरी के टिकट खरीदने शुरू किए। 188 00:08:18,790 --> 00:08:19,790 मैं जीत गया। 189 00:08:19,875 --> 00:08:21,335 क्या बात कर रहे हो। चलो भी। 190 00:08:21,418 --> 00:08:22,538 देखो, अधिकांश लोग यह नहीं जानते, 191 00:08:22,628 --> 00:08:25,048 पर एक तरीका ऐसा है कि प्रकाश के सामने पकड़ने पर 192 00:08:25,130 --> 00:08:26,590 विजेता का पता चल जाता है। 193 00:08:26,673 --> 00:08:28,433 वाकई? अब, करना क्या होता है? 194 00:08:28,508 --> 00:08:30,838 -उसे उलटना होता है या... -नहीं। ऐसा कुछ नहीं है। 195 00:08:30,928 --> 00:08:32,548 इसका पूरा रहस्य... 196 00:08:36,725 --> 00:08:39,845 ग्राइम्स, इस समय नहीं। 197 00:08:42,272 --> 00:08:44,322 ऐसा है... इसे ज़्यादा कुछ नहीं चाहिए। 198 00:08:44,399 --> 00:08:46,859 खिलाओ, दिन में दो बार टहलाओ और खुद को चाटने मत दो। 199 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 मैं मज़ाक कर रहा था, 200 00:08:50,197 --> 00:08:52,987 क्योंकि खुद को चाटने से इसे कभी नहीं रोक सकते। 201 00:08:58,580 --> 00:09:00,080 अरे, ज़रा इसे देखो। 202 00:09:00,165 --> 00:09:03,535 पड़ोस के समूह के इन लोगों को हमारी मुलाक़ात की जानकारी मिल गई है। 203 00:09:05,921 --> 00:09:07,841 तुम्हें लगता है तुम पर हत्या का इल्ज़ाम लगेगा? 204 00:09:07,923 --> 00:09:10,053 -नहीं, मुझ पर इल्ज़ाम लगेगा। -बढ़िया। 205 00:09:10,133 --> 00:09:11,683 तुमने जो किया, अच्छा लगा, बात मेरी तरफ़ मोड़ दी। 206 00:09:11,760 --> 00:09:12,760 हाँ, वाकई बढ़िया था। 207 00:09:14,054 --> 00:09:15,724 मेरी चतुराई तुम्हें अच्छी लगी? 208 00:09:15,806 --> 00:09:18,556 उन्हीं पागलों ने इसी सड़क पर आगे घर खरीदा है। 209 00:09:18,642 --> 00:09:19,642 मेरा अनुमान है। 210 00:09:19,726 --> 00:09:21,226 उन्होंने जो लिखा है वह पढ़ो। 211 00:09:21,311 --> 00:09:23,401 "हम अभी-अभी ग्रीन और ग्रीन में रहने आए हैं, 212 00:09:23,480 --> 00:09:25,110 "और अब हमारे पास आगे की सीटें हैं 213 00:09:25,190 --> 00:09:28,900 "बमफाइट्स के लिए। एफ़एमएल। तालाब। कूड़ा-कर्कट साफ़ करो।" 214 00:09:28,986 --> 00:09:30,736 -हैशटैग। -ये कमीने गधे। 215 00:09:30,821 --> 00:09:32,821 वे सोचते हैं उन्होंने ग्रीन और ग्रीन खरीदा है। 216 00:09:32,906 --> 00:09:36,236 -वे किसी मुगालते में हैं। -उन्हें 112 जवाब मिल चुके हैं। 217 00:09:36,326 --> 00:09:38,746 और हमारे पक्ष में कोई नहीं है। सब हमारी शिकायत कर रहे हैं। 218 00:09:38,829 --> 00:09:40,409 तुम इन लोगों को जानते हो? 219 00:09:40,497 --> 00:09:43,417 हाँ, उस रात मिलने के पहले हमारी कुछ बात हुई थी। 220 00:09:44,042 --> 00:09:45,132 मैं समझ गई। 221 00:09:45,210 --> 00:09:46,500 तुमने उन्हें नाराज़ कर दिया। 222 00:09:46,586 --> 00:09:48,546 नहीं, मैंने कहा कि वे बेवकूफ़ी कर रहे हैं। 223 00:09:48,630 --> 00:09:50,380 शायद यह बात उन्हें अच्छी नहीं लगी, 224 00:09:50,465 --> 00:09:53,585 तो उन्होंने इन्टरनेट युद्ध शुरू कर दिया। 225 00:09:54,928 --> 00:09:58,058 वे तुम पर वार कर रहे हैं। यह लड़ाई मजेदार हो रही है। 226 00:09:58,765 --> 00:10:00,135 तुम्हारी खुशकिस्मती है 227 00:10:00,225 --> 00:10:02,385 कि तुम बेहतरीन इन्टरनेट निंदक के साथ रहते हो। 228 00:10:02,477 --> 00:10:04,017 -मैं सँभाल लूँगी। -नहीं। 229 00:10:04,104 --> 00:10:06,524 कुछ मत करो। बस अनदेखा कर दो। 230 00:10:06,606 --> 00:10:09,936 अगर इसमें उलझोगी नहीं तो इसका वजूद ख़त्म हो जाएगा। 231 00:10:11,320 --> 00:10:12,740 शायद। 232 00:10:12,821 --> 00:10:13,991 तुमसे थोड़ी देर में मिलूँगा। 233 00:10:18,327 --> 00:10:22,497 "मेरे तगड़े-तंदुरुस्त अंडकोष चूसो, 234 00:10:22,581 --> 00:10:24,961 "कमीनों की औलादों। 235 00:10:25,042 --> 00:10:27,922 "हैशटैग ब्लोमी।" 236 00:10:29,546 --> 00:10:31,086 इससे उन्हें सबक मिलेगा। 237 00:10:31,173 --> 00:10:32,883 यह लो। अरे! 238 00:10:32,966 --> 00:10:35,676 मूँगफली का मक्खन खाओगे, ग्राइम्स? क्यों? 239 00:10:35,761 --> 00:10:37,301 तुम्हारा नाम मूँगफली का मक्खन होना चाहिए। 240 00:10:37,387 --> 00:10:39,467 वह तुम्हारे लिए अच्छा नाम होगा। 241 00:10:39,556 --> 00:10:41,476 क्या करना चाहते हो? टहलने चलोगे? 242 00:10:41,558 --> 00:10:43,098 इसे लेकर टहलने चलोगे? 243 00:10:43,185 --> 00:10:45,765 ठीक है। अरे, तुम्हारी लगाम कहाँ है? 244 00:10:45,854 --> 00:10:48,404 चलो भी! आओ चलें। लगाम कहाँ है? 245 00:11:12,964 --> 00:11:13,974 माफ़ करना, ग्राइम्स। 246 00:11:18,970 --> 00:11:20,560 डेविड फ्यूशा बनाम टोनी रोज़टी 247 00:11:20,972 --> 00:11:23,062 आखिर यह है क्या? 248 00:11:23,141 --> 00:11:24,981 ज़रा इसे देखो। यह तो और भी बड़ा है। 249 00:11:25,060 --> 00:11:26,730 तुम मुझसे बकवास कर रहे हो! 250 00:11:26,812 --> 00:11:28,562 ये पूरी जगह में मौजूद हैं। 251 00:11:28,647 --> 00:11:30,267 लड़ाई ख़त्म हो रही है, टोनी। 252 00:11:30,357 --> 00:11:32,527 -अब मैं क्या करूँगा, मग्सी? -मुझे नहीं पता। 253 00:11:32,609 --> 00:11:35,699 डरने के लिए तुम्हें दोष नहीं देता। यह बन्दा बहुत सख्त है, यार। 254 00:11:35,779 --> 00:11:37,699 -उसकी मार बहुत भारी होती है। -तुम क्या हो, पागल? 255 00:11:37,781 --> 00:11:38,991 मुझे डर नहीं। वह छोटा है। 256 00:11:39,074 --> 00:11:41,544 मुझे डर नहीं। पर लडूँगा नहीं। सब मुझे ही दोष देंगे। 257 00:11:41,618 --> 00:11:43,198 हारने के डर से नहीं। 258 00:11:43,286 --> 00:11:45,156 तुम बस सनी लिस्टन की तरह डुबकी लगाओ। 259 00:11:45,247 --> 00:11:46,417 तब सभी सोचेंगे कि मैं दयनीय हूँ। 260 00:11:46,498 --> 00:11:49,288 तुम्हें दिखता नहीं? यहाँ हर तरह से हार ही हार है। 261 00:11:49,543 --> 00:11:51,293 मैंने इन्हें पहले भी देखा है। 262 00:11:51,378 --> 00:11:54,208 प्रत्यक्ष नहीं। केवल ऑनलाइन। 263 00:11:54,297 --> 00:11:56,797 मैं कोई खरीदारी नहीं कर रहा था। 264 00:11:56,883 --> 00:11:59,013 मैं बस एक, दो, तीन वेबसाइटों में भ्रमण कर रहा था। 265 00:11:59,094 --> 00:12:00,304 तुम्हें तो सब पता ही है। 266 00:12:00,387 --> 00:12:02,557 याद है मैंने सोचा था, "सेक्स डॉल के लिहाज़ से 267 00:12:02,639 --> 00:12:04,349 पैसे बहुत ज़्यादा हैं।" 268 00:12:04,433 --> 00:12:09,403 पर फिर भी यह चतुराई और प्रौद्योगिकी 269 00:12:10,313 --> 00:12:11,733 और मानव उत्कंठा की गवाह है। 270 00:12:12,357 --> 00:12:13,777 हालाँकि यह सोचना दयनीय है 271 00:12:13,859 --> 00:12:15,319 कि कोई असली मानव से खुद को 272 00:12:15,402 --> 00:12:17,322 इस सीमा तक अलग कर लेगा 273 00:12:17,404 --> 00:12:22,164 कि यौन संसर्ग करने की कोशिश करेगा असली लड़की के... 274 00:12:22,617 --> 00:12:23,617 पुतले से। 275 00:12:25,495 --> 00:12:28,825 इस गहराइयों तक पहुँचने के लिए तुम कितने नीचे गिरोगे? 276 00:12:31,251 --> 00:12:32,881 हे भगवान! 277 00:12:34,504 --> 00:12:35,844 कमाल है! 278 00:12:36,465 --> 00:12:38,375 यह मेरे जीवन का बेहतरीन यौन संसर्ग है। 279 00:12:39,718 --> 00:12:41,468 वहाँ नीचे क्या हो रहा है? 280 00:12:44,055 --> 00:12:46,475 अरे, मेरे बारे में फ़ैसला मत करो, ग्राइम्स। 281 00:12:46,558 --> 00:12:49,098 ठीक है, देखो, मैं... मैं जिज्ञासु व्यक्ति हूँ। 282 00:12:49,186 --> 00:12:50,266 एक अन्वेषक। 283 00:12:51,771 --> 00:12:53,691 देखो, यह बस एक बार की बात थी। 284 00:13:12,042 --> 00:13:14,132 तुम अजीब लग रही हो। क्या करोगी? 285 00:13:14,836 --> 00:13:15,836 कुछ नहीं। 286 00:13:16,713 --> 00:13:19,133 -कोई चूक हो गयी? -बिलकुल नहीं! 287 00:13:21,760 --> 00:13:24,300 यह पड़ोस के सामूहिक मंच की बात है। 288 00:13:24,387 --> 00:13:25,847 मैं समूह के बचाव में 289 00:13:25,931 --> 00:13:27,351 अपने विचार लिखने वाली थी। 290 00:13:27,432 --> 00:13:29,642 शायद कुछ कठोर मीम भी डालती। 291 00:13:29,726 --> 00:13:32,146 और चीज़ें हाथ से निकल गईं। 292 00:13:32,229 --> 00:13:34,149 ये लोग वाकई अच्छे हैं। 293 00:13:34,231 --> 00:13:36,151 मतलब, ये हत्यारों जैसे हैं। 294 00:13:36,233 --> 00:13:37,863 पूरे मंच में मेरी ऐसी-तैसी कर दी। 295 00:13:37,943 --> 00:13:39,153 मैं सही जवाब नहीं दे पाई। 296 00:13:39,236 --> 00:13:41,106 तो, एक इन्टरनेट मंच पर तुमने अपनी 297 00:13:41,196 --> 00:13:42,696 ऐसी-तैसी कराई। किसे परवाह है? 298 00:13:42,781 --> 00:13:44,951 अपनी नहीं। 299 00:13:45,033 --> 00:13:46,123 तुम्हारी। 300 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 मैं शायद तिल का ताड़ बना रही हूँ, 301 00:13:49,996 --> 00:13:52,116 और फिर उन्होंने गिरजाघर के साथ हमारी बैठक 302 00:13:52,207 --> 00:13:54,787 रद्द करने के लिए ऑनलाइन अर्जी शुरू की। 303 00:13:54,876 --> 00:13:57,296 क्या? वे ऐसा नहीं कर सकते! 304 00:13:57,379 --> 00:13:59,259 उन्हें बहुत से दस्तख़त मिल भी गए हैं। 305 00:14:03,843 --> 00:14:04,843 हाँ? 306 00:14:07,180 --> 00:14:10,060 ठीक है। शांत हो जाओ। 307 00:14:10,141 --> 00:14:12,101 मैं... मैं वहाँ पहुँच रहा हूँ। 308 00:14:12,185 --> 00:14:13,805 पता भेज दो। 309 00:14:15,230 --> 00:14:17,440 बेन को कुछ हो गया है। मुझे जाना होगा। 310 00:14:20,277 --> 00:14:22,027 अब और साइबर झगड़ा नहीं! 311 00:14:25,323 --> 00:14:26,783 तुम सच नहीं कह रहे। 312 00:14:29,411 --> 00:14:30,831 तुमने गड़बड़ की है? 313 00:14:34,749 --> 00:14:35,749 बहुत सी। 314 00:14:36,835 --> 00:14:39,705 तुमने एड की सेक्स डॉल के साथ गड़बड़ की? 315 00:14:39,796 --> 00:14:41,916 नहीं, मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ। 316 00:14:42,007 --> 00:14:43,717 मैंने निरोध पहना था। 317 00:14:45,218 --> 00:14:49,218 सैम, मैं उसे नहीं छोड़ सकता, समझे? वह कमाल की है, पता है? 318 00:14:49,306 --> 00:14:51,136 नहीं, मुझे नहीं पता। 319 00:14:51,224 --> 00:14:54,064 उसकी योनि में मुख भी है, नितम्ब भी है और योनि भी। 320 00:14:54,144 --> 00:14:56,354 उसकी योनि में योनियों का भंडार है। 321 00:15:00,025 --> 00:15:02,395 -मुझे यहाँ कुछ परेशानी है, यार। -किससे? 322 00:15:02,485 --> 00:15:04,775 एड से मत कहना कि तुमने गुड़िया से संसर्ग किया है, 323 00:15:04,863 --> 00:15:06,113 और... तुम्हें कुछ नहीं होगा। 324 00:15:06,197 --> 00:15:08,407 नहीं। तुम्हें मुझको यहाँ से निकालना होगा। 325 00:15:08,491 --> 00:15:11,451 ठीक है, तो चुपचाप निकल जाओ। मुझे क्यों घसीटते हो? 326 00:15:11,536 --> 00:15:13,496 किसी को तो कुत्ते की देखभाल करनी होगी। 327 00:15:13,580 --> 00:15:17,130 तो, क्या? तुम चाहते हो मैं यहाँ रुकूँ? 328 00:15:17,709 --> 00:15:19,089 नहीं, मैं यहाँ नहीं रुकूँगा! 329 00:15:19,169 --> 00:15:21,299 मान जाओ, गुजारिश है! प्लीज़! 330 00:15:21,379 --> 00:15:23,259 तुम्हारी कसम। 331 00:15:24,341 --> 00:15:27,301 -हाँ, तो, क्या चाहते हो? -अरे, मिलने के लिए शुक्रिया, यार। 332 00:15:27,385 --> 00:15:28,385 वैसे, मैं टोनी हूँ। 333 00:15:30,597 --> 00:15:32,597 -मैं डेविड। -यह सारी बात... 334 00:15:32,682 --> 00:15:35,522 सुनो, मुझे तुमसे कोई शिकायत नहीं। मैं दोस्त की ओर से बोल रहा हूँ। 335 00:15:35,602 --> 00:15:37,812 वह थोड़ा डरपोक है, और तुम उसकी पिटाई कर देते। 336 00:15:37,896 --> 00:15:41,106 -हाँ, शायद मुझे गुस्सा आ रहा था। -मैं समझता हूँ। 337 00:15:41,191 --> 00:15:42,941 पर यह लड़ाई-झगड़ा पागलपन है। 338 00:15:43,026 --> 00:15:45,696 -हमें यह बंद करना होगा। -हाँ, शायद। 339 00:15:45,779 --> 00:15:47,159 मतलब, अलग-अलग स्थितियों के 340 00:15:47,238 --> 00:15:48,448 मद्देनज़र हम अच्छे दोस्त बन सकते हैं। 341 00:15:48,531 --> 00:15:51,281 अच्छे का तो पता नहीं, पर दोस्त बन सकते हैं। 342 00:15:51,368 --> 00:15:53,118 अब समझे। ज़रा रुकना। 343 00:15:55,330 --> 00:15:56,460 कृपया दो देना। 344 00:16:00,043 --> 00:16:01,543 -यह लो, दोस्त। -यह क्या है? 345 00:16:01,628 --> 00:16:02,798 तुम्हें क्या दिखता है? 346 00:16:02,879 --> 00:16:05,469 यह आइसक्रीम शंकु है। इसे जैतून की शाखा समझो। 347 00:16:06,174 --> 00:16:08,224 झगड़े से निकलना है या मुझे गोद लेना है? 348 00:16:08,301 --> 00:16:10,101 मुझे आइसक्रीम शंकु नहीं चाहिए। 349 00:16:10,178 --> 00:16:11,808 मुझे नीचे गिरते देखना चाहते हो? 350 00:16:11,888 --> 00:16:13,258 -नहीं। -क्योंकि मैं ठिगना हूँ, 351 00:16:13,348 --> 00:16:14,558 तो मुझे बच्चा समझ रहे हो? 352 00:16:14,641 --> 00:16:16,891 नहीं, मैं बच्चों के लिए आइसक्रीम नहीं खरीदता। 353 00:16:16,976 --> 00:16:17,976 वह बहुत घटिया होगा। 354 00:16:18,061 --> 00:16:21,271 हाँ, घटिया है, घमंडी कहीं के! 355 00:16:21,648 --> 00:16:23,818 अरे, बेवकूफ़ों जैसी बात मत करो। 356 00:16:26,820 --> 00:16:27,820 धत। 357 00:16:28,738 --> 00:16:32,158 -लड़ाई चलती रहेगी, उल्लू के पट्ठे! -मैं वहीं मिलूँगा, गधे की दुम! 358 00:16:32,242 --> 00:16:34,542 मैं इंतज़ार करूँगा, जान। 359 00:16:40,375 --> 00:16:43,205 असल में तुम इसका प्रचार कर रहे हो? 360 00:16:43,294 --> 00:16:45,424 तुम हो क्या, कैथोलिक डॉन किंग? 361 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 गिरजाघर के लिए धन इकठ्ठा करने के लिए थोड़ी मुक्केबाजी में कोई बुराई नहीं। 362 00:16:49,884 --> 00:16:52,144 हम सालों से यह कर रहे हैं। 363 00:16:52,554 --> 00:16:55,064 जो भी हो, हमारे पास अखाड़े में कुछ लड़कों की 364 00:16:55,140 --> 00:16:58,180 मुक्केबाजी से बड़ी समस्या है। 365 00:16:58,268 --> 00:17:00,768 मुझे अभी-अभी सिटी हॉल से एक ईमेल मिला है। 366 00:17:01,104 --> 00:17:04,074 लगता है कुछ पड़ोसी कोई ऑनलाइन अर्जी भेज रहे हैं, 367 00:17:04,149 --> 00:17:05,899 और चाहते हैं तुम चले जाओ। 368 00:17:06,401 --> 00:17:08,031 मैंने तुम्हें चेतावनी दी थी, लाउडरमिल्क। 369 00:17:08,111 --> 00:17:09,991 अगर यह मामला नहीं सुलझता 370 00:17:10,071 --> 00:17:11,951 तो तुम्हारी बैठकें रद्द करनी पड़ेंगी। 371 00:17:12,031 --> 00:17:13,371 तुम मुझसे मज़ाक कर रहे हो। 372 00:17:13,450 --> 00:17:16,290 मेरी बैठकें रद्द और यह खूनी खेल जारी? 373 00:17:16,369 --> 00:17:18,579 इसे सुलझा लो, लाउडरमिल्क। 374 00:17:28,882 --> 00:17:30,432 ग्रीन और ग्रीन सिरका 1913 375 00:17:31,634 --> 00:17:32,644 यकीनन। 376 00:17:40,101 --> 00:17:42,021 -हैलो। -तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 377 00:17:42,103 --> 00:17:43,903 तुम इस तरह हमारे घर नहीं आ सकते। 378 00:17:43,980 --> 00:17:45,020 दरअसल आ सकता हूँ। 379 00:17:45,106 --> 00:17:47,226 तुमने यहाँ तक आने का रास्ता बना रखा है। 380 00:17:47,317 --> 00:17:49,647 पता है तुम्हें यह पागलपन लगता है 381 00:17:49,736 --> 00:17:52,986 कि किसी इंसान से आमने-सामने बात करो, 382 00:17:53,072 --> 00:17:55,662 पर तुम्हें सारे काम इसी तरह से करने चाहिए। 383 00:17:55,742 --> 00:17:57,542 -हमने बात करने की कोशिश की थी। -ठीक, 384 00:17:57,619 --> 00:18:00,039 और मैंने कुछ ऐसी बातें कहीं जो तुम्हें अच्छी नहीं लगीं। 385 00:18:00,121 --> 00:18:03,001 तो तुम अपने कीबोर्ड चैम्बर में गए, 386 00:18:03,082 --> 00:18:05,002 और तुमने ऑनलाइन भीड़ जुटा ली। 387 00:18:05,084 --> 00:18:07,094 और तुम अब जाओ। 388 00:18:07,170 --> 00:18:08,250 मैं चला जाऊँगा। 389 00:18:08,338 --> 00:18:10,588 पर तुम्हारे मुँह पर कुछ कहकर जाऊँगा। 390 00:18:11,549 --> 00:18:14,049 उस गिरजाघर में जो लोग हैं, 391 00:18:14,135 --> 00:18:17,555 वे असली हैं और उनकी समस्याएँ भी असली हैं। 392 00:18:17,639 --> 00:18:19,269 और उस बैठक से ही उनके 393 00:18:19,349 --> 00:18:22,729 दिन भर का काम चलता है, समझे? 394 00:18:22,811 --> 00:18:27,611 इसलिए अपनी संपत्ति की कीमत बढ़ाने के लिए उसे बंद करना... 395 00:18:28,525 --> 00:18:30,025 आशा है तुम्हारे लिए उसकी अहमियत होगी। 396 00:18:40,662 --> 00:18:41,872 तुम्हें इस पर यकीन है? 397 00:18:41,955 --> 00:18:44,415 हाँ, अच्छी भीड़ है। 398 00:18:44,499 --> 00:18:46,039 यकीन नहीं होता मुझे यह करना है। 399 00:18:46,125 --> 00:18:47,995 शांत हो जाओ। तुम्हें कुछ नहीं होगा। 400 00:18:48,086 --> 00:18:49,746 होगा कैसे नहीं। मैं मुक्केबाज नहीं हूँ। 401 00:18:49,838 --> 00:18:52,548 अगर यह बन्दा मुझसे मर गया? अगर मैं हार गया? 402 00:18:52,632 --> 00:18:55,222 शांत हो जाओ, यार! तुम्हें क्या हो गया है? 403 00:18:55,301 --> 00:18:56,851 -इतना पसीना क्यों आ रहा है? -पसीना नहीं आ रहा। 404 00:18:56,928 --> 00:18:58,678 तुम्हारे पॉपकॉर्न का मक्खन है, गधे। 405 00:18:58,763 --> 00:18:59,973 मुझसे दूर हट जाओ। 406 00:19:01,641 --> 00:19:03,601 यार! वहाँ की भीड़ देख रहे हो? 407 00:19:03,685 --> 00:19:05,185 -इस जगह का बहुत प्रचार है! -भीड़? 408 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 मुझे भीड़ की ज़रूरत नहीं है। 409 00:19:08,565 --> 00:19:11,685 मैंने ठिगनों की कुश्ती पहले भी देखी है, पर मुक्केबाजी नहीं देखी। 410 00:19:11,776 --> 00:19:13,026 ऐतिहासिक मुकाबला होगा। 411 00:19:13,903 --> 00:19:15,823 तुमने वह सुना? वे मुझे ठिगना समझते हैं। 412 00:19:15,905 --> 00:19:17,905 हाँ, कोई आश्चर्य नहीं। ज़रा पोस्टर देखो। 413 00:19:18,032 --> 00:19:19,412 अरे, सुनो। 414 00:19:19,492 --> 00:19:21,582 मैं कोई सूक्ष्मजीव विज्ञानी नहीं हूँ, पर... 415 00:19:22,787 --> 00:19:24,747 अगर मैं तुम्हें इतना छोटा बना दूँ तो? 416 00:19:24,831 --> 00:19:26,881 कैसे? मेरे पैर काटोगे क्या? 417 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 मेरे दिमाग में एक युक्ति है। 418 00:19:33,089 --> 00:19:35,969 -क्या हाल है, चैंपियन? -सच? अच्छा नहीं। 419 00:19:36,050 --> 00:19:38,430 मुझे इस आदमी से नहीं लड़ना। मेरी लड़की वापस चाहिए। 420 00:19:38,511 --> 00:19:40,311 मैंने खुद को किस मुसीबत में डाल लिया? 421 00:19:40,388 --> 00:19:42,518 -तुम इस आदमी से क्यों नहीं लड़ना चाहते? -वह बहुत बड़ा है! 422 00:19:42,599 --> 00:19:44,929 -तुम बहुत बड़े हो! -उसके जितना बड़ा नहीं हूँ। 423 00:19:45,018 --> 00:19:46,688 तब तो तुम्हें आइसक्रीम ले लेनी थी। 424 00:19:46,769 --> 00:19:48,479 मुझे पता है कि मुझे आइसक्रीम ले लेनी थी। 425 00:19:48,563 --> 00:19:49,733 यह कहना बंद करो कि मुझे 426 00:19:49,814 --> 00:19:51,904 -आइसक्रीम ले लेनी थी! -ठीक है, शांत हो जाओ। 427 00:19:51,983 --> 00:19:54,783 जब भीड़ देखेगी कि वह बड़ा है तो तुम्हारे पक्ष में हो जाएगी। 428 00:19:54,861 --> 00:19:57,281 और जब भीड़ तुम्हारे पक्ष में होटी है... 429 00:19:57,363 --> 00:19:59,453 -मैं हमेशा जीतता हूँ। -समझ गए। अब चलो! 430 00:19:59,532 --> 00:20:00,622 यह लो! यह लो! 431 00:20:00,700 --> 00:20:05,620 शुभ संध्या, देवियो और सज्जनो! 432 00:20:11,461 --> 00:20:14,381 इमैक्युलेट हार्ट व्यायामशाला में स्वागत। 433 00:20:14,464 --> 00:20:16,974 यह मुक्केबाजी की रात है। 434 00:20:22,347 --> 00:20:24,597 आज रात की लड़ाई एक प्रेम त्रिकोण की 435 00:20:24,682 --> 00:20:30,522 ग़लती को सुधारने की लड़ाई है! 436 00:20:33,566 --> 00:20:39,276 लाल वाले कोने में डेविड है! 437 00:20:41,908 --> 00:20:45,498 और नीले वाले कोने में, 438 00:20:45,578 --> 00:20:49,208 टोनी है! 439 00:20:54,545 --> 00:20:56,505 वह आखिर कर क्या रहा है? 440 00:20:56,589 --> 00:20:58,759 -चलो भी! -आखिर यह क्या है? 441 00:20:58,841 --> 00:21:00,051 वह क्या खींचना छह रहा है? 442 00:21:22,240 --> 00:21:23,910 चलो भी, डेविड! 443 00:21:23,992 --> 00:21:25,662 उसके धड़ पर वार करो! 444 00:21:25,743 --> 00:21:27,293 यह बन्दा पूरा धड़ ही है, समझे? 445 00:21:27,370 --> 00:21:28,830 -इतना विचित्र। -एक सेकंड रुको। 446 00:21:28,913 --> 00:21:30,963 -तुम डेविड की तरफ़ हो? -क्यों न होऊँ? 447 00:21:31,040 --> 00:21:32,580 मैं दूसरे बन्दे को जानती तक नहीं। 448 00:21:32,667 --> 00:21:34,747 हाँ, पर दूसरा बन्दा मेरी जगह पर लड़ रहा है। 449 00:21:34,836 --> 00:21:37,256 तुम वहाँ होते तो मैं तुम्हारी तरफ़ होती। 450 00:21:37,338 --> 00:21:39,008 पर तुम तो बहुत ज़्यादा... 451 00:21:39,632 --> 00:21:41,052 क्या? यहूदी हूँ? 452 00:21:41,134 --> 00:21:42,684 नहीं। 453 00:21:42,760 --> 00:21:43,850 कायर हो। 454 00:21:44,971 --> 00:21:46,011 एक सेकंड रुको। तुम्हें मैं कायर लगता हूँ? 455 00:21:46,097 --> 00:21:47,967 महज़ इसलिए कि मुक्केबाजी के अखाड़े में 456 00:21:48,057 --> 00:21:50,477 जाकर मैं वह बर्बर और बुरा खेल नहीं खेलना चाहता 457 00:21:50,560 --> 00:21:52,650 जिसे दशकों पहले गैर-कानूनी कर देना चाहिए था? 458 00:21:52,729 --> 00:21:54,109 इससे मैं कायर बन जाता हूँ? 459 00:21:56,315 --> 00:21:59,105 तुमने कायर शेर को सुज नाइट बना दिया। 460 00:22:02,030 --> 00:22:03,030 लुईस। 461 00:22:09,954 --> 00:22:11,584 वे उसे पकड़े हुए हैं! 462 00:22:16,377 --> 00:22:17,837 यह अयोग्यता है। 463 00:22:17,920 --> 00:22:19,380 और यह अयोग्यता है। 464 00:22:19,464 --> 00:22:21,094 अयोग्यता! 465 00:22:21,591 --> 00:22:23,261 अयोग्यता! 466 00:22:23,342 --> 00:22:25,602 सज्जनो, ऊपर आओ। 467 00:22:25,678 --> 00:22:27,558 चलो भी, टोनी। 468 00:22:31,893 --> 00:22:33,853 -और विजेता है... -नहीं, नहीं! 469 00:22:33,936 --> 00:22:35,396 खड़े मत होना! 470 00:22:35,480 --> 00:22:36,980 ...टोनी! 471 00:22:37,065 --> 00:22:39,435 एक सेकंड रुको। वह ठिगना व्यक्ति नहीं है! 472 00:22:39,525 --> 00:22:41,645 धत तेरे की! सत्यानाश! 473 00:22:43,321 --> 00:22:45,741 वह सांस्कृतिक अतिक्रमण है! 474 00:22:45,823 --> 00:22:47,623 वह अतिक्रमण कर रहा है! 475 00:22:48,117 --> 00:22:49,117 अतिक्रमणकारी! 476 00:22:49,452 --> 00:22:50,452 चलो भी! 477 00:23:01,380 --> 00:23:02,630 मेरा टखना! 478 00:23:21,067 --> 00:23:23,777 बढ़िया। हमें आशा थी कि तुम यहाँ होगे श्री लाउडरमैन। 479 00:23:23,861 --> 00:23:25,321 मिल्क। लाउडरमिल्क। 480 00:23:26,614 --> 00:23:29,244 हम बस यही कहना चाहते थे कि शायद हम... 481 00:23:29,325 --> 00:23:31,285 नहीं, शायद नहीं। 482 00:23:31,369 --> 00:23:32,829 निश्चित रूप से। 483 00:23:32,912 --> 00:23:34,662 हम कहना चाहते थे कि हम ग़लत थे। 484 00:23:34,747 --> 00:23:39,587 पता है? और... और हमें समझ आया कि तुम जो कर रहे हो वह महत्वपूर्ण है। 485 00:23:39,669 --> 00:23:41,339 और... और शायद हम बस... 486 00:23:41,420 --> 00:23:43,300 हम सब विरोध करने लगे। 487 00:23:44,423 --> 00:23:46,803 जिसका मतलब है "मेरे पिछवाड़े में नहीं।" 488 00:23:46,884 --> 00:23:48,894 और हम वैसे लोग बिलकुल नहीं हैं। 489 00:23:48,970 --> 00:23:52,470 हम सरासर आम आदमियों के लिए हैं। जैसे, पूर्णतया समर्पित। 490 00:23:53,015 --> 00:23:54,425 हम बस... 491 00:23:54,517 --> 00:23:56,727 हम बड़ा उद्देश्य नहीं देख पाये। 492 00:23:56,811 --> 00:23:59,561 पर यहाँ हम तुम्हारे काम का समर्थन करते हैं। पूरी तरह। 493 00:23:59,647 --> 00:24:01,687 और हमारी और से यह तुम्हारे लिए है। 494 00:24:01,774 --> 00:24:03,324 यह अत्याधुनिक ऐशट्रे है। 495 00:24:04,527 --> 00:24:06,357 यह ओआई में घर में बनाई गयी है। 496 00:24:06,445 --> 00:24:08,945 इसमें सिगरेट के बहुत से टुकड़े आ सकते हैं। 497 00:24:09,031 --> 00:24:12,741 इससे वे डॉलफिन और सील मछलियों के पेट में नहीं फँसेंगे। 498 00:24:12,827 --> 00:24:15,907 और हमने लेट्सफिक्सिटडॉटओर्ग से आपकी अर्जी वापस ले ली है। 499 00:24:15,997 --> 00:24:21,417 तो, हमें आशा है तुम हमें माफ़ कर दोगे और हम तालमेल से रह सकेंगे। 500 00:24:23,671 --> 00:24:27,511 मुझे... मुझे पता नहीं मैं क्या कहूँ। 501 00:24:27,592 --> 00:24:29,762 मैं तुम दोनों की तारीफ़ करूँगा 502 00:24:29,844 --> 00:24:32,014 कि तुमने यह स्वीकार किया कि तुम... 503 00:24:40,605 --> 00:24:43,815 आज रात अखाड़े में धन उगाहने की छोटी सी गतिविधि हुई, और... 504 00:24:44,483 --> 00:24:45,943 अरे! 505 00:24:46,027 --> 00:24:48,317 तुम लोग पड़ोस के मंच के बन्दे हो। 506 00:24:48,404 --> 00:24:49,824 मुझे बस सम्मान कहना है। 507 00:24:49,906 --> 00:24:51,946 तुम लोग तो खानदानी झगड़ालू जैसे हो। 508 00:24:52,033 --> 00:24:54,873 तुम कौन हो? और, नहीं, हम झगड़ालू नहीं हैं। 509 00:25:06,672 --> 00:25:07,722 कमीना कहीं का। 510 00:25:08,591 --> 00:25:10,221 तूने मेरी प्रेमिका को अपवित्र किया! 511 00:25:10,301 --> 00:25:12,221 क्या? मैंने ऐसा कुछ नहीं किया। 512 00:25:12,303 --> 00:25:15,063 तूने मेरी लूसी को अलमारी से निकाला, 513 00:25:15,139 --> 00:25:16,809 और उसके अन्दर गन्दगी उड़ेल दी! 514 00:25:17,058 --> 00:25:18,098 हे भगवान! 515 00:25:18,184 --> 00:25:19,564 मतलब, मैं ऐसा क्यों करूँगा? 516 00:25:19,644 --> 00:25:21,154 मेरे सारे रबर गायब हैं! 517 00:25:21,229 --> 00:25:23,109 दो तो मुझे उसके नीचे के छेद में मिले! 518 00:25:23,314 --> 00:25:24,324 हे भगवान। 519 00:25:24,398 --> 00:25:27,068 यह हमारे लिए छोटी सी असामान्य घटना है। हाँ? 520 00:25:27,276 --> 00:25:30,606 अच्छा! ठीक है। मुझे माफ़ कर दो, ठीक? 521 00:25:30,696 --> 00:25:32,946 वह बहुत ही मनमोहक है। 522 00:25:33,032 --> 00:25:34,832 और मैं... मैं खुद पर काबू न रख सका। 523 00:25:34,909 --> 00:25:36,329 और... 524 00:25:36,410 --> 00:25:40,750 तूने मेरे कुत्ते को अपने लिंग से मूंगफली का मक्खन चटाया। 525 00:25:40,831 --> 00:25:42,211 हे भगवान। 526 00:25:42,291 --> 00:25:44,001 कैसी बात कर रहे हो, एड? 527 00:25:44,085 --> 00:25:45,415 ठीक है। अब मैं समझ गया। 528 00:25:45,503 --> 00:25:47,003 मूंगफली के मक्खन का मामला है। 529 00:25:47,088 --> 00:25:48,258 जैसे तुम जानते नहीं। 530 00:25:48,339 --> 00:25:49,839 मैं अपने मक्खन में निशान लगाता हूँ। 531 00:25:49,924 --> 00:25:51,764 आधा जार मक्खन गायब है। 532 00:25:51,842 --> 00:25:53,932 नहीं। मैंने... 533 00:25:54,011 --> 00:25:56,601 मैंने मक्खन के साथ कुछ बिस्कुट खाये थे। 534 00:25:56,681 --> 00:25:59,141 -ठीक है। -एड, मैं अपनी माँ की कसम खाता हूँ... 535 00:25:59,225 --> 00:26:01,135 मैं अपने शिश्न से तुम्हारे कुत्ते को कभी 536 00:26:01,227 --> 00:26:02,807 मक्खन नहीं चटाऊँगा, एड। 537 00:26:02,895 --> 00:26:04,605 चलो इसके बारे में सोचते हैं, ठीक? 538 00:26:04,689 --> 00:26:06,479 वह कोई मशीन नहीं है। 539 00:26:06,565 --> 00:26:08,685 उसने लूसी के साथ जो किया उसके बाद कुत्ते के लिए 540 00:26:08,776 --> 00:26:10,646 वह कुछ भी कैसे छोड़ेगा? 541 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 शुक्रिया। 542 00:26:12,822 --> 00:26:14,822 अब उसके पास कभी मत आना। 543 00:26:20,538 --> 00:26:22,958 अरे। ऐशट्रे के लिए शुक्रिया। 544 00:26:23,040 --> 00:26:24,580 इमैक्युलेट हार्ट 545 00:26:24,667 --> 00:26:26,877 यह घटनाओं से भरी शाम थी। 546 00:26:26,961 --> 00:26:28,631 हे भगवान, बहुत दिनों के बाद 547 00:26:28,713 --> 00:26:30,303 मैंने उसके अंडकोष में घूँसा मारा। 548 00:26:30,381 --> 00:26:31,671 हाँ, मैंने भी। 549 00:26:31,757 --> 00:26:33,217 मेरा हफ़्ते में तीसरा मौका था। 550 00:26:33,301 --> 00:26:34,761 हैट ट्रिक बन गयी! 551 00:26:34,844 --> 00:26:36,474 आवक कॉल पापा 552 00:26:36,554 --> 00:26:38,934 हे भगवान। 553 00:26:40,391 --> 00:26:41,641 मुझे बात करनी होगी। 554 00:26:41,726 --> 00:26:44,096 माफ़ करना, यारो। मुझे बात करनी होगी। 555 00:26:45,604 --> 00:26:47,944 अरे, पापा। माफ़ करना, मुझसे बात हो पाना बहुत मुश्किल था। 556 00:26:48,024 --> 00:26:49,324 मैंने नहीं... 557 00:26:49,400 --> 00:26:50,610 हैलो? 558 00:26:50,693 --> 00:26:51,783 कौन बोल रहा है? 559 00:26:54,613 --> 00:26:55,743 उंह-क्या? 560 00:26:57,742 --> 00:26:59,082 ठीक है। 561 00:27:02,830 --> 00:27:03,870 हाँ, मैं पहुँच जाऊँगा। 562 00:27:07,084 --> 00:27:09,054 सब ठीक तो है, लाउडरमिल्क? 563 00:27:09,128 --> 00:27:10,298 हाँ। 564 00:27:11,047 --> 00:27:12,717 हाँ, मेरा मतलब... 565 00:27:14,383 --> 00:27:15,553 मेरे पापा गुज़र गए। 566 00:28:07,686 --> 00:28:09,686 सबटाइटल अनुवाद कर्ता: रवीन्द्र शंकर शुक्ल