1 00:00:01,043 --> 00:00:03,053 லௌடர்மில்க்கில் முன்பு 2 00:00:03,129 --> 00:00:04,549 என் அப்பா இறந்த போது, 3 00:00:04,630 --> 00:00:07,880 அவர் இல்லாத வாழ்க்கையை என்னால் நினைத்துக் கூட பார்க்கமுடியவில்லை. 4 00:00:07,967 --> 00:00:10,427 பெலிக்ஸ் வரவிருக்கும் நிகழ்ச்சிக்காக அவனுடன் சேரவேண்டும் என்றான். 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,811 -எந்த அளவிற்கு? -இசைக்குழுவின் ஒரு பகுதியாக. 6 00:00:12,888 --> 00:00:15,678 அது என்ன? யூனிவர்சிடி ஆஃப் வாஷிங்டனில். 7 00:00:15,766 --> 00:00:17,846 -ஆம், எனக்கு கிடைத்தது. -நிஜமாகவா? 8 00:00:17,935 --> 00:00:20,345 கடந்த வருடம் நீங்களும் என் தந்தையும்... 9 00:00:20,438 --> 00:00:21,938 அப்படித்தான்! 10 00:00:22,022 --> 00:00:24,152 இல்லை, இல்லை! அங்கு இல்லை! 11 00:00:24,233 --> 00:00:27,033 ஆம், நீ உன் அப்பாவோடு இருந்தாய், மேலும்... 12 00:00:28,320 --> 00:00:31,070 கிலைட். இவன் தான் உன் சகோதரன். 13 00:00:31,157 --> 00:00:33,827 அதனால் தான் நான் உன் தந்தையிடம் உதவியை எதிர்ப்பார்த்தேன். 14 00:00:33,909 --> 00:00:36,369 நான் அவசர தேவை அல்லது வீட்டின் பாதுகாப்பிற்காக... 15 00:00:36,454 --> 00:00:37,964 பணத்தை பதுக்கியிருக்க வேண்டும். 16 00:00:38,038 --> 00:00:39,368 உன் சிறு வயதில் நான் உலகின் சிறந்த தந்தை... 17 00:00:39,457 --> 00:00:41,577 என்பதை நீ உணராததற்காக வருந்துகிறேன். அதை விட்டுவிடு 18 00:00:41,667 --> 00:00:43,167 ஏனெனில் காலம் கடந்து நான் பிரச்சனையை சரி செய்தபோது 19 00:00:43,252 --> 00:00:44,922 நம்மால் செய்ய முடிந்தது ஏதும் இல்லை. 20 00:00:45,004 --> 00:00:46,634 ஏதும் பிரச்சனையா, லௌடெர்மில்க்? 21 00:00:46,714 --> 00:00:48,844 என் அப்பா இறந்துவிட்டார். 22 00:01:09,653 --> 00:01:11,743 ஏய், ஏய். 23 00:01:12,698 --> 00:01:14,158 முட்டாளே! 24 00:01:16,243 --> 00:01:17,503 என்ன இது? 25 00:01:17,870 --> 00:01:19,870 கடவுளே, கதவை தட்டுவதைப்பற்றி கேள்விபட்டதுண்டா, நண்பா? 26 00:01:19,955 --> 00:01:22,705 நண்பா? நீ அப்படி அழைக்காதே. நான் இங்குள்ளவர்களின் நண்பன். 27 00:01:23,209 --> 00:01:25,539 ஆம், அதனால் தான் அப்படி கூப்பிட்டேன், நண்பா/ 28 00:01:26,337 --> 00:01:27,837 -இது யாருடையது? -என்னுடையது. 29 00:01:27,922 --> 00:01:29,222 பொய் சொல்லாதே. 30 00:01:29,673 --> 00:01:32,053 நான் சொல்லுவது எப்படி பொய்யாக இருக்க முடியும்? 31 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 புத்திசாலியாக இருக்க முயற்சிக்காதே. 32 00:01:34,470 --> 00:01:35,600 நீ என்ன நினைக்கிறாய்? 33 00:01:35,679 --> 00:01:37,519 அடுத்த முறை இன்னும் பத்திரமாக வைக்க நினைக்கிறேன். 34 00:01:37,598 --> 00:01:40,938 நீ இதை உபயோகிக்கும் அளவு மோசமாகிவிட்டாயா, சாமி? 35 00:01:41,018 --> 00:01:42,438 இது வெறும் செடி, அப்பா. 36 00:01:42,520 --> 00:01:43,810 வெறும் செடியா? 37 00:01:43,896 --> 00:01:46,396 எனக்கு போதைமருந்து பற்றி தெரியாது ஆனால் இது தெரியும். 38 00:01:46,482 --> 00:01:48,442 இதை உபயோகிக்கும் பத்தில் ஒன்பது முறை... 39 00:01:48,526 --> 00:01:50,566 இது தீங்கானதாக இருக்கும், மகனே. 40 00:01:50,653 --> 00:01:52,033 ஐயோ, விடுங்கள். 41 00:01:52,112 --> 00:01:54,112 என்னை விட்டுவிட சொல்லாதே. 42 00:01:54,198 --> 00:01:56,028 நீ இதைவிட நல்லவன், சாமி. 43 00:01:56,116 --> 00:01:58,236 நானும் உன் அம்மாவும் சரியாக்க முயற்சிப்பது, 44 00:01:58,327 --> 00:02:01,287 உனக்கு கஷ்டமாக இருக்கும் என எனக்குத் தெரியும், 45 00:02:01,372 --> 00:02:03,122 -மேலும்... -உங்களது காதலி? 46 00:02:03,207 --> 00:02:06,087 இல்லை, இல்லை. ஹைடிக்கு இதில் எந்த சம்மந்தமும் இல்லை. 47 00:02:06,168 --> 00:02:07,338 சரி, கொஞ்சம் உள்ளது. 48 00:02:08,337 --> 00:02:09,797 இதோ பார், சாமி. 49 00:02:10,339 --> 00:02:11,879 நான் சொல்வதெல்லாம், 50 00:02:13,592 --> 00:02:15,472 உனக்கு மனசு சரியில்லை என்றால், 51 00:02:15,553 --> 00:02:17,263 அதாவது மிகவும் மன அழுத்தம் இருந்து, 52 00:02:17,346 --> 00:02:19,886 நீ யாரிடமாவது பேச நினைத்தால், உன்னுடன் பேச... 53 00:02:19,974 --> 00:02:21,144 அந்தப் பள்ளியில்... 54 00:02:21,225 --> 00:02:22,725 அநேகர் இருப்பார்கள், சரியா? 55 00:02:23,435 --> 00:02:25,145 ஆம், பேசியே மனதை சரி செய்ய 56 00:02:25,229 --> 00:02:26,809 அந்தப் பணிப்பெண்கள் இருப்பார்கள். 57 00:02:26,897 --> 00:02:28,017 அது தான்! 58 00:02:28,107 --> 00:02:29,317 மேலும்... 59 00:02:30,568 --> 00:02:32,988 மீண்டும் நான் இதை எப்போதாவது பார்த்தால், 60 00:02:33,070 --> 00:02:35,360 நீ வாழ வேறு இடம் பார்க்க வேண்டும். 61 00:02:35,447 --> 00:02:37,617 எல்லாம் முடிந்துவிடும். புரிகிறதா? 62 00:02:37,700 --> 00:02:39,290 -ஆம், புரிந்தது. -நல்லது. 63 00:02:39,618 --> 00:02:42,328 ஏனெனில் லௌடெர்மில்க் குடும்பத்தில், 64 00:02:42,413 --> 00:02:44,753 இது போன்ற மட்டமான காரியத்தைச் செய்ய மாட்டோம். 65 00:02:44,832 --> 00:02:48,632 லௌடெர்மில்க் குடும்பத்தில், நாங்கள் குடிப்போம். 66 00:03:04,768 --> 00:03:06,598 அவ்வளவுதான். 67 00:03:06,687 --> 00:03:09,857 நாம் அதற்கு வண்ணம் பூசி பிறகு ஒரு புது விரிப்பை தரையில் விரிப்போம். 68 00:03:11,150 --> 00:03:13,530 எந்த மாதத்திலிருந்து எந்த மாதம் வரை இருப்பீர்கள் என எனக்கு தெரியப்படுத்தனும். 69 00:03:13,611 --> 00:03:15,031 வீட்டு உபயோகப் பொருட்கள் இதில் அடங்கும். 70 00:03:15,529 --> 00:03:17,489 அண்டை வீட்டினர் எல்லோரும் அமைதியானவர்கள். 71 00:03:17,573 --> 00:03:19,243 நிறைய அண்டை வீட்டினர் இல்லை. 72 00:03:21,535 --> 00:03:23,115 என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 73 00:03:27,583 --> 00:03:30,043 இம்மாகுலேட் ஹார்ட் கம்யூனிட்டி சென்டர் 74 00:03:30,127 --> 00:03:33,797 இந்த சேவையைப் பற்றி உனக்கு ஏதாவது அபிப்ராயம் இருக்கிறதா? 75 00:03:35,841 --> 00:03:40,221 எனக்கு எதுவும் தெரியாது, மைக். வழக்கமாகச் செய்வதைச் செய்யுங்கள், சரியா? 76 00:03:40,304 --> 00:03:42,934 "அனைவரும் எழுந்திருங்கள்" "யாருக்காவது ஆட்சேபணை உள்ளதா?" 77 00:03:43,599 --> 00:03:44,849 எது வேண்டுமாலும் செய்யலாம் 78 00:03:44,934 --> 00:03:46,524 நான் ஏதாவது வேலை செய்கிறேன். 79 00:03:47,519 --> 00:03:49,559 உன் தந்தைக்குப் பிடித்த வசனங்கள் உள்ளதா? 80 00:03:49,855 --> 00:03:51,355 எதாவது பாட்டு மாதிரி? 81 00:03:51,440 --> 00:03:52,980 பைபிள் வசனங்கள். 82 00:03:56,028 --> 00:03:57,358 இல்லை. 83 00:03:57,446 --> 00:03:59,066 அப்போது ஏதாவது பாடல்? 84 00:04:01,408 --> 00:04:02,828 இல்லை. 85 00:04:02,910 --> 00:04:05,620 அலோன் அகேயின் நேச்சுரலி என்ற ராக் பாடல் மட்டும் தான் 86 00:04:05,704 --> 00:04:07,584 அவருக்கு பிடிக்கும் என ஒருமுறை சொன்னார். 87 00:04:07,665 --> 00:04:09,825 நீ சில வார்த்தைகள் பேசலாம் என நினைக்கிறேன், சரியா? 88 00:04:09,917 --> 00:04:12,957 ஒ, இல்லை, என்னால் முடியாது. 89 00:04:13,045 --> 00:04:15,045 -ஏன் கூடாது? -இது உங்கள் பகுதி. 90 00:04:15,130 --> 00:04:16,720 ஆம், ஆனால் அவர் உன் தந்தை. 91 00:04:16,799 --> 00:04:18,379 இல்லை. 92 00:04:19,385 --> 00:04:21,675 சரி. இது உன்னைப் பொறுத்த விஷயம். 93 00:04:22,429 --> 00:04:23,599 ஆம். 94 00:04:23,681 --> 00:04:25,141 நான் முடியாது என சொன்னேனே. 95 00:04:25,599 --> 00:04:27,769 சரி. யோசித்துப் பார். 96 00:04:27,851 --> 00:04:29,481 நான் யோசித்துவிட்டேன். 97 00:04:29,561 --> 00:04:30,901 வேண்டாம் என சொல்லும் முன்னரே. 98 00:04:32,147 --> 00:04:34,227 நிச்சயமாக. 99 00:04:34,316 --> 00:04:36,686 இவை எல்லாம் மனிதனின் ஆன்மாவை சோதிக்கும் நேரங்கள். 100 00:04:40,447 --> 00:04:41,947 சரி. 101 00:04:42,032 --> 00:04:43,492 சரி, அனைவரும் தயார் என நினைக்கிறேன். 102 00:04:43,575 --> 00:04:44,985 சரி. 103 00:04:45,077 --> 00:04:46,697 நன்றி, மைக். என் பாராட்டுக்கள். 104 00:04:46,787 --> 00:04:49,037 பணம் வழங்கீடு தவிர மற்ற அனைத்தும் தயாராக உள்ளது. 105 00:04:49,748 --> 00:04:52,458 நாங்கள் காசோலை, பணம், 106 00:04:52,543 --> 00:04:54,923 கடன் அட்டை, பேபால், வேன்மோ போன்ற 107 00:04:55,004 --> 00:04:56,424 எதையும் பெற்றுக்கொள்வோம். 108 00:04:56,505 --> 00:04:58,625 நீங்கள் எப்பிரிவினர், கத்தோலிக் எட்சியா? 109 00:04:58,716 --> 00:05:01,216 என் மீது பரிதாபப்பட்டு இதைச் செய்வதாக என நினைத்தேன். 110 00:05:01,301 --> 00:05:04,391 சாம், நான் உனக்காக இரக்கப்பட்டாலும், 111 00:05:04,471 --> 00:05:06,601 அது இலவசமானதாக இருக்கக்கூடாது என அஞ்சுகிறேன். 112 00:05:07,641 --> 00:05:09,141 உங்களுக்கு காசோலை கொடுக்கிறேன். 113 00:05:10,185 --> 00:05:14,305 "உங்களால் இயன்ற போது அதை கழித்துவிடுங்கள், என கடவுள் சொல்கிறார்." 114 00:05:34,835 --> 00:05:36,795 இரு விதமாக. 115 00:05:48,515 --> 00:05:49,925 எப்படி நடக்கிறது? 116 00:05:52,061 --> 00:05:53,191 நன்றாக என நினைக்கிறேன். 117 00:05:53,854 --> 00:05:54,904 கடினமாகவா? 118 00:05:56,440 --> 00:05:59,190 சரி, ஏதோ ஒன்று. 119 00:06:03,530 --> 00:06:05,990 இப்பொழுதெல்லாம் நிறைய சந்திப்பிற்கு நீ தாமதமாக வருவதை கவனித்துக் கொள். 120 00:06:06,075 --> 00:06:07,325 எதனால் இப்படி? 121 00:06:08,202 --> 00:06:09,452 ஒன்றுமில்லை. 122 00:06:10,454 --> 00:06:12,664 ஆம்,தீய பழக்கத்துக்கு அடிமையான நீ ஒரு பொய்காரி. 123 00:06:15,084 --> 00:06:16,714 நல்லது. 124 00:06:18,337 --> 00:06:20,757 நான் சில காலமாக இங்கிருப்பது உனக்கு தெரியும் தானே? 125 00:06:22,049 --> 00:06:23,969 ஆம், எனக்குத் தெரியும். 126 00:06:24,051 --> 00:06:25,801 மேலும் பென் திரும்ப வந்துவிட்டான். 127 00:06:27,721 --> 00:06:32,681 அதனால் தனி இடத்திற்குச் செல்ல இன்னும் சற்று நாளாகும். 128 00:06:34,603 --> 00:06:36,693 இப்பவே செல்ல முடியாது. 129 00:06:38,148 --> 00:06:40,688 ஒருவேளை, இரண்டு வாரங்களில். 130 00:06:41,610 --> 00:06:43,700 தெரியவில்லை. இது நல்ல யோசனை என நினைக்கிறாயா? 131 00:06:43,779 --> 00:06:45,109 நீ என்ன சொல்ல வருகிறாய்? 132 00:06:45,197 --> 00:06:46,737 சரி, நீ இன்னும் குணமடையவில்லை. 133 00:06:46,824 --> 00:06:47,954 நீயும் அப்படித்தான். 134 00:06:48,033 --> 00:06:49,373 ஆம். நான் வெளியேறவில்லையே. 135 00:06:49,451 --> 00:06:52,201 எனவே உன்னோடு வசிப்பதால் தான் நான் குடிக்காமல் இருக்கிறேனா? 136 00:06:52,287 --> 00:06:55,167 நானும் உன்னோடு தான் வாழ்கிறேன். இது இரு வழியிலும் பொருந்தும். 137 00:06:57,209 --> 00:06:59,169 என்னால் தான் நீ குடிப்பதில்லை என்கிறாயா? 138 00:06:59,253 --> 00:07:00,633 நிச்சயமாக இல்லை. 139 00:07:00,712 --> 00:07:02,922 மீண்டும் சண்டையை துவங்க வேண்டாம், சரியா? 140 00:07:03,006 --> 00:07:04,716 நான் சொல்ல வருவது, நீ தனியாக... 141 00:07:04,800 --> 00:07:06,680 போக வேண்டும் என்றால் போகலாம்,குடிக்காமல் 142 00:07:06,760 --> 00:07:08,350 தூய்மையாய் இருக்க அது கடினமான வழி. 143 00:07:08,428 --> 00:07:09,598 எனக்கு ஒரு வேலை உள்ளது. 144 00:07:09,680 --> 00:07:11,680 நான் இசைக்குழுவில் இருக்கிறேன். 145 00:07:11,765 --> 00:07:12,925 நான் பள்ளிக்கு போகிறேன். 146 00:07:13,016 --> 00:07:14,056 இது பிரியும் நேரம். 147 00:07:14,143 --> 00:07:16,443 சரி. நல்லது. 148 00:07:16,520 --> 00:07:18,190 எப்போதாவது தடம் புரண்டால், 149 00:07:18,272 --> 00:07:19,942 நான் எச்சரிக்கவில்லை என சொல்லாதே. 150 00:07:21,483 --> 00:07:24,283 ஏன் எப்பவுமே நீ ஒரு முட்டாள் ஆக இருக்கிறாய்? 151 00:07:24,987 --> 00:07:28,277 நான் திரும்பவும் ஒரு சண்டையை ஆரம்பிக்க விரும்பவில்லை என்றேன், சரியா? 152 00:07:34,329 --> 00:07:36,829 அவள் செல்வது எனக்கு வருத்தம் அளிக்கும். 153 00:07:37,958 --> 00:07:39,588 திரைச்சீலைகளின் அளவு எடுக்கப் போகிறேன். 154 00:07:47,926 --> 00:07:50,426 ஏய். தாமதத்திற்கு மன்னிக்கவும். 155 00:07:50,512 --> 00:07:51,812 நீ எப்பவுமே தாமதம் தான். 156 00:07:51,889 --> 00:07:54,179 ஆம், நான் அந்த அளவுக்கு மன்னிப்பு கேட்கவில்லை. 157 00:07:56,018 --> 00:07:58,058 நீ நிகழ்ச்சியைப் பற்றி ஆவலாய் உள்ளாயா? 158 00:07:58,145 --> 00:08:02,105 ஆம். அதாவது, எனக்கு மிகவும் பதட்டமாக உள்ளது, 159 00:08:02,191 --> 00:08:03,281 உனக்கு? 160 00:08:03,859 --> 00:08:06,069 வினோதமாக நான் அமைதியாக இருக்கிறேன். 161 00:08:06,153 --> 00:08:08,413 இது என்னை மிகவும் பதட்டமடையச் செய்துள்ளது. 162 00:08:10,449 --> 00:08:14,199 தர்ஸ்டன் மூர் மற்றும் கிம் கோர்டன் ஆகியோர் ஒரு சடங்கு வைத்திருக்கிறார்கள். 163 00:08:14,286 --> 00:08:16,866 -அப்படியா? -ஒவ்வொரு சோனிக் நிகழ்ச்சிக்குப் பின்னரும், 164 00:08:16,955 --> 00:08:19,955 எது சரியாகப் போனது எது நன்றாகப் போகவில்லை என்று விவாதிப்பார்கள். 165 00:08:20,042 --> 00:08:22,042 அதனால்தான் அவர்கள் விரைவாக சரி ஆகிறார்கள். 166 00:08:22,127 --> 00:08:25,797 அர்த்தமானது. இந்த நிகழ்ச்சி முடிந்ததும் நீ மீண்டும் சிக் உடன் சேர்கிறாயா? 167 00:08:27,007 --> 00:08:30,677 உண்மையில், நிகழ்ச்சிக்கு பின் நீயும் நானும் சேர்ந்து செய்யலாம் என நினைத்தேன். 168 00:08:30,761 --> 00:08:33,641 நானா? ஆனால் சிக் தான் முன்னணி கிடார் வாத்தியக்காரன். 169 00:08:33,722 --> 00:08:35,602 நீங்கள் ஒன்றாக உங்கள் பாடல்களை எழுதுகிறீர்கள். 170 00:08:35,682 --> 00:08:38,442 ஆம், அதனால்தான் எனக்கு வெளியாட்கள் கருத்து தேவைப்படுகிறது. 171 00:08:40,812 --> 00:08:42,152 நீ அதை விசித்திரமாக்குகிறாய். 172 00:08:42,231 --> 00:08:45,071 -அது விசித்திரம் இல்லை. -அது ரொம்ப விசித்திரமாகிவிட்டது. 173 00:08:45,150 --> 00:08:46,990 நிச்சயமாக. இல்லை. 174 00:08:47,069 --> 00:08:48,899 ஆனால் நீ இசைக்குழுவில் அக்கறை காட்டுவதாக நினைத்தேன். 175 00:08:48,987 --> 00:08:51,617 அக்கறை உள்ளது. ஆனால் என்னை ஒரு பொன்னிற முடியுடைய முட்டாள் என்று நீ எண்ணுகிறாய், 176 00:08:51,698 --> 00:08:55,078 உண்மையிலேயே, உன்னை ஈர்க்கும் விஷயங்கள் என்னிடம் இருக்கிறது. 177 00:08:55,160 --> 00:08:59,250 குற்றம் சொல்லவில்லை, ஆனால் இப்போது எனக்குத் தேவையான கடைசி விஷயம் நீ தான். 178 00:08:59,331 --> 00:09:01,211 நான் அதை நம்ப மாட்டேன். 179 00:09:02,793 --> 00:09:04,963 சரி விடு. 180 00:09:05,045 --> 00:09:07,665 நமக்கு நடக்கப் போவதில்லை என தெளிவாகத் தெரிகிறது இல்லையா? 181 00:09:07,756 --> 00:09:12,676 நல்லது, நம் ஆன்மாக்கள் ஒன்றாக இணைந்துள்ளன என நினைக்கிறேன். 182 00:09:14,596 --> 00:09:16,386 அது உண்மையிலேயே இனிமையானது, 183 00:09:16,473 --> 00:09:20,233 அது உணர்வுபூர்வமாய் இருப்பதைவிட இசைக்கும் பாடல் வரியாய் இருப்பது நல்லது. 184 00:09:22,145 --> 00:09:25,765 ஆம், நிஜத்தில் இருந்து தான் மிகச் சிறந்த பாடல் உண்டாகும். 185 00:09:26,400 --> 00:09:27,570 மீண்டும் சரியாக சொன்னாய். 186 00:09:29,987 --> 00:09:32,737 சரி, நாம் இந்த பூதாகரப் பிரச்சனையைப் பாப்போம். 187 00:09:33,323 --> 00:09:35,453 ஆம், என் தந்தை இறந்துவிட்டார். 188 00:09:35,534 --> 00:09:38,254 வேண்டாம், நான் அதைப் பற்றி பேச விரும்பவில்லை. 189 00:09:38,328 --> 00:09:40,538 யாரிடமும் பகிர்ந்து, கட்டி அணைத்து ஆறுதல் பெற விரும்பவில்லை 190 00:09:40,622 --> 00:09:41,752 க்ளௌட் 191 00:09:43,875 --> 00:09:47,415 நல்ல உத்தி... தவிர்ப்பது. 192 00:09:47,504 --> 00:09:50,174 கடவுளே.நீ அந்த செயல்முறை புத்தகத்தை மீண்டும் படிக்கிறாயா? 193 00:09:50,257 --> 00:09:52,127 உண்மையில், நான் அனைத்தையும் மனப்பாடம் செய்துவிட்டேன். 194 00:09:52,217 --> 00:09:55,427 பார்க்கப் போனால், நான் அவற்றுள் ஒரு பாடப்பிரிவைக் கற்பிக்க முடியும். 195 00:09:55,512 --> 00:09:57,642 உனக்கு முடியும் போது எனக்கு சொல்லிக் கொடு. 196 00:09:57,723 --> 00:10:00,183 பாடம் ஒன்று, நீங்கள் அருவருப்பானவர். 197 00:10:01,184 --> 00:10:02,814 நான் பேசலாமா? 198 00:10:02,894 --> 00:10:06,114 உங்கள் அப்பாவின் பிரச்சனைகளை பற்றி பேசிமுடித்துவிட்டீர்கள் என்றால், 199 00:10:06,189 --> 00:10:08,689 நான் ஒரு விஷயத்தை இந்த குழுவில் பகிர விரும்புகிறேன். 200 00:10:08,775 --> 00:10:10,645 ஆம், நன்றி. தொடங்கலாம். 201 00:10:10,736 --> 00:10:15,946 எனவே, நான் தூயவனாக இருக்க எவ்வளவு கடினமாக உழைத்தேன் என்பதை, 202 00:10:16,033 --> 00:10:17,993 என் முன்னாள் மனைவி பார்த்து 203 00:10:18,076 --> 00:10:22,206 என் குழந்தைகள் அடுத்த வார இறுதி நாட்களில் என்னுடன் இருக்க அனுமதித்திருக்கிறாள். 204 00:10:23,081 --> 00:10:25,711 -சரி. -நல்லது. 205 00:10:26,376 --> 00:10:27,836 பொறு. ஒன்பது குழந்தைகளுமா? 206 00:10:27,919 --> 00:10:29,249 எனக்குப் பத்து குழந்தைகள். 207 00:10:29,338 --> 00:10:31,128 உனக்கு ஒன்பது குழந்தைகள் என நீ சொன்னதாக நினைத்தேன். 208 00:10:31,214 --> 00:10:32,634 நான் தப்பாக எண்ணிவிட்டேன். 209 00:10:32,716 --> 00:10:35,546 -நீ என்ன செய்தாய்? -சரி, என் குழந்தைகளை தவறாக எண்ணிவிட்டேன். 210 00:10:35,635 --> 00:10:37,045 அதனால் நான் ஒரு மோசமான அப்பாவாகிவிடுவேனா? 211 00:10:37,137 --> 00:10:38,597 ஆமாம். 212 00:10:39,765 --> 00:10:43,515 எனவே, எப்படி என்றாலும், என் நடு பையன், கேல்... கேலம், 213 00:10:43,602 --> 00:10:45,022 இது அவனது எட்டாவது பிறந்தநாள். 214 00:10:45,103 --> 00:10:49,403 ஆனால் என் எல்லா குழந்தைகளும் பரிசுகளை விரும்புகிறார்கள், என்னிடம் பணமே இல்லை. 215 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 ஏன் எல்லோரும் பரிசை எதிர்ப்பார்க்கின்றனர்? 216 00:10:51,526 --> 00:10:53,396 நீதி மன்ற உத்தரவு அவ்வாறு. 217 00:10:53,487 --> 00:10:56,737 நான் பல வருடங்களாக என் குழந்தைகளுக்குப் பரிசு எதுவும் தரவில்லை, 218 00:10:56,823 --> 00:10:58,953 இப்பொழுது...திருப்பித்தரும் நேரம். 219 00:10:59,034 --> 00:11:00,494 ஒருநொடி இரு. நீதிமன்ற உத்தரவா? 220 00:11:00,577 --> 00:11:02,117 ஏன் நீதிமன்றம் குழந்தைகளுக்கு 221 00:11:02,204 --> 00:11:03,794 பரிசு தரணும் என சொல்ல வேண்டும்? 222 00:11:03,872 --> 00:11:05,542 சும்மா இரு, முட்டாளே. 223 00:11:05,624 --> 00:11:07,884 நான் செலுத்தவேண்டியவை நிறைய, ஆனால் என்னிடம் பணம் இல்லை. 224 00:11:07,959 --> 00:11:09,289 ஐயோ. 225 00:11:09,378 --> 00:11:12,258 அதற்காக, என்னை புதிதாக நடிக்க ஒப்பந்தம் செய்ய வேண்டாம். 226 00:11:12,339 --> 00:11:15,379 இந்த வீணான தலைமுறையினருடன், நான் எப்படியோப் போகிறேன். 227 00:11:15,467 --> 00:11:17,467 என் வாழ்க்கையில் நான் பிறந்த நாள் பரிசே வாங்கியதில்லை, ஆனாலும்... 228 00:11:17,552 --> 00:11:19,142 நான் நன்றாகத் தானே இருக்கிறேன். 229 00:11:19,971 --> 00:11:21,221 கடவுளே. 230 00:11:22,099 --> 00:11:24,939 சரி, குட்வில்லிருந்து ஏதாவது வாங்கி வருகிறேன். 231 00:11:25,477 --> 00:11:27,977 ஒருவேளை அவர்கள் பரிசுகளைக் கூட விரும்ப மாட்டார்கள். 232 00:11:28,063 --> 00:11:30,773 அவர்களுடைய தந்தையோடு நேரம் செலவழிக்க விரும்பலாம். 233 00:11:30,857 --> 00:11:32,067 அது ரொம்ப இனிமையானது, 234 00:11:32,150 --> 00:11:33,360 ஆனால் உண்மையில் ஏதாவது வேண்டும் என ஆசைப்படுவார்கள் 235 00:11:33,443 --> 00:11:36,113 ஆமாம், அவர்கள் பரிசுகளை எதிர் பார்ப்பார்கள். நல்லவையாக. 236 00:11:36,196 --> 00:11:38,866 ஆம். நீ நிறைய பரிசுகளுடன் செல்வது உசிதம். 237 00:11:38,949 --> 00:11:41,369 அந்த குழந்தைகள் உன்னுடன் இருந்து ரொம்ப காலம் ஆச்சு. 238 00:11:41,451 --> 00:11:42,541 அவர்கள் உன்னை எதிர்ப்பார்கள். 239 00:11:42,619 --> 00:11:45,209 வறியவர்கள் சீக்கிரமே அடியாட்களாகிவிடுகிறார்கள், மகனே. 240 00:11:45,288 --> 00:11:47,118 தெரியுமா? நான் உனக்கு உதவ முடியும். 241 00:11:47,207 --> 00:11:48,997 என் உறவினன் ஹச்ப்ரோ கப்பல் துறையில் வேலை செய்கிறான். 242 00:11:49,084 --> 00:11:51,424 அவனை இரண்டு பெட்டி பொருட்களை அனுப்பச் சொல்கிறேன். 243 00:11:51,503 --> 00:11:53,003 என்ன? அவனால் செய்ய முடியுமா? 244 00:11:53,088 --> 00:11:55,008 சுலபம். முடிந்துவிட்டது என்று நினை. 245 00:11:57,592 --> 00:11:59,302 நிச்சயமாக எனக்கு ஒரு துணை என காட்ட, 246 00:11:59,386 --> 00:12:01,136 நீ என்னுடன் வர மாட்டாயா? 247 00:12:01,221 --> 00:12:02,931 என்னால் ஈமச்சடங்குகள் செய்ய முடியாது, பென். 248 00:12:03,014 --> 00:12:04,684 அவை மிகவும் மன அழுத்தத்தைக் கொடுக்கும் தெரியுமா? 249 00:12:04,766 --> 00:12:05,976 ஒ, உண்மையிலா? 250 00:12:06,059 --> 00:12:07,479 ஈமச்சடங்குகள் வருத்தமானதா? எனக்குத் தெரியாது. 251 00:12:07,561 --> 00:12:09,401 நான் ஒன்றும் பர்னிங் மேன் அல்ல. 252 00:12:09,479 --> 00:12:11,519 தெரியும், ஆனால் இது ஒரு ஈமச்சடங்கு. 253 00:12:11,606 --> 00:12:13,606 சரி, அவன் அங்கே இருக்கிறான். 254 00:12:13,692 --> 00:12:15,782 கிளைர் இறுதிச் சடங்குக்கு வரப்போவதில்லை. 255 00:12:17,404 --> 00:12:19,324 அவள் இறுதிச்சடங்குக்குப் போகணும்னு நான் எதிர்பார்க்கவில்லை. 256 00:12:19,948 --> 00:12:21,778 -நீ எதிர்பார்க்கவில்லையா? -இல்லை. 257 00:12:21,867 --> 00:12:25,287 நல்லது, நான் உங்களுடன் வரப் போகிறேன். இது... 258 00:12:25,370 --> 00:12:28,420 இது என் தந்தை வழிபாடு நடத்திய அதே தேவாலயம். 259 00:12:28,498 --> 00:12:29,918 நான் இப்பொழுது... 260 00:12:31,460 --> 00:12:33,340 அதைப் பற்றி உண்மையிலேயே கவலைப்படாதே. 261 00:12:38,175 --> 00:12:40,505 சரி, அதனதன்படி நடக்கட்டும். 262 00:12:40,594 --> 00:12:42,104 ஆம், போகலாம். 263 00:12:47,767 --> 00:12:49,767 மிக்க நன்றி 264 00:12:51,688 --> 00:12:53,018 ஹை. 265 00:12:53,690 --> 00:12:55,980 உன்னுடைய இழப்பிற்கு வருந்துகிறேன். 266 00:12:56,067 --> 00:12:57,567 நன்றி. 267 00:12:57,652 --> 00:13:00,362 அவர் ஒரு மிகச் சிறந்த மனிதர். 268 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 ஆம், அவ்வாறே இருந்தார். 269 00:13:01,740 --> 00:13:04,700 மிகவும் தன்மையான,நேர்மையான, மிகவும்... 270 00:13:05,994 --> 00:13:07,334 மிகவும்? 271 00:13:07,412 --> 00:13:09,412 -மிகுந்த பாலுணர்வானவர். -சரி. 272 00:13:09,498 --> 00:13:12,878 அதாவது, உன் தந்தை எவ்வளவு ஆர்வமான காதலர் என்று உனக்குத் தெரிய வேண்டும். 273 00:13:12,959 --> 00:13:14,999 உண்மையில், இது எனக்குத் தெரிய வேண்டிய அவசியமே இல்லை. 274 00:13:15,086 --> 00:13:18,046 அதாவது, அவர் வயதை ஒத்த அநேகர் அவர் செய்ததைச் செய்ய மாட்டார்கள் 275 00:13:18,840 --> 00:13:20,090 எதைப் போல்? 276 00:13:20,175 --> 00:13:24,545 இறுதிச்சடங்கு நடக்கும் இடம் இதற்கு சரியான இடமல்ல... 277 00:13:24,638 --> 00:13:26,058 இல்லை, சரியென்று நினைக்கிறேன். 278 00:13:26,139 --> 00:13:28,179 இறந்தவர்களுடைய நினைவுகள் மற்றும் அனைத்தும். 279 00:13:28,266 --> 00:13:30,096 கிண்டல் செய்கிறீர்களா? இங்கே வா. 280 00:13:30,185 --> 00:13:32,015 இல்லை, அந்தப் பெண்ணுக்கு வருத்தம் வர உதவுகிறேன். 281 00:13:32,103 --> 00:13:33,863 நல்லது, என்னிடமிருந்து தள்ளிப் போய் அவளுக்கு உதவுங்கள். சரியா? 282 00:13:33,939 --> 00:13:38,439 ஒ, உன் தந்தை மனித உடல் பற்றி திறந்த மனதோடு இருப்பார். 283 00:13:38,527 --> 00:13:41,397 இந்த வாக்கியம் மீண்டும் ஆரம்பிக்கிறது, எனவே நாம்... 284 00:13:41,488 --> 00:13:44,318 அவர் ஏதோ ரகசிய மொழியில் பேசியது போல் இருந்தது. 285 00:13:44,407 --> 00:13:45,987 வகிநேஸா? 286 00:13:46,076 --> 00:13:48,156 -அட்டையில் உள்ள உங்கள் பெயர் என்ன? -எட்வர்ட் 287 00:13:48,245 --> 00:13:49,615 வணக்கம். வருகைக்கு நன்றி. 288 00:13:51,289 --> 00:13:53,169 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 289 00:13:57,170 --> 00:13:59,130 நன்றி. 290 00:13:59,214 --> 00:14:01,054 உன் தந்தை பற்றி. அது... 291 00:14:01,132 --> 00:14:04,722 கிலைடுக்கு அவன் உண்மையான தந்தை யார் என தெரியப் போவதில்லை என்பது துன்பமானது. 292 00:14:06,221 --> 00:14:08,011 இறுதியில் கிலைட் உன்னையே தன் தந்தையாக நினைக்கத் தொடங்கிவிடுவான்... 293 00:14:08,098 --> 00:14:09,518 என்று நான் நினைக்கிறேன். 294 00:14:09,933 --> 00:14:11,893 இல்லை, நான் அவனது சகோதரன் என அவனுக்குத் தெரியும். 295 00:14:11,977 --> 00:14:13,807 ஆம், ஆனால் சிறிது காலத்திற்குப் பிறகு, 296 00:14:13,895 --> 00:14:15,935 உன்னை அவன் தந்தை என நினைக்கத் தொடங்கலாம். 297 00:14:16,481 --> 00:14:18,611 நான் அவன் சகோதரன் என்பதில் உறுதியாக உள்ளேன். 298 00:14:18,692 --> 00:14:20,692 ஆம், ஆனால் குழந்தைகள், குழம்பிவிடுவார்கள். 299 00:14:20,777 --> 00:14:22,277 நான் அதை சரி செய்து கொண்டிருக்கிறேன். 300 00:14:23,321 --> 00:14:25,241 இன்று நாம் ஜான் டேவிட் லௌடெர்மில்கின் 301 00:14:25,323 --> 00:14:28,913 வாழ்க்கையை கொண்டாட வந்துள்ளோம், 302 00:14:28,994 --> 00:14:30,664 நண்பர்கள் ஜாக் என அழைப்பார்கள். 303 00:14:31,329 --> 00:14:33,079 எனக்கு ஜாக்கை அவ்வளவாகத் தெரியாது. 304 00:14:33,164 --> 00:14:35,584 உண்மையில், நான் அவரை ஒரு முறைதான் சந்தித்துள்ளேன். 305 00:14:36,209 --> 00:14:39,499 ஆனால் அவர் ராக் இசையின் ரசிகன் இல்லை. 306 00:14:39,588 --> 00:14:43,168 ஒரே ஒரு பாடலைத்தான் அவர் விரும்பியதாக நான் கேள்விப்பட்டேன். 307 00:14:44,676 --> 00:14:46,716 கில்பர்ட் ஓ'சல்லிவனின் வரிகளில், 308 00:14:47,637 --> 00:14:49,007 "சிறிது நேரத்தில்..." 309 00:14:49,097 --> 00:14:51,387 சரி, சரி, வேண்டாம்... 310 00:14:51,474 --> 00:14:52,814 நான் இதைச் செய்கிறேன். 311 00:14:52,892 --> 00:14:54,442 நான் இதைச் செய்கிறேன். 312 00:14:54,519 --> 00:14:57,769 எதையோ ஒன்று சேர்ப்பதற்காக இரவு முழுவதும் 313 00:14:57,856 --> 00:14:59,856 நான் விழித்திருந்தேன் என்பதில்லை. 314 00:14:59,941 --> 00:15:00,941 ஏன் கூடாது? 315 00:15:01,026 --> 00:15:02,436 ஆம். 316 00:15:02,527 --> 00:15:05,657 ஜாக்கின் மகன், சாமுவேல், ஒரு சில வார்த்தைகள் கூற விரும்புகிறார். 317 00:15:05,739 --> 00:15:07,119 சரி. 318 00:15:14,456 --> 00:15:16,496 வருகை தந்ததற்கு நன்றி. 319 00:15:16,583 --> 00:15:19,093 நினைத்ததை விட இது எனக்கு அதிக அர்த்தத்தை தந்துள்ளது. 320 00:15:23,882 --> 00:15:25,302 நான் அதை சொல்லப் போகிறேன். 321 00:15:25,383 --> 00:15:27,013 என் தந்தை கேவலமானவராக இருந்தார். 322 00:15:28,136 --> 00:15:29,756 அவர் சுயநலவாதி, 323 00:15:29,846 --> 00:15:33,386 அவர் நன்னடத்தை இல்லாதவர், பொறுப்பற்றவராக இருந்தார். 324 00:15:33,475 --> 00:15:35,015 அவர் நிறைய பேசுவார், 325 00:15:35,101 --> 00:15:37,481 மற்றவர்கள் சொல்வதை கேட்டார் என்பது மிகக் குறைவே. 326 00:15:40,315 --> 00:15:42,895 ஆனால் அவர் இளம் வயதாக இருந்தபோது அறிந்த யாவரும், 327 00:15:42,984 --> 00:15:46,074 அவரை எப்போதும் ஒரு சிறந்த மற்றும் பொறுப்புள்ள மனிதர்... 328 00:15:46,154 --> 00:15:49,374 என்றுதான் சொல்வார்கள். 329 00:15:50,116 --> 00:15:54,326 அவர் பாதிரியாரின் உதவியாளர் மற்றும் செய்தித்தாள் விநியோகிப்பாளர். 330 00:15:54,412 --> 00:15:57,212 சாரணர் படையில் இருந்தார், படிப்பில் முதல் தரம் பெறுவார். 331 00:15:59,167 --> 00:16:00,957 நான் அப்படி இல்லை, 332 00:16:01,670 --> 00:16:03,670 அது அவருக்கு மிகவும் ஏமாற்றமாக இருந்தது. 333 00:16:06,257 --> 00:16:07,837 நான் ஒருபோதும் கௌரவத்தை அடைந்ததில்லை, 334 00:16:07,926 --> 00:16:09,466 வெபிலோஸ் சாரணப் படையில் சேரவில்லை 335 00:16:09,552 --> 00:16:12,102 என் 40 வயது வரை என் வாழ்வில் நடந்த... 336 00:16:12,180 --> 00:16:14,970 ஒவ்வொரு விஷயத்தையும் நான் சொதப்பி உள்ளேன். 337 00:16:17,143 --> 00:16:19,603 ஆனால் பெரிய அளவில்... 338 00:16:21,189 --> 00:16:25,319 ஜேக் மற்றும் நான் இருவரும் மாறுபட்ட வழியில் முட்டாள் தான்... 339 00:16:25,402 --> 00:16:27,902 என நான் நினைக்கிறேன். 340 00:16:31,408 --> 00:16:35,658 தெரியுமா, எல்லாவற்றையும் சொதப்பும் பெருவாழ்வு இருந்தது, எனவே என்னால்... 341 00:16:35,745 --> 00:16:38,115 மக்களுக்கு ஏற்பட்ட வலியைப் பார்க்க முடிந்தது, 342 00:16:38,206 --> 00:16:40,916 நான் நல்லபடியாகச் திருந்துவதற்கு எனக்கு நேரம் இருந்தது. 343 00:16:41,668 --> 00:16:43,878 அதேசமயம், என் தந்தை, அவர்... 344 00:16:43,962 --> 00:16:48,762 சிறுவனாக இருக்கும்போது யாரையும் அவர் ஒருபோதும் ஏமாற்றவில்லை, 345 00:16:48,842 --> 00:16:51,052 அதனால் அவர் எந்தப் பாடத்தையும் கற்கவில்லை. 346 00:16:51,886 --> 00:16:53,386 அதனால் பெரியவனானதும், 347 00:16:54,723 --> 00:16:56,473 ஜாக் வேறு வழியில் சென்றார். 348 00:16:58,101 --> 00:17:00,271 நான் சொல்லியாக வேண்டும்... 349 00:17:00,353 --> 00:17:02,983 நல்லவனாக இருப்பதை விட தீயவனாக இருப்பது எளிது. 350 00:17:03,064 --> 00:17:04,404 அது மிகவும் வேடிக்கை வேறு. 351 00:17:15,660 --> 00:17:19,210 கடைசியாக நான் அவரைப் பார்த்தபோது, அவர் மாறிவிட்டது போல் தோன்றியது. 352 00:17:19,289 --> 00:17:21,539 மீண்டும் நல்லவனாக... 353 00:17:22,709 --> 00:17:26,549 அவர் முயற்சித்ததைப் போலவே இருந்தது. 354 00:17:28,840 --> 00:17:32,640 என் பின்னால் புறம் பேசுபவர்களை என்னால் கண்டறிய முடிகிறது, 355 00:17:32,719 --> 00:17:37,429 நானும் அவர்களைப் பற்றி புறம் பேசுகிறேன். 356 00:17:39,559 --> 00:17:42,769 நாம் ஒருவரையொருவர் எல்லா சூழ்நிலையிலும் விரும்புவதில்லை. 357 00:17:42,854 --> 00:17:44,694 நாம் ஒருவருக்கொருவர் எப்போதும் துணை நிற்பதில்லை. 358 00:17:44,773 --> 00:17:46,783 ஆனால் ஒருவருக்கொருவர் அன்பு செலுத்துகிறோம். 359 00:17:46,858 --> 00:17:48,688 அவன் என்னைப் பற்றிப் பேசுகிறான். 360 00:17:48,777 --> 00:17:50,697 நீ உன் தந்தை இறந்ததாக கூறினாய். 361 00:17:50,779 --> 00:17:51,779 அப்படியா சொன்னேன்? 362 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 அதனால் தான் நாம்... 363 00:17:54,157 --> 00:17:56,487 இங்கிருக்கிறோம் என்பதை நினைவில் கொள்வது முக்கியம். 364 00:17:56,576 --> 00:18:00,616 நம் வாழ்கையில் உள்ள மனிதர்களை நேசிக்கவும், ஆதரவு தரவும் வேண்டும். 365 00:18:02,165 --> 00:18:03,455 எந்த விஷயமாக இருந்தாலும். 366 00:18:11,549 --> 00:18:13,299 சரி, க்ளௌட், வா. 367 00:18:13,384 --> 00:18:14,894 சரி. 368 00:18:14,969 --> 00:18:16,259 சரி. 369 00:18:16,346 --> 00:18:18,306 பரவாயில்லை. 370 00:18:18,389 --> 00:18:20,179 எல்லாம் சரியாகிவிடும். 371 00:18:22,852 --> 00:18:24,062 நன்றி. 372 00:18:24,479 --> 00:18:28,779 சாம். இது உன்னுடையது என்று நினைக்கிறேன். 373 00:18:29,400 --> 00:18:31,240 சரி. 374 00:18:31,319 --> 00:18:34,659 இதை வைத்து நான் என்ன செய்வது? 375 00:18:35,782 --> 00:18:37,582 பொதுவாக மக்கள் இறந்தவர்களுக்கு... 376 00:18:37,659 --> 00:18:41,289 முக்கியதுவம் வாய்ந்த இடத்தில் சாம்பலை தூவிவிடுவார்கள். 377 00:18:42,288 --> 00:18:44,078 உங்களுக்கு, அருகில் ஏதாவது கூடிப் பழகும் சங்கம் தெரியுமா? 378 00:18:46,501 --> 00:18:48,251 இன்று நீ கூறிய விஷயங்கள், 379 00:18:48,336 --> 00:18:51,456 கொஞ்சம் நாகரீகம் இன்றி இருந்தாலும், 380 00:18:51,548 --> 00:18:53,298 மிகவும் சிந்திக்க வேண்டியவை, சாம். 381 00:18:53,758 --> 00:18:55,088 நன்றி. 382 00:18:55,176 --> 00:18:57,466 சந்திப்பு அறையைப் பூட்ட வேண்டும். ஏதேனும் ஆட்சேபணை உள்ளதா? 383 00:18:57,554 --> 00:18:58,974 இல்லை, எனக்கு ஆட்சேபணை இல்லை. 384 00:19:00,265 --> 00:19:02,805 மெலோனி 5வது தெருவில். 385 00:19:02,892 --> 00:19:06,102 மெலோனி 5வது தெருவில். சரி. 386 00:19:07,021 --> 00:19:09,941 இது ஹாஸ்ப்ரோவின் முக்கிய மையத்தின் கிழக்கில் உள்ளது. 387 00:19:10,024 --> 00:19:11,404 உன் குழந்தைகள் அதை விரும்புவார்கள். 388 00:19:11,484 --> 00:19:13,114 உனக்கு எவ்வளவு நன்றி சொன்னாலும் போதாது, டோனி. 389 00:19:13,194 --> 00:19:15,454 -பிரச்சினை இல்லை. -லௌடெர்மில்க் கூறுவது போல... 390 00:19:15,530 --> 00:19:17,450 -ஒருவருக்கொருவர் பார்த்துக்கொள்வோம். -ஆம் 391 00:19:17,532 --> 00:19:19,282 கடவுளே, இது மிகப் பெரிய விஷயம்! 392 00:19:19,367 --> 00:19:20,447 இதோ இது தான். 393 00:19:20,535 --> 00:19:22,785 வேறு வாய்ப்பே இல்லை. 394 00:19:22,871 --> 00:19:26,041 என் குழந்தைகளுக்கு இது நிச்சயம் பிடிக்கும், நண்பா. 395 00:19:26,124 --> 00:19:28,254 நிச்சயமாகவா? 396 00:19:28,334 --> 00:19:30,464 இதைப் பார். 397 00:19:30,545 --> 00:19:31,915 ஓ, நண்பா! 398 00:19:33,381 --> 00:19:34,841 என்ன... என்ன இது? 399 00:19:34,924 --> 00:19:36,764 பரிசு எங்கே? 400 00:19:36,843 --> 00:19:37,973 என்ன பரிசு? 401 00:19:38,052 --> 00:19:41,102 பொம்மைகள். 402 00:19:41,180 --> 00:19:43,470 இங்கே எதுவும் இல்லை குமிழி உறை மட்டுமே உள்ளது. 403 00:19:43,558 --> 00:19:45,098 அவைகள் தான் பொம்மைகள். 404 00:19:46,853 --> 00:19:48,733 குமிழி உறை பொம்மையா? 405 00:19:48,813 --> 00:19:49,983 குழந்தைகள் குமிழி உறையை விரும்புவார்கள். 406 00:19:50,064 --> 00:19:51,654 அவர்கள் மணி கணக்கில் உடைப்பார்கள். 407 00:19:51,733 --> 00:19:53,113 நீ உண்மையைத்தான் சொல்கிறாயா? 408 00:19:53,192 --> 00:19:56,702 உன் உறவினன் ஹாஸ்ப்ரோவில் வேலை செய்கிறான், அவனால் செய்ய முடிந்தது இது தானா? 409 00:19:56,779 --> 00:19:58,739 அவன் கப்பல் போக்குவரத்து துறையில் வேலை செய்கிறான். 410 00:19:58,823 --> 00:20:01,283 அவனால் நிஜ பொம்மையை அனுப்ப முடியாதா? 411 00:20:01,367 --> 00:20:02,447 என்ன, அவனது முதலாளியிடம் இருந்து திருட வேண்டுமா? 412 00:20:02,535 --> 00:20:03,825 என் உறவினன் திருடன் என்ன நினைக்கிறாயா? 413 00:20:03,912 --> 00:20:05,412 கேவலமானவன். 414 00:20:05,496 --> 00:20:07,576 அதனால் எனக்கு எதுவும் நேரப்போவதில்லை! 415 00:20:08,541 --> 00:20:09,671 அதை என்னிடம் கொடு! 416 00:20:09,751 --> 00:20:12,051 -இது என் குழந்தைகளுக்கு. -ஆம். ஆம். 417 00:20:14,005 --> 00:20:16,005 அது எப்படி முடிந்தது என்று நீ கேட்கவே இல்லை 418 00:20:18,885 --> 00:20:20,255 மெம்பிஸ். 419 00:20:21,804 --> 00:20:22,974 சரி. 420 00:20:28,978 --> 00:20:31,148 பார், மெம்பிஸும் நானும் 421 00:20:31,230 --> 00:20:33,820 மது, போதை மருந்துகள் சாப்பிட்டவரையில் 422 00:20:33,900 --> 00:20:38,610 மகிழ்ச்சியாக இருந்தோம். 423 00:20:38,696 --> 00:20:41,446 இறுதியில் உன்னால் அவளுக்கு ஈடு கொடுக்க முடியவில்லை, 424 00:20:41,532 --> 00:20:43,662 எனக்குத் தெரிந்தது இதுதான். 425 00:20:43,743 --> 00:20:46,333 இல்லை, இல்லை, இல்லை. அது பிரச்சனையே இல்லை. 426 00:20:47,622 --> 00:20:50,252 என் உடல் கெட்டு, சாகும் வரை அவளுட்ன் குடித்திருப்பேன். 427 00:20:52,669 --> 00:20:54,959 அவளை தக்கவைக்க எதையும் செய்திருப்பேன், நண்பா. 428 00:20:56,798 --> 00:21:00,508 மேலும் அதை செய்தேன். 429 00:21:03,054 --> 00:21:04,684 எனவே, என்ன நடந்தது? 430 00:21:06,057 --> 00:21:07,267 எனவே... 431 00:21:09,477 --> 00:21:13,107 ஒரு நாள் நான் எழுந்தேன், 432 00:21:13,189 --> 00:21:15,439 அவள் அழுதுக் கொண்டிருந்தாள், "என்ன பிரச்சனை" என கேட்டேன். 433 00:21:15,525 --> 00:21:17,685 நாள் முழுவதும் பிரச்சனையை என்னிடம் கூறவில்லை, 434 00:21:17,777 --> 00:21:19,777 அன்று நாங்கள் குடிக்கவில்லை. 435 00:21:21,280 --> 00:21:25,080 அடுத்த நாள், நாங்கள் குடிக்காமல் சுத்தமாக இருந்தோம். 436 00:21:25,159 --> 00:21:27,909 மூன்றாவது நாளும் அப்படியே சென்றது. 437 00:21:27,996 --> 00:21:30,036 தெரியுமா, நாங்கள் குடிக்காமல் இருந்ததால்... 438 00:21:30,123 --> 00:21:31,753 உண்மையான மனிதர்களை போல உணர்ந்தோம். 439 00:21:31,833 --> 00:21:34,173 அது ஒரு உண்மையான உறவைப் போல இருந்தது. 440 00:21:34,252 --> 00:21:37,802 பிறகு நான் "இது போதும்". ஒருவேளை... 441 00:21:39,298 --> 00:21:40,968 "இதுதான் எனக்கு தேவை" என உணர்ந்தேன். 442 00:21:41,050 --> 00:21:44,550 பிறகு அவள் என்னிடம் வந்து, 443 00:21:44,637 --> 00:21:49,477 வேறொருவனை அவள் காதலிக்கிறாள் என்றாள். 444 00:21:52,353 --> 00:21:53,903 ஐயோ, கொடுமை. 445 00:21:55,690 --> 00:21:56,940 நீ. 446 00:22:01,696 --> 00:22:02,816 இல்லை. 447 00:22:02,905 --> 00:22:05,615 இல்லை, வாய்ப்பே இல்லை. 448 00:22:05,700 --> 00:22:08,700 இந்தக் கன்றாவியை இப்போது கேட்கப் போவதில்லை. அதுவும் இன்றில்லை. 449 00:22:08,786 --> 00:22:10,326 சாம். 450 00:22:10,413 --> 00:22:13,213 பார், சில உண்மையான விஷயங்களை சமாளிக்க இதுதான் சரியான நாள். 451 00:22:13,291 --> 00:22:15,461 சரியா? இது மிகவும் உண்மையானது. 452 00:22:15,543 --> 00:22:17,803 நீ எதைப் பற்றிப் பேசுகிறாய்? இது உண்மை அல்ல. 453 00:22:17,879 --> 00:22:20,129 இது எப்படி உண்மையாகும்? 454 00:22:20,214 --> 00:22:22,134 நானும் மெம்பிஸும்? 455 00:22:22,216 --> 00:22:23,376 அது முடிந்துவிட்டது. 456 00:22:23,468 --> 00:22:25,218 என்னால் மீண்டும் அவளுடன் வாழமுடியாது. 457 00:22:25,303 --> 00:22:26,683 ஏன்? 458 00:22:26,763 --> 00:22:31,893 ஏனெனில் நீ அவளை மணந்தாய், என் நண்பனின் மனைவியுடன் ஒருபோதும் தவறாக பழக மாட்டேன். 459 00:22:32,685 --> 00:22:34,015 முன்னாள் மனைவி. 460 00:22:34,103 --> 00:22:35,483 அவள் ஒரு குடி காரி. 461 00:22:35,563 --> 00:22:36,773 நீயும்தான். 462 00:22:37,607 --> 00:22:39,897 ஆம், நானும் தான், ஆனால் நான் அதை சரி செய்ய முயற்சிக்கிறேன். 463 00:22:39,984 --> 00:22:40,994 அவளும் தான். 464 00:22:41,069 --> 00:22:44,159 இல்லை, மூன்று நாட்கள் குடிக்காமல் இருப்பது வேலைக்கு ஆகாது. 465 00:22:44,238 --> 00:22:45,618 சாம்... 466 00:22:49,577 --> 00:22:52,457 உன்னை இழந்தது அவள் வாழ்க்கையின்... 467 00:22:55,291 --> 00:22:59,551 மிகப் பெரிய தவறு என்று கூறினாள். 468 00:23:00,546 --> 00:23:02,546 அடக் கடவுளே. 469 00:23:02,632 --> 00:23:04,592 ஆம், பின் மறுவாழ்வு மையத்திற்கு சென்றாள். 470 00:23:08,304 --> 00:23:10,104 அவள் எட்டு மாதங்களாக குடிக்காமல் இருக்கிறாள். 471 00:23:14,727 --> 00:23:16,187 மெம்பிஸ் எட்டு மாதங்கள் குடிக்காமல் இருக்கிறாளா? 472 00:23:17,063 --> 00:23:18,483 ஆம். 473 00:23:22,068 --> 00:23:23,738 அவள் மிகவும் நன்றாக இருக்கிறாள். 474 00:23:27,365 --> 00:23:29,025 ஆனால், நண்பா... 475 00:23:30,785 --> 00:23:33,785 நீ என்னை மன்னிக்கும்படி கேட்கவே நான் இங்கு வந்தேன். 476 00:23:37,542 --> 00:23:39,422 அது மிகவும் சுயநலமானது. 477 00:23:40,711 --> 00:23:43,511 அவளை மன்னிக்கும்படி நான் உன்னைக் கேட்டிருக்க வேண்டும். 478 00:24:02,358 --> 00:24:04,398 இன்று வந்ததற்கு மிக்க நன்றி. 479 00:24:04,485 --> 00:24:06,315 கவலை வேண்டாம். 480 00:24:06,404 --> 00:24:07,954 வந்ததில் எனக்கு மகிழ்ச்சி தான். 481 00:24:08,030 --> 00:24:09,450 நீ எனக்காக அங்கு வந்தாய். 482 00:24:09,532 --> 00:24:11,332 நான் உனக்காக வரவேண்டும் என நினைத்தேன். 483 00:24:14,036 --> 00:24:15,616 இது மிகவும் பதட்டமாக உள்ளது. 484 00:24:15,705 --> 00:24:17,035 ஏய், நீ அற்புதமாக செய்வாய். 485 00:24:17,123 --> 00:24:19,133 உண்மையாகவா? என்னிடம் தாளம் இல்லை. 486 00:24:19,208 --> 00:24:21,168 தெரியும். நான் உன்னுடைய புதிய இடத்தை சொன்னேன். 487 00:24:21,252 --> 00:24:24,052 நீ வெளியே செல்வது சரி. தயாராக உள்ளாய் என நினைக்கிறேன். 488 00:24:24,130 --> 00:24:26,380 நன்றி, லௌடெர்மில்க். 489 00:24:26,465 --> 00:24:28,425 சரி, இதை நினைவில் கொள்... 490 00:24:28,509 --> 00:24:31,099 ஒன்று, இரண்டு, மூன்று, நான்கு. 491 00:24:31,179 --> 00:24:32,969 ஒன்று, இரண்டு, மூன்று. 492 00:24:33,055 --> 00:24:36,055 லிண்டா மெக்கார்ட்னியால் செய்ய முடிந்தால், உன்னாலும் முடியும். 493 00:24:36,142 --> 00:24:37,982 -யார் லிண்டா மெக்கார்ட்னி? -ஒன்று... 494 00:24:38,060 --> 00:24:40,770 -அதிர்ஷ்டம் உன்னோடு இருக்கட்டும். -என்ன? 495 00:24:42,231 --> 00:24:46,191 வணக்கம், நாங்கள் பென் ரோஜர்ஸின் இசைக்குழு, இது எங்களது இசை. 496 00:26:14,782 --> 00:26:16,582 குழந்தைகளே! படுக்கைக்குச் செல்லுங்கள்! 497 00:26:16,659 --> 00:26:18,909 இல்லை, அப்பா! நாங்கள் பொம்மையோடு விளையாடுகிறோம்! 498 00:26:18,995 --> 00:26:20,575 ஓ, விடுங்கள்! 499 00:26:20,663 --> 00:26:23,583 நான் இன்னும் பத்து நிமிடங்கள் தூங்க முயற்சி செய்யப் போகிறேன். 500 00:26:25,001 --> 00:26:27,301 நன்றி, அப்பா. நீங்கள் சிறந்தவர். 501 00:26:27,378 --> 00:26:29,298 -என் முறை! என் முறை! -இல்லை! என் முறை! 502 00:26:29,380 --> 00:26:31,670 என் முறை! என் முறை! 503 00:26:31,757 --> 00:26:33,547 -என் முறை! -ஏய்! 504 00:26:33,634 --> 00:26:35,434 அனைத்தையும் வெடித்து விடாதீர்கள்! 505 00:26:35,511 --> 00:26:36,931 கொஞ்சம் வையுங்கள். 506 00:26:39,265 --> 00:26:41,095 உங்களில் யாருக்காவது காபி போட தெரியுமா? 507 00:26:46,605 --> 00:26:48,225 ஏய். 508 00:26:50,276 --> 00:26:52,896 நேற்று இரவு நீ எவ்வளவு சிறப்பாக வாசித்தாய் என நான் கூறவே இல்லை. 509 00:26:53,654 --> 00:26:55,454 நன்றி, நண்பா. 510 00:26:55,531 --> 00:26:57,531 -ஆம். -சரி . 511 00:26:57,616 --> 00:26:59,036 சரி, நான் வெளியேறுகிறேன். 512 00:26:59,118 --> 00:27:00,538 சரி. 513 00:27:03,289 --> 00:27:06,249 ஓ, லௌடெர்மில்க், 514 00:27:06,334 --> 00:27:10,174 நான் உன்னுடைய அனைத்து உதவிக்கும் ஏதாவது கொடுக்க விரும்புகிறேன். 515 00:27:10,254 --> 00:27:11,344 என்ன? 516 00:27:11,422 --> 00:27:13,382 ஆம், நான் சிறிது நேரத்திற்கு முன்னர் தான் அதை வாங்க உத்தரவிட்டுள்ளேன். 517 00:27:13,466 --> 00:27:14,796 நீ அதை செய்திருக்க வேண்டாம். 518 00:27:15,468 --> 00:27:17,258 இது ஒன்பது மாத சிப். 519 00:27:18,763 --> 00:27:19,893 உன்னால் இதைச் செய்ய முடியும் என்று எனக்குத் தெரியும். 520 00:27:20,264 --> 00:27:22,104 மீண்டும். 521 00:27:22,183 --> 00:27:23,353 நான் உன்னை நினைத்துப் பெருமைபடுகிறேன். 522 00:27:24,310 --> 00:27:25,770 நான் உன்னை நினைத்துப் பெருமைபடுகிறேன். 523 00:27:30,107 --> 00:27:31,567 சரி அணைத்து கொள்வது முடிந்தது. 524 00:27:31,650 --> 00:27:33,690 -ஓ. -அணைத்துக்கொள்வது முடிந்தது. 525 00:27:33,778 --> 00:27:35,648 சரி... 526 00:27:37,490 --> 00:27:38,700 பிறகு பார்ப்போம். 527 00:27:48,334 --> 00:27:51,504 -ஒரு அந்நியனை போல் செய்யாதே. -செய்ய மாட்டேன். 528 00:28:04,475 --> 00:28:05,675 அது... 529 00:28:17,071 --> 00:28:18,861 உனக்கு கேட்கிறதா, பென்! 530 00:28:19,698 --> 00:28:21,028 கன்றாவி! 531 00:28:32,086 --> 00:28:33,246 ஒ, ஏய். 532 00:28:33,337 --> 00:28:35,627 -என்னால் முடியாது. -உங்களால் என்ன முடியாது? 533 00:28:35,714 --> 00:28:37,594 என்னால் இனியும் அதைச் செய்ய முடியாது. 534 00:28:40,177 --> 00:28:42,137 நீ அல்லது தீயணைப்பு துறை. பார்த்துக் கொள்ள வேண்டும் 535 00:28:42,221 --> 00:28:43,851 ஒரு நொடி இரு. இல்லை, வேண்டாம். 536 00:28:43,931 --> 00:28:45,601 -உன் விருப்பம்! -ஏய்! 537 00:28:46,225 --> 00:28:48,515 என்னை மன்னித்து விடு. 538 00:28:48,602 --> 00:28:50,692 -வா. செல்லலாம். -போய் வருகிறோம், கிலைட் 539 00:28:51,814 --> 00:28:53,324 வா. 540 00:28:59,697 --> 00:29:01,657 இழிவானவள். 541 00:29:50,748 --> 00:29:52,748 வசன தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்