1 00:00:01,043 --> 00:00:03,053 "지난 이야기" 2 00:00:03,129 --> 00:00:04,549 제 아빠가 죽었을 때 3 00:00:04,630 --> 00:00:07,880 아빠 없이 이 삶이 어떨지 생각조차 하지 못했어요 4 00:00:07,967 --> 00:00:10,427 펠릭스가 곧 있을 연주에 함께 해달라고 했어요 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,811 - 어떤 역할로? - 밴드의 일원으로요 6 00:00:12,888 --> 00:00:15,678 그건 뭐야? 워싱턴대학 페이지 말이야 7 00:00:15,766 --> 00:00:17,846 - 네, 합격했어요 - 정말? 8 00:00:17,935 --> 00:00:20,345 당신과 제 아빠가, 작년에 그... 9 00:00:20,438 --> 00:00:21,938 좋아! 10 00:00:22,022 --> 00:00:24,152 안 돼! 제발 여기서 이러지 마요! 11 00:00:24,233 --> 00:00:27,033 맞아요, 당신이 당신 아빠랑… 12 00:00:27,820 --> 00:00:31,070 클라이드, 네 형이란다 13 00:00:31,157 --> 00:00:33,827 그래서 제가 당신 아버지에게 도움을 좀 받고 싶었어요 14 00:00:33,909 --> 00:00:36,369 저축해둔 돈이 있을지도 몰라요 위급 상황이나 15 00:00:36,454 --> 00:00:37,964 집에 강도가 들 경우를 대비해서요 16 00:00:38,038 --> 00:00:39,368 네가 어렸을 때 내가 세상에서 가장 멋진 아빠가 17 00:00:39,457 --> 00:00:41,577 아니었다고 생각하면 미안하지만 그만 좀 해 18 00:00:41,667 --> 00:00:43,167 내가 타임머신을 타고 돌아가 바로잡지 않는 이상 19 00:00:43,252 --> 00:00:44,922 우리가 할 수 있는 건 아무것도 없어 20 00:00:45,004 --> 00:00:46,634 괜찮아요, 라우더밀크? 21 00:00:46,714 --> 00:00:48,844 우리 아빠가 돌아가셨어 22 00:01:09,653 --> 00:01:11,743 야 23 00:01:12,698 --> 00:01:14,158 머저리야! 24 00:01:16,243 --> 00:01:17,503 이건 뭐야? 25 00:01:17,870 --> 00:01:19,870 아저씨, 노크 몰라요? 26 00:01:19,955 --> 00:01:22,705 아저씨? 누구한테 아저씨래 내가 이 집 가장인데 27 00:01:23,209 --> 00:01:25,539 그러니까 아저씨죠 28 00:01:26,337 --> 00:01:27,837 - 이거 누구 거냐? - 제 것요 29 00:01:27,922 --> 00:01:29,222 거짓말하지 마 30 00:01:29,673 --> 00:01:32,053 제가 만약 거짓말을 하려고 했다면 왜 그걸 가지고 하겠어요? 31 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 머리 굴리지 마 32 00:01:34,470 --> 00:01:35,600 도대체 무슨 생각이야? 33 00:01:35,679 --> 00:01:37,519 다음부턴 더 잘 숨겨야겠다는 생각요 34 00:01:37,598 --> 00:01:40,938 이런 걸 할 정도로 썩었니? 35 00:01:41,018 --> 00:01:42,438 아빠, 그냥 대마일 뿐이에요 36 00:01:42,520 --> 00:01:43,810 대마일 뿐? 37 00:01:43,896 --> 00:01:46,396 내가 마약에 대해 잘은 모르지만 이건 안다 38 00:01:46,482 --> 00:01:48,442 이런 걸 시작하는 순간 39 00:01:48,526 --> 00:01:50,566 열에 아홉은 끝이 안 좋아 40 00:01:50,653 --> 00:01:52,033 젠장 41 00:01:52,112 --> 00:01:54,112 나에게 그런 말 쓰지 마라 42 00:01:54,198 --> 00:01:56,028 넌 이거보다 나은 사람이야, 샘 43 00:01:56,116 --> 00:01:58,236 최근에 네가 힘든 건 안다 44 00:01:58,327 --> 00:02:01,287 나하고 네 엄마 일 때문에 말이야 45 00:02:01,372 --> 00:02:03,122 - 그리고... - 아빠 여자친구요? 46 00:02:03,207 --> 00:02:06,087 아니, 하이디는 이것과 아무 상관 없어 47 00:02:06,168 --> 00:02:07,338 아주 조금밖에 상관없지 48 00:02:08,337 --> 00:02:09,797 제발, 샘 49 00:02:10,339 --> 00:02:11,879 내가 말하고자 하는 건 50 00:02:13,592 --> 00:02:15,472 힘들 때 51 00:02:15,553 --> 00:02:17,263 정말로 힘들 때 말이다 52 00:02:17,346 --> 00:02:19,886 누군가에게 털어놓고 싶다면 53 00:02:19,974 --> 00:02:21,144 학교에 그런 사람들이 54 00:02:21,225 --> 00:02:22,725 그런 종류의 상담을 하는 거 알지? 55 00:02:23,435 --> 00:02:25,145 네, 급식 아줌마들이랑 56 00:02:25,229 --> 00:02:26,809 그런 얘길 할 수 있긴 하죠 57 00:02:26,897 --> 00:02:28,017 그거야! 58 00:02:28,107 --> 00:02:29,317 그리고... 59 00:02:30,568 --> 00:02:32,988 내가 만약 이런 걸 다시 한번 본다면 60 00:02:33,070 --> 00:02:35,360 다른 살 곳을 찾아야 할 게다 61 00:02:35,447 --> 00:02:37,617 알겠어? 62 00:02:37,700 --> 00:02:39,290 - 네, 알겠어요 - 좋아 63 00:02:39,618 --> 00:02:42,328 라우더밀크 집안에 64 00:02:42,413 --> 00:02:44,753 이런 히피들이나 하는 건 허용되지 않는다 65 00:02:44,832 --> 00:02:48,632 라우더밀크 집안은 술을 마시지 66 00:02:50,713 --> 00:02:53,383 라우더밀크 67 00:03:04,768 --> 00:03:06,598 여기예요 68 00:03:06,687 --> 00:03:09,857 벽을 새로 칠하고 카펫도 새 걸로 깔 거예요 69 00:03:11,150 --> 00:03:13,530 입주하려면 첫 달과 마지막 달 월세를 내야 해요 70 00:03:13,611 --> 00:03:15,031 월세에 공과금 포함이고요 71 00:03:15,529 --> 00:03:17,489 이웃은 조용해요 72 00:03:17,573 --> 00:03:19,243 동네는 별로 안 그렇지만 73 00:03:21,535 --> 00:03:23,115 어떻게 생각해요? 74 00:03:27,583 --> 00:03:30,043 "성심 복지관" 75 00:03:30,127 --> 00:03:33,797 그래서, 장례식은 더 생각해 봤어요? 76 00:03:35,841 --> 00:03:40,221 모르겠어요, 마이크 그냥 하던 대로 하세요 77 00:03:40,304 --> 00:03:42,934 '모두 일어서세요' '반대하시는 분 계신가요?' 78 00:03:43,599 --> 00:03:44,849 그런 거 있잖아요 79 00:03:44,934 --> 00:03:46,524 알아서 할게요 80 00:03:47,519 --> 00:03:49,559 혹시 아버지가 좋아하시는 구절 같은 거 있었어요? 81 00:03:49,855 --> 00:03:51,355 노래 같은 거요? 82 00:03:51,440 --> 00:03:52,980 성경 구절요 83 00:03:56,028 --> 00:03:57,358 아뇨 84 00:03:57,446 --> 00:03:59,066 노래는요? 85 00:04:01,408 --> 00:04:02,828 없어요 86 00:04:02,910 --> 00:04:05,620 '얼론 어게인 내추럴리'라는 곡이 87 00:04:05,704 --> 00:04:07,584 참고 들을 수 있는 유일한 록 음악이라고 하긴 했어요 88 00:04:07,665 --> 00:04:09,825 당신도 몇 마디 할 거죠? 89 00:04:09,917 --> 00:04:12,957 아뇨 90 00:04:13,045 --> 00:04:15,045 - 왜요? - 그건 당신이 할 일이잖아요 91 00:04:15,130 --> 00:04:16,720 하지만 당신 아버지셨죠 92 00:04:16,799 --> 00:04:18,379 싫어요 93 00:04:19,385 --> 00:04:21,675 당신이 원하는 대로 하세요 94 00:04:22,429 --> 00:04:23,599 그래요 95 00:04:23,681 --> 00:04:25,141 이미 말했듯이 싫어요 96 00:04:25,599 --> 00:04:27,769 다시 생각해봐요 97 00:04:27,851 --> 00:04:29,481 했어요 98 00:04:29,561 --> 00:04:30,901 싫다고 하기 전에요 99 00:04:32,147 --> 00:04:34,227 그래요 100 00:04:34,316 --> 00:04:36,686 인간의 영혼을 시험하는 시간이군요 101 00:04:40,447 --> 00:04:41,947 알겠어요 102 00:04:42,032 --> 00:04:43,492 그럼 다 끝난 거 같군요 103 00:04:43,575 --> 00:04:44,985 네 104 00:04:45,077 --> 00:04:46,697 고마워요, 마이크 정말 감사해요 105 00:04:46,787 --> 00:04:49,037 비용 지급이 남았어요 106 00:04:49,748 --> 00:04:52,458 저희는 다 받습니다 107 00:04:52,543 --> 00:04:54,923 수표, 현금, 카드 108 00:04:55,004 --> 00:04:56,424 페이팔, 벤모 109 00:04:56,505 --> 00:04:58,625 당신 무슨 가톨릭 엣시예요? 110 00:04:58,716 --> 00:05:01,216 나를 위해서 이 일을 하는 줄 알았는데 111 00:05:01,301 --> 00:05:04,391 당신을 연민하지만 112 00:05:04,471 --> 00:05:06,601 공짜 연민은 아니랍니다 113 00:05:07,641 --> 00:05:09,141 수표 가져다줄게요 114 00:05:10,185 --> 00:05:14,305 '주께서 말씀하셨지 할 수 있을 때 긁어모아라' 115 00:05:34,835 --> 00:05:36,795 '부전자전' 116 00:05:48,515 --> 00:05:49,925 어때요? 117 00:05:52,061 --> 00:05:53,191 괜찮아 118 00:05:53,854 --> 00:05:54,904 힘들죠? 119 00:05:56,440 --> 00:05:59,190 약간 120 00:06:03,530 --> 00:06:05,990 요즘에 모임에 자주 늦던데 121 00:06:06,075 --> 00:06:07,325 왜 그러는 거야? 122 00:06:08,202 --> 00:06:09,452 아무것도 아니에요 123 00:06:10,454 --> 00:06:12,664 중독자 치고는 거짓말 정말 못하네 124 00:06:15,084 --> 00:06:16,714 알겠어요 125 00:06:18,337 --> 00:06:20,757 내가 여기 꽤 살았던 거 알죠? 126 00:06:22,049 --> 00:06:23,969 응, 알지 127 00:06:24,051 --> 00:06:25,801 이제 벤도 돌아왔잖아요 128 00:06:27,721 --> 00:06:32,681 그래서 내 집을 구할 시간이 된 거 같아요 129 00:06:34,603 --> 00:06:36,693 지금 곧 바로는 아니지만 130 00:06:38,148 --> 00:06:40,688 몇 주 안에요 131 00:06:41,610 --> 00:06:43,700 모르겠다, 좋은 생각인 거 같아? 132 00:06:43,779 --> 00:06:45,109 무슨 말이에요? 133 00:06:45,197 --> 00:06:46,737 아직 회복 중이잖아 134 00:06:46,824 --> 00:06:47,954 그건 당신도 마찬가지죠 135 00:06:48,033 --> 00:06:49,373 그래, 난 이사 안 하잖아 136 00:06:49,451 --> 00:06:52,201 내가 멀쩡히 지내는 유일한 이유가 당신하고 지내서라는 거예요? 137 00:06:52,287 --> 00:06:55,167 나도 너하고 지내고 있잖아 쌍방인 거지 138 00:06:57,209 --> 00:06:59,169 당신이 날 멀쩡히 지내게끔 하고 있다는 거예요? 139 00:06:59,253 --> 00:07:00,633 아니, 절대 아니지 140 00:07:00,712 --> 00:07:02,922 너하고 다투고 싶지 않아 141 00:07:03,006 --> 00:07:04,716 그냥 이 점을 상기시키는 거야 142 00:07:04,800 --> 00:07:06,680 네가 나가서 혼자 있고 싶다면 143 00:07:06,760 --> 00:07:08,350 중독을 끊고 지내는 게 힘들 거라는 거지 144 00:07:08,428 --> 00:07:09,598 난 직장이 있어요 145 00:07:09,680 --> 00:07:11,680 밴드에도 들어가 있고 146 00:07:11,765 --> 00:07:12,925 학교도 가요 147 00:07:13,016 --> 00:07:14,056 이제 앞으로 나아가야 할 시기예요 148 00:07:14,143 --> 00:07:16,443 알겠어 149 00:07:16,520 --> 00:07:18,190 그저 만약에 뭔가 잘못되면 150 00:07:18,272 --> 00:07:19,942 내가 경고 안 했다고 하지만 마 151 00:07:21,483 --> 00:07:24,283 왜 그렇게 항상 못되게 굴어요? 152 00:07:24,987 --> 00:07:28,277 너하고 다투고 싶지 않다고 했잖아 153 00:07:34,329 --> 00:07:36,829 쟤가 떠나는 게 슬프긴 하네 154 00:07:37,958 --> 00:07:39,588 커튼 크기 좀 재야겠어 155 00:07:47,926 --> 00:07:50,426 늦어서 미안해요 156 00:07:50,512 --> 00:07:51,812 넌 언제나 늦어 157 00:07:51,889 --> 00:07:54,179 그만큼 미안하지는 않고요 158 00:07:56,018 --> 00:07:58,058 공연 기대돼? 159 00:07:58,145 --> 00:08:02,105 엄청 긴장되기는 하지만 기대돼요 160 00:08:02,191 --> 00:08:03,281 당신은요? 161 00:08:03,859 --> 00:08:06,069 이상할 정도로 침착해 162 00:08:06,153 --> 00:08:08,413 그래서 엄청 긴장되지 163 00:08:10,449 --> 00:08:14,199 서스턴 무어하고 킴 고든은 매번 의식을 가졌대 164 00:08:14,286 --> 00:08:16,866 - 그래요? - 항상 소닉 쇼가 끝나면 165 00:08:16,955 --> 00:08:19,955 모여서 어떤 게 잘 됐는지 잘 안 됐는지에 대해 얘기했대 166 00:08:20,042 --> 00:08:22,042 그래서 그렇게 빨리 사이가 나빠진 거지 167 00:08:22,127 --> 00:08:25,797 말 되네요, 그래서 공연 끝나고 시그하고 다시 뭉칠 거예요? 168 00:08:27,007 --> 00:08:30,677 사실, 그건 너하고 내가 하는 게 나을 거 같아 169 00:08:30,761 --> 00:08:33,641 저요? 시그가 리드 기타잖아요 170 00:08:33,722 --> 00:08:35,602 노래도 다 같이 만들고 171 00:08:35,682 --> 00:08:38,442 그래, 그래서 외부자의 의견이 필요한 거야 172 00:08:40,812 --> 00:08:42,152 방금 되게 이상했어요 173 00:08:42,231 --> 00:08:45,071 - 이상하지 않아 - 많이 이상해요 174 00:08:45,150 --> 00:08:46,990 난 안 할래요 175 00:08:47,069 --> 00:08:48,899 밴드에 관심을 가지는 줄 알았는데 176 00:08:48,987 --> 00:08:51,617 관심 있어요, 근데 지금 날 멍청한 금발 대하듯이 하잖아요 177 00:08:51,698 --> 00:08:55,078 그리고 솔직히 당신이 안 이래도 지금 해결해야 할 게 산더미예요 178 00:08:55,160 --> 00:08:59,250 기분 나빠하지 마요, 하지만 당신까지 감당하고 싶지 않아요 179 00:08:59,331 --> 00:09:01,211 방금 한 말 난 믿지 않아 180 00:09:02,793 --> 00:09:04,963 이러지 마요 181 00:09:05,045 --> 00:09:07,665 우리가 이럴 사이 아닌 거 자명하지 않아요? 182 00:09:07,756 --> 00:09:12,676 난 우리 영혼이 이어져 있다고 생각하는데 183 00:09:14,596 --> 00:09:16,386 좋은 말이네요 184 00:09:16,473 --> 00:09:20,233 근데 감정보다는 가사로 써야 할 거 같아요 185 00:09:22,145 --> 00:09:25,765 가장 좋은 가사는 진실한 것들이야 186 00:09:26,400 --> 00:09:27,570 방금 그것도요 187 00:09:29,987 --> 00:09:32,737 아무도 얘기하기 싫어하는 주제를 얘기해 보죠 188 00:09:33,323 --> 00:09:35,453 우리 아버지가 돌아가신 건 맞아요 189 00:09:35,534 --> 00:09:38,254 근데 난 그거에 관해 얘기하고 싶지도 않고 190 00:09:38,328 --> 00:09:40,538 공유하고 싶지도 않고 포옹 받고 싶지도 않아요 191 00:09:40,622 --> 00:09:41,752 클라우드 192 00:09:43,875 --> 00:09:47,415 고전적인 방법이네요 회피요 193 00:09:47,504 --> 00:09:50,174 그 지침서 다시 읽는 거야? 194 00:09:50,257 --> 00:09:52,127 사실, 다 기억해두고 있어요 195 00:09:52,217 --> 00:09:55,427 수업도 가르칠 수 있을걸요 196 00:09:55,512 --> 00:09:57,642 네가 원할 때 나 좀 알려줘 197 00:09:57,723 --> 00:10:00,183 첫 번째, 당신은 역겨워요 198 00:10:01,184 --> 00:10:02,814 저기? 199 00:10:02,894 --> 00:10:06,114 아빠에 대한 얘기 다 했으면 200 00:10:06,189 --> 00:10:08,689 모임에 얘기하고 싶은 일이 있는데요 201 00:10:08,775 --> 00:10:10,645 그래요, 고마워요 말하세요 202 00:10:10,736 --> 00:10:15,946 내가 중독을 끊으려고 노력하는 걸 203 00:10:16,033 --> 00:10:17,993 전 아내가 보고 204 00:10:18,076 --> 00:10:22,206 다음 주 주말에 애들을 보내기로 동의했어요 205 00:10:23,081 --> 00:10:25,711 - 좋아요 - 멋지네요 206 00:10:26,376 --> 00:10:27,836 잠시만, 9명 다요? 207 00:10:27,919 --> 00:10:29,249 10명인데요 208 00:10:29,338 --> 00:10:31,128 9명이라고 한 줄 알았는데 209 00:10:31,214 --> 00:10:32,634 잘못 셌어 210 00:10:32,716 --> 00:10:35,546 - 어쨌다고요? - 내 아이들 수를 잘못 셌다고요 211 00:10:35,635 --> 00:10:37,045 그럼 내가 나쁜 아빠가 되는 건가요? 212 00:10:37,137 --> 00:10:38,597 네 213 00:10:39,765 --> 00:10:43,515 어쨌거나 내 중간 아들 캘럼이 214 00:10:43,602 --> 00:10:45,022 여덟 번째 생일인데 215 00:10:45,103 --> 00:10:49,403 다른 애들도 선물을 원할 거예요 난 빈털터린데 216 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 왜 다들 선물을 기대하는 거죠? 217 00:10:51,526 --> 00:10:53,396 법원 명령, 뭐 그런 거 때문이죠 218 00:10:53,487 --> 00:10:56,737 내 아이들에게 몇 년 동안 선물을 준 적이 없어서 219 00:10:56,823 --> 00:10:58,953 이제 갚아야 할 시간이에요 220 00:10:59,034 --> 00:11:00,494 잠시만, 법원 명령요? 221 00:11:00,577 --> 00:11:02,117 어떤 법원이 그런 걸 신경 쓴대요? 222 00:11:02,204 --> 00:11:03,794 당신이 아이들에게 선물을 사주는지 안 사주는지 223 00:11:03,872 --> 00:11:05,542 엿이나 먹어요 224 00:11:05,624 --> 00:11:07,884 내야 할 건 많은데 돈이 없어요 225 00:11:07,959 --> 00:11:09,289 당신이나 엿 먹어요 226 00:11:09,378 --> 00:11:12,258 방금 그거 때문에 내 깁스에 사인 못 할 줄 알아요 227 00:11:12,339 --> 00:11:15,379 그 타락한 밀레니얼 세대에게 아무것도 주지 마 228 00:11:15,467 --> 00:11:17,467 난 일생 생일 선물 한 번 받아본 적 없지만 229 00:11:17,552 --> 00:11:19,142 아무 문제 없었어 230 00:11:19,971 --> 00:11:21,221 주여 231 00:11:22,099 --> 00:11:24,939 기부품 판매 상점에서 뭐든 살 수 있겠죠 232 00:11:25,477 --> 00:11:27,977 선물을 원하지 않을지도 모르죠 233 00:11:28,063 --> 00:11:30,773 그저 아버지와 시간을 보내는 걸 원할 수도 있어요 234 00:11:30,857 --> 00:11:32,067 낭만적인 소리긴 한데 235 00:11:32,150 --> 00:11:33,360 분명 뭐든 원할 거야 236 00:11:33,443 --> 00:11:36,113 당연히 선물을 원할 걸 좋은 것들로 237 00:11:36,196 --> 00:11:38,866 그래요, 어마한 걸 준비해 가야 할 거예요 238 00:11:38,949 --> 00:11:41,369 그 아이들은 오랫동안 당신과 떨어져 지냈잖아요 239 00:11:41,451 --> 00:11:42,541 당신한테 달려들 거예요 240 00:11:42,619 --> 00:11:45,209 달려들어 뭐라도 내놓으라고 난리일 거예요 241 00:11:45,288 --> 00:11:47,118 내가 도와줄 수 있을 거 같은데요 242 00:11:47,207 --> 00:11:48,997 내 사촌 리노가 하스브로의 선적 부서에서 일하는데 243 00:11:49,084 --> 00:11:51,424 몇 박스 좀 보내라고 할게요 244 00:11:51,503 --> 00:11:53,003 정말요? 그럴 수 있어요? 245 00:11:53,088 --> 00:11:55,008 쉽죠, 걱정 말아요 246 00:11:57,592 --> 00:11:59,302 정말 같이 안 갈 거야? 247 00:11:59,386 --> 00:12:01,136 좀 도와준다 생각하고 말이야 248 00:12:01,221 --> 00:12:02,931 난 장례식에 못 가요, 벤 249 00:12:03,014 --> 00:12:04,684 너무 우울해요 250 00:12:04,766 --> 00:12:05,976 정말? 251 00:12:06,059 --> 00:12:07,479 장례식이 우울하다고? 전혀 몰랐네 252 00:12:07,561 --> 00:12:09,401 이게 버닝맨도 아니고 다시 생각해봐 253 00:12:09,479 --> 00:12:11,519 아는데, 죽음의 행사잖아요 254 00:12:11,606 --> 00:12:13,606 저기 왔네 255 00:12:13,692 --> 00:12:15,782 클레어는 장례식에 안 간대 256 00:12:17,404 --> 00:12:19,324 갈 거라고 기대하지도 않았어 257 00:12:19,948 --> 00:12:21,778 - 안 했어요? - 응 258 00:12:21,867 --> 00:12:25,287 같이 갈 수도 있는데 그저... 259 00:12:25,370 --> 00:12:28,420 우리 아빠 장례 치른 곳하고 같은 곳이란 말이에요 260 00:12:28,498 --> 00:12:29,918 그리고... 261 00:12:31,460 --> 00:12:33,340 신경 쓰지 마, 진심이야 262 00:12:38,175 --> 00:12:40,505 우린 슬슬 가야겠네 263 00:12:40,594 --> 00:12:42,104 그래, 가자 264 00:12:47,767 --> 00:12:49,767 감사합니다 265 00:12:51,688 --> 00:12:53,018 안녕하세요 266 00:12:53,690 --> 00:12:55,980 고인의 명복을 빕니다 267 00:12:56,067 --> 00:12:57,567 감사합니다 268 00:12:57,652 --> 00:13:00,362 그 사람은 정말 멋진 남자였어요 269 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 그랬죠 270 00:13:01,740 --> 00:13:04,700 정말 친절하고, 정말 진실하고, 정말... 271 00:13:05,994 --> 00:13:07,334 정말 뭐요? 272 00:13:07,412 --> 00:13:09,412 - 매력적이었죠 - 네 273 00:13:09,498 --> 00:13:12,878 당신 아버지가 얼마나 열정적인 사랑꾼이었는지 아셔야 해요 274 00:13:12,959 --> 00:13:14,999 몰라도 되는 것 같은데요 275 00:13:15,086 --> 00:13:18,046 그 나이대 사람들은 그 사람처럼 행동하지 않죠 276 00:13:18,840 --> 00:13:20,090 어떻게 행동했는데요? 277 00:13:20,175 --> 00:13:24,545 장례식에서 말할 주제는 아니라고 생각하는데... 278 00:13:24,638 --> 00:13:26,058 아니요, 괜찮아요 279 00:13:26,139 --> 00:13:28,179 고인에 대한 추억이죠 280 00:13:28,266 --> 00:13:30,096 나랑 장난해요? 따라와요 281 00:13:30,185 --> 00:13:32,015 아니, 난 그저 여인의 슬픔을 위로해 주려고 했지 282 00:13:32,103 --> 00:13:33,863 그럼 나하고 떨어져서 위로해줘요 283 00:13:33,939 --> 00:13:38,439 당신 아버지는 인간의 몸에 대해 매우 개방적이셨죠 284 00:13:38,527 --> 00:13:41,397 뒷사람들이 기다리는 거 같은데 그냥... 285 00:13:41,488 --> 00:13:44,318 마치 비밀의 언어를 말하는 것 같았어요 286 00:13:44,407 --> 00:13:45,987 여성 성기어요? 287 00:13:46,076 --> 00:13:48,156 - 재밌네요, 이름이 뭐예요? - 에드워드입니다 288 00:13:48,245 --> 00:13:49,615 안녕하세요 와 주셔서 감사해요 289 00:13:51,289 --> 00:13:53,169 정말 애석하네요 290 00:13:57,170 --> 00:13:59,130 고마워요 291 00:13:59,214 --> 00:14:01,054 당신 아버지에 대해서요, 그냥... 292 00:14:01,132 --> 00:14:04,722 클라이드가 자기 아빠를 만날 수 없게 됐다는 게 참 안됐어요 293 00:14:06,221 --> 00:14:08,011 제 생각엔 아마 클라이드가 조만간 294 00:14:08,098 --> 00:14:09,518 당신을 자기 아빠라고 생각할 거 같아요 295 00:14:09,933 --> 00:14:11,893 아뇨, 내가 형이라는 걸 알 거예요 296 00:14:11,977 --> 00:14:13,807 하지만 시간이 지나면 297 00:14:13,895 --> 00:14:15,935 당신을 아빠로 생각할 수 있어요 298 00:14:16,481 --> 00:14:18,611 내가 형이라는 걸 매우 명확하게 말하죠 299 00:14:18,692 --> 00:14:20,692 근데 어린애들은 혼란스러워하잖아요 300 00:14:20,777 --> 00:14:22,277 내게 맡기세요 301 00:14:23,321 --> 00:14:25,241 저희는 오늘 302 00:14:25,323 --> 00:14:28,913 존 데이비드 라우더밀크의 삶을 기념하고자 합니다 303 00:14:28,994 --> 00:14:30,664 친구들 사이에선 잭이라고 했죠 304 00:14:31,329 --> 00:14:33,079 전 잭을 잘 몰랐습니다 305 00:14:33,164 --> 00:14:35,584 사실, 한 번 밖에 못 봤어요 306 00:14:36,209 --> 00:14:39,499 그러나 그는 록 음악을 좋아하지 않았죠 307 00:14:39,588 --> 00:14:43,168 제가 들은 바로는 한 노래만 들을 수 있었다는군요 308 00:14:44,676 --> 00:14:46,716 길버트 오 설리번의 가사를 보면 309 00:14:47,637 --> 00:14:49,007 '잠깐의...' 310 00:14:49,097 --> 00:14:51,387 저기요, 그냥... 311 00:14:51,474 --> 00:14:52,814 제가... 제가 할게요 312 00:14:52,892 --> 00:14:54,442 제가 할게요 313 00:14:54,519 --> 00:14:57,769 어젯밤에 한숨도 못 자면서 314 00:14:57,856 --> 00:14:59,856 준비했는데 315 00:14:59,941 --> 00:15:00,941 안 될 게 뭐가 있겠어요? 316 00:15:01,026 --> 00:15:02,436 네 317 00:15:02,527 --> 00:15:05,657 잭의 아들 새뮤얼이 몇 마디 하고자 합니다 318 00:15:05,739 --> 00:15:07,119 네 319 00:15:14,456 --> 00:15:16,496 다들 와 주셔서 감사합니다 320 00:15:16,583 --> 00:15:19,093 생각한 것보다 힘이 많이 되네요 321 00:15:23,882 --> 00:15:25,302 그냥 말할게요 322 00:15:25,383 --> 00:15:27,013 제 아버지는 머저리였습니다 323 00:15:28,136 --> 00:15:29,756 이기적이었고 324 00:15:29,846 --> 00:15:33,386 생각이 없었고, 책임감도 없었죠 325 00:15:33,475 --> 00:15:35,015 말은 많았고 326 00:15:35,101 --> 00:15:37,481 듣는 일은 거의 없었어요 327 00:15:40,315 --> 00:15:42,895 그러나 아버지의 어린 시절을 아는 사람은 328 00:15:42,984 --> 00:15:46,074 얼마나 정직하고 329 00:15:46,154 --> 00:15:49,374 책임감 있는 아이였는지 얘기하곤 했죠 330 00:15:50,116 --> 00:15:54,326 그는 복사였고 신문 배달원이었습니다 331 00:15:54,412 --> 00:15:57,212 아버진 이글 스카우트에 모범생이었죠 332 00:15:59,167 --> 00:16:00,957 전 그런 거랑 거리가 멀었고 333 00:16:01,670 --> 00:16:03,670 아버진 그 사실에 매우 실망하셨죠 334 00:16:06,257 --> 00:16:07,837 전 우등생 명단 근처에도 가보지 못했고 335 00:16:07,926 --> 00:16:09,466 커브 스카우트에 들어가지도 못했어요 336 00:16:09,552 --> 00:16:12,102 40대 이전에 있었던 모든 좋은 일들을 337 00:16:12,180 --> 00:16:14,970 거의 다 망쳤어요 338 00:16:17,143 --> 00:16:19,603 그러나 크게 보면 339 00:16:21,189 --> 00:16:25,319 아버지와 저는 똑같은 머저리라고 생각해요 340 00:16:25,402 --> 00:16:27,902 정반대의 의미로요 341 00:16:31,408 --> 00:16:35,658 저는 일을 망칠 수 있는 사치를 누렸어요 342 00:16:35,745 --> 00:16:38,115 제가 사람들을 힘들게 하는 걸 봤고 343 00:16:38,206 --> 00:16:40,916 그래도 더 잘할 수 있는 시간이 있었어요 344 00:16:41,668 --> 00:16:43,878 그와는 달리 제 아버지는... 345 00:16:43,962 --> 00:16:48,762 어렸을 때 누구도 실망시키지 않았고 346 00:16:48,842 --> 00:16:51,052 그래서 어떠한 교훈도 얻지 못했죠 347 00:16:51,886 --> 00:16:53,386 그래서 성인이 돼서 348 00:16:54,723 --> 00:16:56,473 반대 길로 간 거예요 349 00:16:58,101 --> 00:17:00,271 그리고 이걸 말해야겠네요 350 00:17:00,353 --> 00:17:02,983 나쁜 아이가 되는 게 착한 아이가 되는 거보다 쉬워요 351 00:17:03,064 --> 00:17:04,404 더 재밌기도 하고요 352 00:17:15,660 --> 00:17:19,210 아버지를 마지막으로 봤을 때 아버진 변화하고 있었어요 353 00:17:19,289 --> 00:17:21,539 마치 돌아가려고 노력하는 듯했어요 354 00:17:22,709 --> 00:17:26,549 착한 아이 시절로요 355 00:17:28,840 --> 00:17:32,640 사람들의 얼굴이 보이네요 356 00:17:32,719 --> 00:17:37,429 저와 함께 서로의 편이 돼 주는 사람들요 357 00:17:39,559 --> 00:17:42,769 우리가 언제나 서로를 좋아할 수는 없겠죠 358 00:17:42,854 --> 00:17:44,694 서로를 참기 힘들 수도 있어요 359 00:17:44,773 --> 00:17:46,783 근데 우리는 서로를 사랑하잖아요 360 00:17:46,858 --> 00:17:48,688 내 얘기를 하는 거야 361 00:17:48,777 --> 00:17:50,697 당신 아버지는 돌아가셨다면서 362 00:17:50,779 --> 00:17:51,779 내가 그랬어? 363 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 그걸 기억하는 게 중요해요 364 00:17:54,157 --> 00:17:56,487 그것이 바로 우리가 여기에 있는 이유라는 걸요 365 00:17:56,576 --> 00:18:00,616 우리 삶에 있는 사람들을 사랑하고 도와주는 거죠 366 00:18:02,165 --> 00:18:03,455 어떤 상황에서라도 367 00:18:11,549 --> 00:18:13,299 알겠어요, 클라우드 해요 368 00:18:13,384 --> 00:18:14,894 네 369 00:18:14,969 --> 00:18:16,259 그래요 370 00:18:16,346 --> 00:18:18,306 괜찮아요 371 00:18:18,389 --> 00:18:20,179 괜찮을 거예요 372 00:18:22,852 --> 00:18:24,062 고마워요 373 00:18:24,479 --> 00:18:28,779 샘, 이건 당신에게 가야 할 것 같네요 374 00:18:29,400 --> 00:18:31,240 네 375 00:18:31,319 --> 00:18:34,659 이걸 가지고 뭘 해야 하는 거죠? 376 00:18:35,782 --> 00:18:37,582 사람들은 보통 유골을 377 00:18:37,659 --> 00:18:41,289 고인에게 의미가 있는 장소에다가 뿌리죠 378 00:18:42,288 --> 00:18:44,078 근처에 좋은 스트립 클럽 알아요? 379 00:18:46,501 --> 00:18:48,251 오늘 얘기했던 거 말이에요, 샘 380 00:18:48,336 --> 00:18:51,456 매우 사려 깊은 얘기였어요 381 00:18:51,548 --> 00:18:53,298 원색적이긴 했지만 382 00:18:53,758 --> 00:18:55,088 고마워요 383 00:18:55,176 --> 00:18:57,466 회의실 좀 잠가줄래요? 여기서 마무리할 게 좀 있어서 384 00:18:57,554 --> 00:18:58,974 알겠어요 385 00:19:00,265 --> 00:19:02,805 5번가에 있는 멀로니가 좋아요 386 00:19:02,892 --> 00:19:06,102 5번가 멀로니, 알겠어 387 00:19:07,021 --> 00:19:09,941 이 물품은 하스브로의 동부 메인 공장에서 가져온 거예요 388 00:19:10,024 --> 00:19:11,404 당신 애들이 정말 좋아할 거예요 389 00:19:11,484 --> 00:19:13,114 정말 고마워요, 토니 390 00:19:13,194 --> 00:19:15,454 - 별말을 - 라우더밀크가 말한 것처럼 391 00:19:15,530 --> 00:19:17,450 - 우린 서로를 도와야 하니까요 - 그래요 392 00:19:17,532 --> 00:19:19,282 와, 진짜 굉장하네요! 393 00:19:19,367 --> 00:19:20,447 여기요 394 00:19:20,535 --> 00:19:22,785 말도 안 돼! 395 00:19:22,871 --> 00:19:26,041 애들이 정말 좋아할 거예요 396 00:19:26,124 --> 00:19:28,254 정말 397 00:19:28,334 --> 00:19:30,464 이것 좀 봐요 398 00:19:30,545 --> 00:19:31,915 이럴 수가! 399 00:19:33,381 --> 00:19:34,841 뭐... 400 00:19:34,924 --> 00:19:36,764 물건은 어디 갔어요? 401 00:19:36,843 --> 00:19:37,973 어떤 물건요? 402 00:19:38,052 --> 00:19:41,102 장난감요 403 00:19:41,180 --> 00:19:43,470 뽁뽁이 안에 아무것도 없는데 404 00:19:43,558 --> 00:19:45,098 그게 바로 장난감이에요 405 00:19:46,853 --> 00:19:48,733 이 뽁뽁이가 장난감이라고요? 406 00:19:48,813 --> 00:19:49,983 아이들은 뽁뽁이를 정말 좋아하거든요 407 00:19:50,064 --> 00:19:51,654 몇 시간 동안 터트릴 수 있으니 408 00:19:51,733 --> 00:19:53,113 지금 나랑 장난해요? 409 00:19:53,192 --> 00:19:56,702 사촌이 하스브로에서 일한다면서 이게 최선이에요? 410 00:19:56,779 --> 00:19:58,739 선적 부서에서 일하거든요 411 00:19:58,823 --> 00:20:01,283 실제 장난감 하나도 못 넣는다고요? 412 00:20:01,367 --> 00:20:02,447 고용주한테서 하나 훔치라고요? 413 00:20:02,535 --> 00:20:03,825 내 사촌이 도둑인 줄 알아요? 414 00:20:03,912 --> 00:20:05,412 제기랄 415 00:20:05,496 --> 00:20:07,576 이건 아무 도움도 안 돼요! 416 00:20:08,541 --> 00:20:09,671 그거 이리 내요! 417 00:20:09,751 --> 00:20:12,051 - 내 아이들 거예요 - 그래요 418 00:20:14,005 --> 00:20:16,005 넌 나한테 한 번도 묻지 않았어 419 00:20:18,885 --> 00:20:20,255 멤피스에 대해서 420 00:20:21,804 --> 00:20:22,974 그렇지 421 00:20:28,978 --> 00:20:31,148 그게 어떻게 된 거냐면 422 00:20:31,230 --> 00:20:33,820 나하고 멤피스는 좋았지 423 00:20:33,900 --> 00:20:38,610 술을 마시거나 마약을 할 때는... 424 00:20:38,696 --> 00:20:41,446 그래, 그러다가 멤피스를 못 따라가게 됐지 425 00:20:41,532 --> 00:20:43,662 그렇게 알고 있었는데 426 00:20:43,743 --> 00:20:46,333 아니, 전혀 그렇지 않아 427 00:20:47,622 --> 00:20:50,252 나 자신이 망가질 때까지 멤피스를 따라갈 수 있었어 428 00:20:52,669 --> 00:20:54,959 함께하기 위해서라면 뭐든 할 수 있었어 429 00:20:56,798 --> 00:21:00,508 그리고, 그랬지 430 00:21:03,054 --> 00:21:04,684 그래서 어떻게 된 건데? 431 00:21:06,057 --> 00:21:07,267 그래서... 432 00:21:09,477 --> 00:21:13,107 어느 날, 아침에 일어났는데 433 00:21:13,189 --> 00:21:15,439 멤피스가 울고 있었어 그래서 무슨 일이냐고 물어봤지 434 00:21:15,525 --> 00:21:17,685 근데 무슨 일인지 온종일 얘기를 안 하는 거야 435 00:21:17,777 --> 00:21:19,777 그래서 그날은 술을 마시지 않았어 436 00:21:21,280 --> 00:21:25,080 그리고 다음 날도 아무것도 하지 않았지 437 00:21:25,159 --> 00:21:27,909 그리고 삼 일째 되는 날도 438 00:21:27,996 --> 00:21:30,036 우리는 맨정신이었어, 그냥... 439 00:21:30,123 --> 00:21:31,753 진짜 사람 같았지 440 00:21:31,833 --> 00:21:34,173 진실한 관계처럼 느껴졌어 441 00:21:34,252 --> 00:21:37,802 그래서 생각했지 이게 맞을지도 모른다고 442 00:21:39,298 --> 00:21:40,968 이게 맞는 길이라고 443 00:21:41,050 --> 00:21:44,550 근데 그때 멤피스가 나에게 말하더라고 444 00:21:44,637 --> 00:21:49,477 다른 사람과 사랑에 빠졌다고 445 00:21:52,353 --> 00:21:53,903 제기랄 446 00:21:55,690 --> 00:21:56,940 그게 너야 447 00:22:01,696 --> 00:22:02,816 아니야 448 00:22:02,905 --> 00:22:05,615 아니, 말도 안 돼 449 00:22:05,700 --> 00:22:08,700 지금 이 일에 대해서 생각하고 싶지 않아, 오늘은 아니야 450 00:22:08,786 --> 00:22:10,326 샘 451 00:22:10,413 --> 00:22:13,213 오늘이 바로 진짜 문제들을 직면할 날이야 452 00:22:13,291 --> 00:22:15,461 알겠어? 이제 현실이라고 453 00:22:15,543 --> 00:22:17,803 무슨 소리를 하는 거야? 이건 현실이 아니야 454 00:22:17,879 --> 00:22:20,129 이게 어떻게 현실이야? 455 00:22:20,214 --> 00:22:22,134 나하고 멤피스? 456 00:22:22,216 --> 00:22:23,376 우린 끝났어 457 00:22:23,468 --> 00:22:25,218 난 멤피스에게 다시 돌아갈 수 없어 458 00:22:25,303 --> 00:22:26,683 왜? 459 00:22:26,763 --> 00:22:31,893 네가 그 여자랑 결혼했고 난 절친의 아내와 관계를 맺지 않을 거니까 460 00:22:32,685 --> 00:22:34,015 전 아내지 461 00:22:34,103 --> 00:22:35,483 그녀는 알코올 중독자야 462 00:22:35,563 --> 00:22:36,773 너도 그렇지 463 00:22:37,607 --> 00:22:39,897 그래, 근데 난 지금 노력하고 있어 464 00:22:39,984 --> 00:22:40,994 그녀도 그렇고 465 00:22:41,069 --> 00:22:44,159 아니, 삼일동안 하지 않은 게 노력은 아니야 466 00:22:44,238 --> 00:22:45,618 샘... 467 00:22:49,577 --> 00:22:52,457 그녀가 이렇게 말했어... 468 00:22:55,291 --> 00:22:59,551 널 잃은 게 그녀 일생의 최대 실수라고 469 00:23:00,546 --> 00:23:02,546 오, 주여 470 00:23:02,632 --> 00:23:04,592 멤피스는 그 후에 재활에 들어갔지 471 00:23:08,304 --> 00:23:10,104 중독을 끊은 지 8개월 됐어 472 00:23:14,727 --> 00:23:16,187 멤피스가 8개월 동안 아무것도 안 했다고? 473 00:23:17,063 --> 00:23:18,483 그래 474 00:23:22,068 --> 00:23:23,738 정말 잘하고 있어 475 00:23:27,365 --> 00:23:29,025 근데... 476 00:23:30,785 --> 00:23:33,785 날 용서해 줄 수 있겠냐고 물어보려고 온 건데 477 00:23:37,542 --> 00:23:39,422 내가 너무 이기적이었어 478 00:23:40,711 --> 00:23:43,511 멤피스를 용서해 줄 수 있겠냐고 물어봐야 하는 건데 479 00:24:02,358 --> 00:24:04,398 오늘 와줘서 고마워 480 00:24:04,485 --> 00:24:06,315 아니에요 481 00:24:06,404 --> 00:24:07,954 가길 잘했다고 생각해요 482 00:24:08,030 --> 00:24:09,450 당신도 내 옆에 있어 줬으니까 483 00:24:09,532 --> 00:24:11,332 나도 그래야 한다고 생각했어요 484 00:24:14,036 --> 00:24:15,616 이거 정말 긴장되네요 485 00:24:15,705 --> 00:24:17,035 넌 잘할 거야 486 00:24:17,123 --> 00:24:19,133 정말요? 난 리듬감이 없는데요 487 00:24:19,208 --> 00:24:21,168 그건 알지, 내 말은 네 새집 얘기하는 거야 488 00:24:21,252 --> 00:24:24,052 이제 나갈 준비가 다 된 거 같아 489 00:24:24,130 --> 00:24:26,380 고마워요, 라우더밀크 490 00:24:26,465 --> 00:24:28,425 그래서 이것만 기억해 491 00:24:28,509 --> 00:24:31,099 하나, 둘, 셋, 넷 492 00:24:31,179 --> 00:24:32,969 하나, 둘, 셋 493 00:24:33,055 --> 00:24:36,055 린다 매카트니가 할 수 있으면 너도 할 수 있어 494 00:24:36,142 --> 00:24:37,982 - 린다 매카트니가 누구예요? - 하나 495 00:24:38,060 --> 00:24:40,770 - 행운을 빌어 - 왜요? 496 00:24:42,231 --> 00:24:46,191 저희는 벤 로저스 밴드이고 이게 저희 음악입니다 497 00:26:14,782 --> 00:26:16,582 얘들아! 다시 자러 가! 498 00:26:16,659 --> 00:26:18,909 안 돼요, 아빠! 우리 장난감 가지고 놀고 있단 말이에요! 499 00:26:18,995 --> 00:26:20,575 제발! 500 00:26:20,663 --> 00:26:23,583 10분만 더 자자 501 00:26:25,001 --> 00:26:27,301 고마워요,아빠 아빠가 최고예요 502 00:26:27,378 --> 00:26:29,298 - 내 차례야! - 아니야! 내 차례야! 503 00:26:29,380 --> 00:26:31,670 내 차례야! 504 00:26:31,757 --> 00:26:33,547 - 내 차례! - 얘들아! 505 00:26:33,634 --> 00:26:35,434 다 터트리지 마! 506 00:26:35,511 --> 00:26:36,931 몇 개는 남겨둬 507 00:26:39,265 --> 00:26:41,095 너희 중 커피 만드는 법 아는 사람 있어? 508 00:26:46,605 --> 00:26:48,225 클레어 509 00:26:50,276 --> 00:26:52,896 어젯밤 네가 얼마나 근사했는지 말 안 해줬지 510 00:26:53,654 --> 00:26:55,454 고마워요 511 00:26:55,531 --> 00:26:57,531 - 그래 - 그럼 512 00:26:57,616 --> 00:26:59,036 난 갈게요 513 00:26:59,118 --> 00:27:00,538 그래 514 00:27:03,289 --> 00:27:06,249 라우더밀크 515 00:27:06,334 --> 00:27:10,174 당신 도움의 보답으로 주고 싶은 게 있어요 516 00:27:10,254 --> 00:27:11,344 뭔데? 517 00:27:11,422 --> 00:27:13,382 예전에 주문해 놓은 거예요 518 00:27:13,466 --> 00:27:14,796 그럴 필요 없었는데 519 00:27:15,468 --> 00:27:17,258 9개월 금주 배지예요 520 00:27:18,763 --> 00:27:19,893 당신이 해낼 줄 알았어요 521 00:27:20,264 --> 00:27:22,104 또 한 번요 522 00:27:22,183 --> 00:27:23,353 자랑스러워요 523 00:27:24,310 --> 00:27:25,770 나도 네가 자랑스럽다 524 00:27:30,107 --> 00:27:31,567 포옹은 여기까지 525 00:27:31,650 --> 00:27:33,690 - 아 - 여기까지 526 00:27:33,778 --> 00:27:35,648 좋아요 527 00:27:37,490 --> 00:27:38,700 나중에 봐요 528 00:27:48,334 --> 00:27:51,504 - 우리 모르는 척하면 안 돼 - 알겠어요 529 00:28:04,475 --> 00:28:05,675 그... 530 00:28:17,071 --> 00:28:18,861 벤, 문 좀 열어줘 531 00:28:19,698 --> 00:28:21,028 똥 싸는 중이야! 532 00:28:32,086 --> 00:28:33,246 안녕하세요 533 00:28:33,337 --> 00:28:35,627 - 할 수 없어요 - 뭘 할 수 없어요? 534 00:28:35,714 --> 00:28:37,594 더는 할 수 없다고요 535 00:28:40,177 --> 00:28:42,137 당신 아니면 소방서행이에요 536 00:28:42,221 --> 00:28:43,851 잠시만요, 안 돼요 537 00:28:43,931 --> 00:28:45,601 - 당신이 선택해요! - 저기요! 538 00:28:46,225 --> 00:28:48,515 정말 미안해요 539 00:28:48,602 --> 00:28:50,692 - 자, 가자 - 잘 있어 클라이드 540 00:28:51,814 --> 00:28:53,324 이리 와 541 00:28:59,697 --> 00:29:01,657 제기랄 542 00:29:50,748 --> 00:29:52,748 자막 번역: 빠꼬