1 00:00:01,043 --> 00:00:03,053 PRÉCÉDEMMENT... 2 00:00:03,129 --> 00:00:04,549 Quand mon père est mort, 3 00:00:04,630 --> 00:00:07,880 je ne pouvais même pas penser à ce que serait la vie sans lui. 4 00:00:07,967 --> 00:00:10,427 Felix m'a demandé de les rejoindre pour quelques concerts. 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,811 - En tant que quoi ? - Membre du groupe. 6 00:00:12,888 --> 00:00:15,678 C'est quoi ça ? Sur l'université de Washington. 7 00:00:15,766 --> 00:00:17,846 - J'ai été admise. - Vraiment ? 8 00:00:17,935 --> 00:00:20,345 Toi et mon père, l'an dernier, avez... 9 00:00:20,438 --> 00:00:21,938 Oui ! 10 00:00:22,022 --> 00:00:24,152 Non ! Allons ! Pas ici ! 11 00:00:24,233 --> 00:00:27,033 Oui, tu étais avec ton père, et tu... 12 00:00:27,778 --> 00:00:31,068 Clyde. Voici ton frère. 13 00:00:31,157 --> 00:00:33,827 C'est pour ça que j'espérais que ton père m'aide. 14 00:00:33,909 --> 00:00:36,369 J'ai un peu d'argent caché en cas d'urgence 15 00:00:36,454 --> 00:00:37,964 ou de cambriolage. 16 00:00:38,038 --> 00:00:39,368 Je suis désolé si tu ne pensais pas 17 00:00:39,457 --> 00:00:41,577 que j'étais le meilleur père au monde, mais reviens-en. 18 00:00:41,667 --> 00:00:43,167 Car tant que je ne répare pas ma machine à voyager dans le temps, 19 00:00:43,252 --> 00:00:44,922 on ne peut rien y faire. 20 00:00:45,004 --> 00:00:46,634 Tout va bien, Loudermilk ? 21 00:00:46,714 --> 00:00:48,844 Mon père est mort. 22 00:01:09,653 --> 00:01:11,743 Hé. 23 00:01:12,698 --> 00:01:14,158 Tête de piaf ! 24 00:01:16,243 --> 00:01:17,503 C'est quoi ça ? 25 00:01:17,870 --> 00:01:19,870 Mec, tu ne sais pas frapper ? 26 00:01:19,955 --> 00:01:22,705 Mec ? Ne m'appelle pas mec. C'est moi le mec ici. 27 00:01:23,209 --> 00:01:25,539 Oui, c'est ce que j'ai dit. Mec. 28 00:01:26,337 --> 00:01:27,837 - C'est à qui ? - À moi. 29 00:01:27,922 --> 00:01:29,222 Ne me mens pas. 30 00:01:29,673 --> 00:01:32,053 Si je mentais, je ne dirais pas que c'est à moi. 31 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 Ne fais pas le malin. 32 00:01:34,470 --> 00:01:35,600 À quoi tu penses ? 33 00:01:35,679 --> 00:01:37,519 Qu'il faut que je la cache mieux. 34 00:01:37,598 --> 00:01:40,938 Allons, Sammy. Tu es si perdu que tu fumes ça ? 35 00:01:41,018 --> 00:01:42,438 Ce n'est que du cannabis. 36 00:01:42,520 --> 00:01:43,810 Que du cannabis ? 37 00:01:43,896 --> 00:01:46,396 Je m'y connais pas en drogue, mais je sais un truc. 38 00:01:46,482 --> 00:01:48,442 Quand tu commences à fumer du cannabis, 39 00:01:48,526 --> 00:01:50,566 neuf fois sur dix, ça finit mal. 40 00:01:50,653 --> 00:01:52,033 Oh, n'importe quoi. 41 00:01:52,112 --> 00:01:54,112 Ne me parle pas comme ça. 42 00:01:54,198 --> 00:01:56,028 Tu vaux mieux que ça, Sammy. 43 00:01:56,116 --> 00:01:58,236 Je sais que c'est dur pour toi en ce moment, 44 00:01:58,327 --> 00:02:01,287 avec ta mère et moi qui essayons d'arranger les choses, 45 00:02:01,372 --> 00:02:03,122 - et... - Ta copine ? 46 00:02:03,207 --> 00:02:06,087 Non, Heidi n'a rien à voir là-dedans. 47 00:02:06,168 --> 00:02:07,338 Enfin, pas grand-chose. 48 00:02:08,337 --> 00:02:09,797 Allons, Sammy. 49 00:02:10,339 --> 00:02:11,879 Je dis juste 50 00:02:13,592 --> 00:02:15,472 que si tu ne vas pas bien, 51 00:02:15,553 --> 00:02:17,263 vraiment pas bien, 52 00:02:17,346 --> 00:02:19,886 et que tu as besoin de parler à quelqu'un, 53 00:02:19,974 --> 00:02:21,144 il y a des gens à l'école 54 00:02:21,225 --> 00:02:22,725 qui sont là pour ça, d'accord ? 55 00:02:23,435 --> 00:02:25,145 Oui, les femmes de la cantine 56 00:02:25,229 --> 00:02:26,809 aiment toujours discuter. 57 00:02:26,897 --> 00:02:28,017 Et voilà ! 58 00:02:28,107 --> 00:02:29,317 Et... 59 00:02:30,568 --> 00:02:32,988 Si j'en retrouve encore une fois, 60 00:02:33,070 --> 00:02:35,360 tu devras trouver une nouvelle maison. 61 00:02:35,447 --> 00:02:37,617 Point final. D'accord ? 62 00:02:37,700 --> 00:02:39,290 - Oui, j'ai compris. - Bien. 63 00:02:39,618 --> 00:02:42,328 Car chez les Loudermilk, 64 00:02:42,413 --> 00:02:44,753 on n'allume pas cette merde de hippie, 65 00:02:44,832 --> 00:02:48,632 Chez les Loudermilk, on boit. 66 00:03:04,768 --> 00:03:06,598 Voilà. 67 00:03:06,687 --> 00:03:09,857 On va peindre et mettre de la moquette. 68 00:03:11,150 --> 00:03:13,530 Il me faut deux mois de loyer pour vous installer. 69 00:03:13,611 --> 00:03:15,031 Les charges sont comprises. 70 00:03:15,529 --> 00:03:17,489 Les voisins sont calmes. 71 00:03:17,573 --> 00:03:19,243 Le quartier ne l'est pas. 72 00:03:21,535 --> 00:03:23,115 Qu'en pensez-vous ? 73 00:03:27,583 --> 00:03:30,043 Cœur Immaculé SALLE PAROISSIALE 74 00:03:30,127 --> 00:03:33,797 Alors, as-tu pensé aux funérailles ? 75 00:03:35,841 --> 00:03:40,221 Je ne sais pas, Mike. Fais ton truc habituel. 76 00:03:40,304 --> 00:03:42,934 "Levez-vous." "Quelqu'un a-t-il une objection ?" 77 00:03:43,599 --> 00:03:44,849 Peu importe. 78 00:03:44,934 --> 00:03:46,524 Je verrai. 79 00:03:47,519 --> 00:03:49,559 Ton père avait-il un verset favori ? 80 00:03:49,855 --> 00:03:51,355 Une chanson ? 81 00:03:51,440 --> 00:03:52,980 Un verset de la Bible. 82 00:03:56,028 --> 00:03:57,358 Non. 83 00:03:57,446 --> 00:03:59,066 Et une chanson, alors ? 84 00:04:01,408 --> 00:04:02,828 Non. 85 00:04:02,910 --> 00:04:05,620 Mais il a dit une fois que Alone Again Naturally 86 00:04:05,704 --> 00:04:07,584 était la seule chanson de rock qu'il supportait. 87 00:04:07,665 --> 00:04:09,825 J'imagine que tu voudrais dire quelques mots. 88 00:04:09,917 --> 00:04:12,957 Oh, non. Pas moi. 89 00:04:13,045 --> 00:04:15,045 - Pourquoi ? - C'est plus ton rôle. 90 00:04:15,130 --> 00:04:16,720 Oui, mais c'était ton père. 91 00:04:16,799 --> 00:04:18,379 Non. 92 00:04:19,385 --> 00:04:21,675 Bien. Comme tu veux. 93 00:04:22,429 --> 00:04:23,599 Oui. 94 00:04:23,681 --> 00:04:25,141 Et j'ai dit non. 95 00:04:25,599 --> 00:04:27,769 Bien. Réfléchis-y. 96 00:04:27,851 --> 00:04:29,481 Je l'ai fait. 97 00:04:29,561 --> 00:04:30,901 Avant de dire non. 98 00:04:32,147 --> 00:04:34,227 Bien sûr. 99 00:04:34,316 --> 00:04:36,686 C'est un moment qui éprouve l'âme d'un homme. 100 00:04:40,447 --> 00:04:41,947 D'accord. 101 00:04:42,032 --> 00:04:43,492 Bien, je pense qu'on a fini. 102 00:04:43,575 --> 00:04:44,985 D'accord. 103 00:04:45,077 --> 00:04:46,697 Merci, Mike. J'apprécie beaucoup. 104 00:04:46,787 --> 00:04:49,037 Il ne reste que le paiement. 105 00:04:49,748 --> 00:04:52,458 On accepte tout, 106 00:04:52,543 --> 00:04:54,923 chèque, liquide, carte, 107 00:04:55,004 --> 00:04:56,424 PayPal, Venmo. 108 00:04:56,505 --> 00:04:58,625 Tu es un Etsy catholique ? 109 00:04:58,716 --> 00:05:01,216 Je croyais que tu faisais ça par sympathie pour moi. 110 00:05:01,301 --> 00:05:04,391 J'ai de la sympathie pour toi, Sam, 111 00:05:04,471 --> 00:05:06,601 mais elle n'est pas gratuite. 112 00:05:07,641 --> 00:05:09,141 Je te ferai un chèque. 113 00:05:10,185 --> 00:05:14,305 "Et le Seigneur a dit : 'Amassez tant que vous pouvez.'" 114 00:05:34,835 --> 00:05:36,795 TEL PÈRE, TEL FILS 115 00:05:48,515 --> 00:05:49,925 Comment ça va ? 116 00:05:52,061 --> 00:05:53,191 Bien, je crois. 117 00:05:53,854 --> 00:05:54,904 C'est dur ? 118 00:05:56,440 --> 00:05:59,190 Eh bien, c'est quelque chose. 119 00:06:03,530 --> 00:06:05,990 J'ai remarqué que tu étais en retard aux réunions récemment. 120 00:06:06,075 --> 00:06:07,325 Que se passe-t-il ? 121 00:06:08,202 --> 00:06:09,452 Rien. 122 00:06:10,454 --> 00:06:12,664 Pour une droguée, tu mens très mal. 123 00:06:15,084 --> 00:06:16,714 Bien. 124 00:06:18,337 --> 00:06:20,757 Je vis ici depuis pas mal de temps, non ? 125 00:06:22,049 --> 00:06:23,969 Oui, je suis au courant. 126 00:06:24,051 --> 00:06:25,801 Et Ben est revenu. 127 00:06:27,721 --> 00:06:32,681 Donc je pense qu'il est temps que je trouve mon propre appartement. 128 00:06:34,603 --> 00:06:36,693 Pas tout de suite. 129 00:06:38,148 --> 00:06:40,688 Dans quelques semaines. 130 00:06:41,610 --> 00:06:43,700 Tu crois que c'est une bonne idée ? 131 00:06:43,779 --> 00:06:45,109 Comment ça ? 132 00:06:45,197 --> 00:06:46,737 Tu es encore en train de guérir. 133 00:06:46,824 --> 00:06:47,954 Toi aussi. 134 00:06:48,033 --> 00:06:49,373 Oui. Je ne déménage pas. 135 00:06:49,451 --> 00:06:52,201 Ce qui me fait rester sobre, ce serait de vivre avec toi ? 136 00:06:52,287 --> 00:06:55,167 Je vis avec toi aussi. Ça marche dans les deux sens. 137 00:06:57,209 --> 00:06:59,169 Tu veux dire que je te fais rester sobre ? 138 00:06:59,253 --> 00:07:00,633 Bien sûr que non. 139 00:07:00,712 --> 00:07:02,922 Je ne veux pas me battre. 140 00:07:03,006 --> 00:07:04,716 J'essaie juste de dire que 141 00:07:04,800 --> 00:07:06,680 si tu veux partir et être seule, 142 00:07:06,760 --> 00:07:08,350 ce sera dur de rester sobre. 143 00:07:08,428 --> 00:07:09,598 J'ai un travail. 144 00:07:09,680 --> 00:07:11,680 Je suis dans un groupe. 145 00:07:11,765 --> 00:07:12,925 Je vais à l'école. 146 00:07:13,016 --> 00:07:14,056 Il faut avancer. 147 00:07:14,143 --> 00:07:16,443 Bien. D'accord. 148 00:07:16,520 --> 00:07:18,190 Mais si ça dérape, 149 00:07:18,272 --> 00:07:19,942 je t'aurais prévenue. 150 00:07:21,483 --> 00:07:24,283 Pourquoi tu fais toujours ton connard ? 151 00:07:24,987 --> 00:07:28,277 Je viens de dire que je ne voulais pas me battre. 152 00:07:34,329 --> 00:07:36,829 Je serai triste de la voir partir. 153 00:07:37,958 --> 00:07:39,588 Je vais mesurer pour des rideaux. 154 00:07:47,926 --> 00:07:50,426 Salut. Désolée du retard. 155 00:07:50,512 --> 00:07:51,812 Tu es toujours en retard. 156 00:07:51,889 --> 00:07:54,179 Je ne suis pas si désolée que ça. 157 00:07:56,018 --> 00:07:58,058 Alors, tu es prête pour le concert ? 158 00:07:58,145 --> 00:08:02,105 Oui, je suis très nerveuse, mais oui. 159 00:08:02,191 --> 00:08:03,281 Et toi ? 160 00:08:03,859 --> 00:08:06,069 Je suis étrangement calme. 161 00:08:06,153 --> 00:08:08,413 Et ça me rend très nerveux. 162 00:08:10,449 --> 00:08:14,199 Thurston Moore et Kim Gordon avaient un rituel. 163 00:08:14,286 --> 00:08:16,866 - Ah oui ? - Après chaque concert de Sonic, 164 00:08:16,955 --> 00:08:19,955 ils se voyaient pour parler de ce qui allait et n'allait pas. 165 00:08:20,042 --> 00:08:22,042 C'est pour ça qu'ils étaient si proches. 166 00:08:22,127 --> 00:08:25,797 C'est logique. Donc tu vas voir Sig après le concert ? 167 00:08:27,007 --> 00:08:30,677 En fait, je pensais te voir toi. 168 00:08:30,761 --> 00:08:33,641 Moi ? Mais Sig est le guitariste. 169 00:08:33,722 --> 00:08:35,602 Et vous écrivez les chansons ensemble. 170 00:08:35,682 --> 00:08:38,442 Oui, c'est pour ça qu'il me faut une opinion extérieure. 171 00:08:40,812 --> 00:08:42,152 Tu as rendu ça bizarre. 172 00:08:42,231 --> 00:08:45,071 - Ce n'est pas bizarre. - C'est super bizarre. 173 00:08:45,150 --> 00:08:46,990 Sérieusement. Non. 174 00:08:47,069 --> 00:08:48,899 Je croyais que tu aimais le groupe. 175 00:08:48,987 --> 00:08:51,617 C'est le cas, mais tu me traites comme une blonde idiote 176 00:08:51,698 --> 00:08:55,078 et j'ai assez de trucs à gérer sans que tu me dragues. 177 00:08:55,160 --> 00:08:59,250 Sans vouloir t'offenser, tu es la dernière chose dont j'ai besoin. 178 00:08:59,331 --> 00:09:01,211 Je n'y crois pas. 179 00:09:02,793 --> 00:09:04,963 Allez. 180 00:09:05,045 --> 00:09:07,665 Tu ne vois pas qu'il n'y a rien entre nous ? 181 00:09:07,756 --> 00:09:12,676 Je pense que nos âmes sont en harmonie. 182 00:09:14,596 --> 00:09:16,386 C'est mignon, 183 00:09:16,473 --> 00:09:20,233 mais c'est mieux en paroles qu'en sentiments. 184 00:09:22,145 --> 00:09:25,765 Les meilleures paroles sont véridiques. 185 00:09:26,400 --> 00:09:27,570 Et tu recommences. 186 00:09:29,987 --> 00:09:32,737 Bien, parlons de ce qui est évident. 187 00:09:33,323 --> 00:09:35,453 Oui, mon père est mort. 188 00:09:35,534 --> 00:09:38,254 Non, je ne veux pas en parler. 189 00:09:38,328 --> 00:09:40,538 Je ne veux pas partager ni avoir de câlin. 190 00:09:40,622 --> 00:09:41,752 Nuage. 191 00:09:43,875 --> 00:09:47,415 Une technique classique d'évitement. 192 00:09:47,504 --> 00:09:50,174 Oh, mon Dieu. Tu lis encore ce livre ? 193 00:09:50,257 --> 00:09:52,127 En fait, je l'ai appris par cœur. 194 00:09:52,217 --> 00:09:55,427 Je pourrais sûrement enseigner une de ces classes. 195 00:09:55,512 --> 00:09:57,642 Tu peux être ma prof, si tu veux. 196 00:09:57,723 --> 00:10:00,183 Leçon une, tu es répugnant. 197 00:10:01,184 --> 00:10:02,814 Je peux ? 198 00:10:02,894 --> 00:10:06,114 Si vous avez fini de parler de vos problèmes de père, 199 00:10:06,189 --> 00:10:08,689 j'ai un truc que j'aimerais partager avec le groupe. 200 00:10:08,775 --> 00:10:10,645 Oui, merci. Vas-y. 201 00:10:10,736 --> 00:10:15,946 Mon ex a vu que je travaillais dur pour rester sobre, 202 00:10:16,033 --> 00:10:17,993 donc elle a accepté 203 00:10:18,076 --> 00:10:22,206 de laisser les enfants rester chez moi le week-end prochain. 204 00:10:23,081 --> 00:10:25,711 - Bien. - Génial. 205 00:10:26,376 --> 00:10:27,836 Attends. Les neuf enfants ? 206 00:10:27,919 --> 00:10:29,249 J'en ai 10. 207 00:10:29,338 --> 00:10:31,128 Je croyais que tu avais dit que tu en avais neuf. 208 00:10:31,214 --> 00:10:32,634 J'avais mal compté. 209 00:10:32,716 --> 00:10:35,546 - Quoi ? - Oui, j'ai mal compté mes enfants. 210 00:10:35,635 --> 00:10:37,045 Je suis un mauvais père ? 211 00:10:37,137 --> 00:10:38,597 Oui. 212 00:10:39,765 --> 00:10:43,515 Bref, mon cadet, Cal... Callum, 213 00:10:43,602 --> 00:10:45,022 fête ses huit ans, 214 00:10:45,103 --> 00:10:49,403 mais tous les enfants voudront des cadeaux et je suis fauché. 215 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 Pourquoi voudront-il tous des cadeaux ? 216 00:10:51,526 --> 00:10:53,396 Ordonnance du juge et tout ça. 217 00:10:53,487 --> 00:10:56,737 Je n'ai pas pu leur en offrir pendant des années, 218 00:10:56,823 --> 00:10:58,953 et il est temps de payer. 219 00:10:59,034 --> 00:11:00,494 Attends. Une ordonnance ? 220 00:11:00,577 --> 00:11:02,117 Pourquoi le tribunal s'intéresse 221 00:11:02,204 --> 00:11:03,794 à si tu offres des cadeaux ? 222 00:11:03,872 --> 00:11:05,542 Va te faire foutre, petit con. 223 00:11:05,624 --> 00:11:07,884 J'ai plein de factures et pas d'argent. 224 00:11:07,959 --> 00:11:09,289 Va te faire foutre. 225 00:11:09,378 --> 00:11:12,258 Rien que pour ça, tu ne signeras pas mon nouveau plâtre. 226 00:11:12,339 --> 00:11:15,379 J'emmerde tous ces millennials gâtés. 227 00:11:15,467 --> 00:11:17,467 Je n'ai jamais eu un seul cadeau 228 00:11:17,552 --> 00:11:19,142 et je m'en suis bien sorti. 229 00:11:19,971 --> 00:11:21,221 Mince. 230 00:11:22,099 --> 00:11:24,939 Je peux peut-être trouver un truc chez Emmaüs. 231 00:11:25,477 --> 00:11:27,977 Ils ne voudront peut-être pas de cadeaux. 232 00:11:28,063 --> 00:11:30,773 Ils voudront peut-être passer du temps avec leur père. 233 00:11:30,857 --> 00:11:32,067 C'est mignon et tout, 234 00:11:32,150 --> 00:11:33,360 mais ils voudront des trucs. 235 00:11:33,443 --> 00:11:36,113 Oui, ils voudront des cadeaux. Des bons. 236 00:11:36,196 --> 00:11:38,866 Oui, tu as intérêt à avoir plein de trucs. 237 00:11:38,949 --> 00:11:41,369 Ces gamins ne te connaissent pas trop. 238 00:11:41,451 --> 00:11:42,541 Ils vont te bouffer. 239 00:11:42,619 --> 00:11:45,209 Les petits monstres grandissent vite. 240 00:11:45,288 --> 00:11:47,118 Je peux peut-être t'aider. 241 00:11:47,207 --> 00:11:48,997 Mon cousin Lino travaille au service expédition d'Hasbro. 242 00:11:49,084 --> 00:11:51,424 Je lui demanderai d'envoyer des boîtes de trucs. 243 00:11:51,503 --> 00:11:53,003 Vraiment ? Il peut faire ça ? 244 00:11:53,088 --> 00:11:55,008 Facilement. C'est comme si c'était fait. 245 00:11:57,592 --> 00:11:59,302 Tu es sûre de ne pas vouloir venir, 246 00:11:59,386 --> 00:12:01,136 pour le soutenir ? 247 00:12:01,221 --> 00:12:02,931 Je ne peux aller aux enterrements. 248 00:12:03,014 --> 00:12:04,684 Ils sont trop déprimants. 249 00:12:04,766 --> 00:12:05,976 Vraiment ? 250 00:12:06,059 --> 00:12:07,479 Les enterrements sont déprimants ? Je ne savais pas. 251 00:12:07,561 --> 00:12:09,401 Ce n'est pas censé être un festival. 252 00:12:09,479 --> 00:12:11,519 Je sais, mais c'est une cérémonie de mort. 253 00:12:11,606 --> 00:12:13,606 Bien... Oh, le voilà. 254 00:12:13,692 --> 00:12:15,782 Claire ne vient pas à l'enterrement. 255 00:12:17,404 --> 00:12:19,324 Je ne pensais pas qu'elle viendrait. 256 00:12:19,948 --> 00:12:21,778 - Vraiment ? - Oui. 257 00:12:21,867 --> 00:12:25,287 J'irais bien avec vous, mais... 258 00:12:25,370 --> 00:12:28,420 C'est la même église que pour les funérailles de mon père. 259 00:12:28,498 --> 00:12:29,918 Et j'ai... 260 00:12:31,460 --> 00:12:33,340 Ne t'en fais pas. Sérieusement. 261 00:12:38,175 --> 00:12:40,505 Bien, on devrait y aller. 262 00:12:40,594 --> 00:12:42,104 Oui, allons-y. 263 00:12:47,767 --> 00:12:49,767 Merci beaucoup. 264 00:12:51,688 --> 00:12:53,018 Salut. 265 00:12:53,690 --> 00:12:55,980 Toutes mes condoléances. 266 00:12:56,067 --> 00:12:57,567 Merci. 267 00:12:57,652 --> 00:13:00,362 C'était un homme merveilleux. 268 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 Oui. 269 00:13:01,740 --> 00:13:04,700 Très gentil, très naturel, très... 270 00:13:05,994 --> 00:13:07,334 Très ? 271 00:13:07,412 --> 00:13:09,412 - Sensuel. - Bien. 272 00:13:09,498 --> 00:13:12,878 Tu dois savoir que ton père était un amant très enthousiaste. 273 00:13:12,959 --> 00:13:14,999 Je ne pense pas que je devrais savoir ça. 274 00:13:15,086 --> 00:13:18,046 Les hommes de son âge ne faisaient pas ce qu'il fait. 275 00:13:18,840 --> 00:13:20,090 Comme quoi ? 276 00:13:20,175 --> 00:13:24,545 Je ne pense pas que des funérailles soient l'endroit approprié pour... 277 00:13:24,638 --> 00:13:26,058 Non. Je pense que c'est bon. 278 00:13:26,139 --> 00:13:28,179 Les souvenirs du défunt et tout ça. 279 00:13:28,266 --> 00:13:30,096 Tu te fous de moi ? Viens ici. 280 00:13:30,185 --> 00:13:32,015 J'essaie de l'aider à faire son deuil. 281 00:13:32,103 --> 00:13:33,863 Aide-la loin de moi, d'accord ? 282 00:13:33,939 --> 00:13:38,439 Ton père était très ouvert en ce qui concerne le corps humain. 283 00:13:38,527 --> 00:13:41,397 Il commence à y avoir du monde, donc on va juste... 284 00:13:41,488 --> 00:13:44,318 C'est comme s'il parlait un langage secret. 285 00:13:44,407 --> 00:13:45,987 Le Vaginois ? 286 00:13:46,076 --> 00:13:48,156 - Vous êtes génial. Quel est votre nom ? - Edward. 287 00:13:48,245 --> 00:13:49,615 Bonjour. Merci d'être venue. 288 00:13:51,289 --> 00:13:53,169 Toutes mes condoléances. 289 00:13:57,170 --> 00:13:59,130 Merci. 290 00:13:59,214 --> 00:14:01,054 Pour ton père. C'est juste... 291 00:14:01,132 --> 00:14:04,722 C'est dommage que Clyde ne puisse jamais connaître son vrai père. 292 00:14:06,221 --> 00:14:08,011 J'imagine qu'il finira par 293 00:14:08,098 --> 00:14:09,518 se dire que tu es son père. 294 00:14:09,933 --> 00:14:11,893 Non, il saura que je suis son frère. 295 00:14:11,977 --> 00:14:13,807 Oui, mais au bout d'un moment, 296 00:14:13,895 --> 00:14:15,935 il pourra penser que tu es son père. 297 00:14:16,481 --> 00:14:18,611 Je serai très clair que je suis son frère. 298 00:14:18,692 --> 00:14:20,692 Oui, mais les jeunes enfants sont souvent confus. 299 00:14:20,777 --> 00:14:22,277 Je m'en occupe. 300 00:14:23,321 --> 00:14:25,241 Nous sommes ici aujourd'hui pour 301 00:14:25,323 --> 00:14:28,913 célébrer la vie de John David Loudermilk. 302 00:14:28,994 --> 00:14:30,664 Jack pour ses amis. 303 00:14:31,329 --> 00:14:33,079 Je ne connaissais pas bien Jack. 304 00:14:33,164 --> 00:14:35,584 En fait, je ne l'ai rencontré qu'une fois. 305 00:14:36,209 --> 00:14:39,499 Mais il n'était pas un fan de musique rock. 306 00:14:39,588 --> 00:14:43,168 J'ai entendu dire qu'il n'y avait qu'une chanson qu'il tolérait. 307 00:14:44,676 --> 00:14:46,716 Pour citer Gilbert O'Sullivan : 308 00:14:47,637 --> 00:14:49,007 "Dans un petit..." 309 00:14:49,097 --> 00:14:51,387 Bien, non. 310 00:14:51,474 --> 00:14:52,814 Laisse-moi le faire. 311 00:14:52,892 --> 00:14:54,442 Laisse-moi faire ça. 312 00:14:54,519 --> 00:14:57,769 Ce n'est pas comme si j'étais resté debout toute la nuit 313 00:14:57,856 --> 00:14:59,856 à préparer un truc. 314 00:14:59,941 --> 00:15:00,941 Pourquoi pas ? 315 00:15:01,026 --> 00:15:02,436 Oui. 316 00:15:02,527 --> 00:15:05,657 Le fils de Jack, Samuel, aimerait dire quelques mots. 317 00:15:05,739 --> 00:15:07,119 Bien. 318 00:15:14,456 --> 00:15:16,496 Merci à tous d'être venus. 319 00:15:16,583 --> 00:15:19,093 Ça compte plus pour moi que vous ne le savez. 320 00:15:23,882 --> 00:15:25,302 Je vais être franc. 321 00:15:25,383 --> 00:15:27,013 Mon père était un connard. 322 00:15:28,136 --> 00:15:29,756 Il était égoïste, 323 00:15:29,846 --> 00:15:33,386 sans considération et irresponsable. 324 00:15:33,475 --> 00:15:35,015 Il parlait trop 325 00:15:35,101 --> 00:15:37,481 et n'écoutait pas assez, voire pas du tout. 326 00:15:40,315 --> 00:15:42,895 Mais tous ceux qui l'ont connu quand il était jeune 327 00:15:42,984 --> 00:15:46,074 disaient qu'il était 328 00:15:46,154 --> 00:15:49,374 un garçon bien et responsable. 329 00:15:50,116 --> 00:15:54,326 Il était enfant de chœur et livreur de journaux. 330 00:15:54,412 --> 00:15:57,212 Il était scout et avait d'excellentes notes. 331 00:15:59,167 --> 00:16:00,957 Je n'étais rien de tout cela, 332 00:16:01,670 --> 00:16:03,670 ce qui le décevait beaucoup. 333 00:16:06,257 --> 00:16:07,837 Je n'étais pas premier de ma classe 334 00:16:07,926 --> 00:16:09,466 et je détestais les scouts. 335 00:16:09,552 --> 00:16:12,102 J'ai fait foirer tous les trucs biens 336 00:16:12,180 --> 00:16:14,970 que j'ai eu jusqu'à mes 40 ans. 337 00:16:17,143 --> 00:16:19,603 Mais, en général, je crois... 338 00:16:21,189 --> 00:16:25,319 Que Jack et moi, nous sommes les mêmes connards, 339 00:16:25,402 --> 00:16:27,902 d'une façon opposée. 340 00:16:31,408 --> 00:16:35,658 J'ai eu la chance de tout foirer très tôt, donc je... 341 00:16:35,745 --> 00:16:38,115 J'ai vu la douleur que j'infligeais aux gens, 342 00:16:38,206 --> 00:16:40,916 et j'ai quand même eu le temps de tenter de m'améliorer. 343 00:16:41,668 --> 00:16:43,878 Alors que mon père... 344 00:16:43,962 --> 00:16:48,762 Il n'a jamais déçu personne quand il était enfant, 345 00:16:48,842 --> 00:16:51,052 donc il n'a jamais appris aucune leçon. 346 00:16:51,886 --> 00:16:53,386 Et donc, en tant qu'adulte, 347 00:16:54,723 --> 00:16:56,473 Jack a fait l'inverse. 348 00:16:58,101 --> 00:17:00,271 Et je dois vous dire, c'est... 349 00:17:00,353 --> 00:17:02,983 C'est plus facile d'être un mauvais garçon qu'un bon. 350 00:17:03,064 --> 00:17:04,404 C'est aussi plus marrant. 351 00:17:15,660 --> 00:17:19,210 La dernière fois que je l'ai vu, il semblait être en train de changer. 352 00:17:19,289 --> 00:17:21,539 Comme s'il essayait de redevenir... 353 00:17:22,709 --> 00:17:26,549 Le bon garçon, vous savez. 354 00:17:28,840 --> 00:17:32,640 Et je vois les visages des gens qui... 355 00:17:32,719 --> 00:17:37,429 Qui me soutiennent comme je les soutiens. 356 00:17:39,559 --> 00:17:42,769 On ne s'apprécie peut-être pas tout le temps. 357 00:17:42,854 --> 00:17:44,694 On ne se supporte peut-être pas. 358 00:17:44,773 --> 00:17:46,783 Mais on s'aime. 359 00:17:46,858 --> 00:17:48,688 Il parle de moi. 360 00:17:48,777 --> 00:17:50,697 Tu m'as dit que ton père était mort. 361 00:17:50,779 --> 00:17:51,779 Vraiment ? 362 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 Et il faut se rappeler 363 00:17:54,157 --> 00:17:56,487 que c'est la raison pour laquelle nous sommes ici. 364 00:17:56,576 --> 00:18:00,616 Pour aimer et soutenir les gens dans notre vie. 365 00:18:02,165 --> 00:18:03,455 Quoi qu'il arrive. 366 00:18:11,549 --> 00:18:13,299 D'accord, Nuage, viens. 367 00:18:13,384 --> 00:18:14,894 D'accord. 368 00:18:14,969 --> 00:18:16,259 Bien. 369 00:18:16,346 --> 00:18:18,306 C'est bien. 370 00:18:18,389 --> 00:18:20,179 Tout ira bien. 371 00:18:22,852 --> 00:18:24,062 Merci. 372 00:18:24,479 --> 00:18:28,779 Sam. Je crois que ceci est à toi. 373 00:18:29,400 --> 00:18:31,240 Bien. 374 00:18:31,319 --> 00:18:34,659 Qu'est-ce que je dois en faire ? 375 00:18:35,782 --> 00:18:37,582 Les gens répandent les cendres 376 00:18:37,659 --> 00:18:41,289 dans un endroit qui était important pour le défunt. 377 00:18:42,288 --> 00:18:44,078 Tu connais un bon club de strip-tease pas loin ? 378 00:18:46,501 --> 00:18:48,251 Ce que tu as dit aujourd'hui, Sam, 379 00:18:48,336 --> 00:18:51,456 c'était très touchant, 380 00:18:51,548 --> 00:18:53,298 mais un peu vulgaire. 381 00:18:53,758 --> 00:18:55,088 Merci. 382 00:18:55,176 --> 00:18:57,466 Tu peux fermer la salle de réunion ? Je dois finir ici. 383 00:18:57,554 --> 00:18:58,974 Non, c'est bon. 384 00:19:00,265 --> 00:19:02,805 Maloney sur la 5e rue. 385 00:19:02,892 --> 00:19:06,102 Maloney sur la 5e rue. D'accord. 386 00:19:07,021 --> 00:19:09,941 Ça vient direct de l'usine principale Hasbro. 387 00:19:10,024 --> 00:19:11,404 Tes enfants vont adorer. 388 00:19:11,484 --> 00:19:13,114 Je ne sais comment te remercier. 389 00:19:13,194 --> 00:19:15,454 - Ce n'est rien. - Comme le dit Loudermilk... 390 00:19:15,530 --> 00:19:17,450 - On se soutient. - Oui. 391 00:19:17,532 --> 00:19:19,282 Oh, mon Dieu, c'est génial ! 392 00:19:19,367 --> 00:19:20,447 Et voilà. 393 00:19:20,535 --> 00:19:22,785 Pas possible ! 394 00:19:22,871 --> 00:19:26,041 Mes enfants vont adorer. 395 00:19:26,124 --> 00:19:28,254 Tu es sérieux ? 396 00:19:28,334 --> 00:19:30,464 Regarde ça. 397 00:19:30,545 --> 00:19:31,915 Oh, mince ! 398 00:19:33,381 --> 00:19:34,841 Attends... 399 00:19:34,924 --> 00:19:36,764 Où sont les trucs ? 400 00:19:36,843 --> 00:19:37,973 Quels trucs ? 401 00:19:38,052 --> 00:19:41,102 Les jouets. 402 00:19:41,180 --> 00:19:43,470 Il n'y a que du papier à bulles. 403 00:19:43,558 --> 00:19:45,098 C'est ça, les jouets. 404 00:19:46,853 --> 00:19:48,733 Le papier à bulles est les jouets ? 405 00:19:48,813 --> 00:19:49,983 Les enfants adorent ça. 406 00:19:50,064 --> 00:19:51,654 Ils adorent l'éclater. 407 00:19:51,733 --> 00:19:53,113 Tu es sérieux ? 408 00:19:53,192 --> 00:19:56,702 Ton cousin travaille chez Hasbro et il ne peut rien faire de mieux ? 409 00:19:56,779 --> 00:19:58,739 Il n'est qu'au service expéditions. 410 00:19:58,823 --> 00:20:01,283 Et il ne peut pas mettre un seul jouet dedans ? 411 00:20:01,367 --> 00:20:02,447 Et voler à son employeur ? 412 00:20:02,535 --> 00:20:03,825 Ce n'est pas un voleur. 413 00:20:03,912 --> 00:20:05,412 Merde, mec. 414 00:20:05,496 --> 00:20:07,576 Ça ne va pas m'aider ! 415 00:20:08,541 --> 00:20:09,671 Donne-moi ça ! 416 00:20:09,751 --> 00:20:12,051 - C'est pour mes enfants. - Oui. 417 00:20:14,005 --> 00:20:16,005 Tu n'as jamais demandé comment ça a fini. 418 00:20:18,885 --> 00:20:20,255 Avec Memphis. 419 00:20:21,804 --> 00:20:22,974 C'est vrai. 420 00:20:28,978 --> 00:20:31,148 Tu vois, 421 00:20:31,230 --> 00:20:33,820 Memphis et moi, on était parfaits ensemble 422 00:20:33,900 --> 00:20:38,610 tant qu'on buvait ou qu'on prenait de la drogue ou... 423 00:20:38,696 --> 00:20:41,446 Oui, et tu n'as pas pu garder son rythme, 424 00:20:41,532 --> 00:20:43,662 je m'en doutais. 425 00:20:43,743 --> 00:20:46,333 Non. Ce n'était pas ça du tout. 426 00:20:47,622 --> 00:20:50,252 J'aurais pu garder son rythme jusqu'à ce que ça me tue. 427 00:20:52,669 --> 00:20:54,959 J'aurais tout fait pour la garder. 428 00:20:56,798 --> 00:21:00,508 Et je l'ai fait. 429 00:21:03,054 --> 00:21:04,684 Que s'est-il passé alors ? 430 00:21:06,057 --> 00:21:07,267 Alors... 431 00:21:09,477 --> 00:21:13,107 Un jour, je me suis réveillé, 432 00:21:13,189 --> 00:21:15,439 et elle pleurait, et je lui demande : "Qu'est-ce qui ne va pas ?" 433 00:21:15,525 --> 00:21:17,685 Et elle n'a pas voulu me dire de toute la journée, 434 00:21:17,777 --> 00:21:19,777 et on n'a pas bu ce jour-là. 435 00:21:21,280 --> 00:21:25,080 Et le jour suivant, on n'a rien pris non plus. 436 00:21:25,159 --> 00:21:27,909 Et le troisième jour, 437 00:21:27,996 --> 00:21:30,036 on était sobres, et c'était genre... 438 00:21:30,123 --> 00:21:31,753 On était de vraies personnes. 439 00:21:31,833 --> 00:21:34,173 C'était comme une vraie relation. 440 00:21:34,252 --> 00:21:37,802 Et je me suis dit : "Peut-être que ça... 441 00:21:39,298 --> 00:21:40,968 "Peut-être que ça peut marcher." 442 00:21:41,050 --> 00:21:44,550 Et c'est là qu'elle m'a dit 443 00:21:44,637 --> 00:21:49,477 qu'elle en aimait un autre. 444 00:21:52,353 --> 00:21:53,903 Ah, merde. 445 00:21:55,690 --> 00:21:56,940 Toi. 446 00:22:01,696 --> 00:22:02,816 Non. 447 00:22:02,905 --> 00:22:05,615 Non. Pas possible. 448 00:22:05,700 --> 00:22:08,700 Je ne veux pas gérer cette merde. Pas aujourd'hui. 449 00:22:08,786 --> 00:22:10,326 Sam. 450 00:22:10,413 --> 00:22:13,213 C'est le jour parfait pour gérer des vraies merdes. 451 00:22:13,291 --> 00:22:15,461 D'accord ? C'est bien réel. 452 00:22:15,543 --> 00:22:17,803 De quoi tu parles ? Ce n'est pas réel. 453 00:22:17,879 --> 00:22:20,129 En quoi est-ce réel ? 454 00:22:20,214 --> 00:22:22,134 Memphis et moi ? 455 00:22:22,216 --> 00:22:23,376 C'est fini. 456 00:22:23,468 --> 00:22:25,218 Je ne pourrai plus être avec elle. 457 00:22:25,303 --> 00:22:26,683 Pourquoi ? 458 00:22:26,763 --> 00:22:31,893 Car tu l'as épousée et je ne pourrai pas baiser la femme de mon meilleur ami. 459 00:22:32,685 --> 00:22:34,015 Ex-femme. 460 00:22:34,103 --> 00:22:35,483 Elle est alcoolique. 461 00:22:35,563 --> 00:22:36,773 Toi aussi. 462 00:22:37,607 --> 00:22:39,897 Oui, je le suis, mais je me soigne. 463 00:22:39,984 --> 00:22:40,994 Elle aussi. 464 00:22:41,069 --> 00:22:44,159 Non, sobre pendant trois jours n'est pas se soigner. 465 00:22:44,238 --> 00:22:45,618 Sam... 466 00:22:49,577 --> 00:22:52,457 Elle m'a dit que... 467 00:22:55,291 --> 00:22:59,551 Que te perdre a été la plus grosse erreur de sa vie. 468 00:23:00,546 --> 00:23:02,546 Oh, mon Dieu. 469 00:23:02,632 --> 00:23:04,592 Et elle est allée en cure de désintox. 470 00:23:08,304 --> 00:23:10,104 Elle est sobre depuis huit mois. 471 00:23:14,727 --> 00:23:16,187 Memphis est sobre depuis huit mois ? 472 00:23:17,063 --> 00:23:18,483 Oui. 473 00:23:22,068 --> 00:23:23,738 Elle va très bien. 474 00:23:27,365 --> 00:23:29,025 Mais... 475 00:23:30,785 --> 00:23:33,785 Je suis venu te demander de me pardonner. 476 00:23:37,542 --> 00:23:39,422 C'était égoïste. 477 00:23:40,711 --> 00:23:43,511 J'aurais dû te demander de lui pardonner. 478 00:24:02,358 --> 00:24:04,398 Merci d'être venue aujourd'hui. 479 00:24:04,485 --> 00:24:06,315 Pas de quoi. 480 00:24:06,404 --> 00:24:07,954 Je suis heureuse d'être venue. 481 00:24:08,030 --> 00:24:09,450 Tu as été là pour moi. 482 00:24:09,532 --> 00:24:11,332 Je devais être là pour toi. 483 00:24:14,036 --> 00:24:15,616 C'est tellement stressant. 484 00:24:15,705 --> 00:24:17,035 Tu vas assurer. 485 00:24:17,123 --> 00:24:19,133 Vraiment ? Je n'ai aucun rythme. 486 00:24:19,208 --> 00:24:21,168 Je sais. Je parlais de ton nouvel appart. 487 00:24:21,252 --> 00:24:24,052 Tu as raison de déménager. Je pense que tu es prête. 488 00:24:24,130 --> 00:24:26,380 Merci, Loudermilk. 489 00:24:26,465 --> 00:24:28,425 Pour info, souviens-toi... 490 00:24:28,509 --> 00:24:31,099 Un, deux, trois, quatre. 491 00:24:31,179 --> 00:24:32,969 Un, deux, trois. 492 00:24:33,055 --> 00:24:36,055 Si Linda McCartney peut le faire, alors toi aussi. 493 00:24:36,142 --> 00:24:37,982 - Qui est Linda McCartney ? - Un... 494 00:24:38,060 --> 00:24:40,770 - Bonne chance. - Quoi ? 495 00:24:42,231 --> 00:24:46,191 Nous sommes le Ben Rogers Band, et ceci est notre musique. 496 00:26:14,782 --> 00:26:16,582 Les enfants ! Retournez au lit ! 497 00:26:16,659 --> 00:26:18,909 Non, papa ! On joue avec notre jouet ! 498 00:26:18,995 --> 00:26:20,575 Allons ! 499 00:26:20,663 --> 00:26:23,583 J'essaie de dormir encore dix minutes. 500 00:26:25,001 --> 00:26:27,301 Merci, papa. Tu es le meilleur. 501 00:26:27,378 --> 00:26:29,298 - À moi ! - Non ! À moi ! 502 00:26:29,380 --> 00:26:31,670 À moi ! 503 00:26:31,757 --> 00:26:33,547 - À moi ! - Hé ! 504 00:26:33,634 --> 00:26:35,434 N'éclate pas tout ! 505 00:26:35,511 --> 00:26:36,931 Garde-en un peu. 506 00:26:39,265 --> 00:26:41,095 L'un de vous sait faire du café ? 507 00:26:46,605 --> 00:26:48,225 Salut. 508 00:26:50,276 --> 00:26:52,896 Je ne t'ai pas dit à quel point tu as assuré hier soir. 509 00:26:53,654 --> 00:26:55,454 Merci. 510 00:26:55,531 --> 00:26:57,531 - Oui. - Bien. 511 00:26:57,616 --> 00:26:59,036 Bon, je m'en vais. 512 00:26:59,118 --> 00:27:00,538 D'accord. 513 00:27:03,289 --> 00:27:06,249 Oh, Loudermilk, 514 00:27:06,334 --> 00:27:10,174 je voulais te donner un truc pour toute ton aide. 515 00:27:10,254 --> 00:27:11,344 Quoi ? 516 00:27:11,422 --> 00:27:13,382 Je l'ai commandé il y a longtemps. 517 00:27:13,466 --> 00:27:14,796 Tu n'avais pas à faire ça. 518 00:27:15,468 --> 00:27:17,258 C'est un jeton pour neuf mois de sobriété. 519 00:27:18,763 --> 00:27:19,893 Je savais que tu y arriverais. 520 00:27:20,264 --> 00:27:22,104 À nouveau. 521 00:27:22,183 --> 00:27:23,353 Je suis fière de toi. 522 00:27:24,310 --> 00:27:25,770 Je suis fier de toi. 523 00:27:30,107 --> 00:27:31,567 Bien, le câlin est fini. 524 00:27:31,650 --> 00:27:33,690 - Oh. - Le câlin est fini. 525 00:27:33,778 --> 00:27:35,648 D'accord. 526 00:27:37,490 --> 00:27:38,700 À plus. 527 00:27:48,334 --> 00:27:51,504 - Appelle-nous. - D'accord. 528 00:28:04,475 --> 00:28:05,675 Est-ce que... 529 00:28:17,071 --> 00:28:18,861 Ben, tu peux répondre ? 530 00:28:19,698 --> 00:28:21,028 Aux chiottes ! 531 00:28:32,086 --> 00:28:33,246 Oh, salut. 532 00:28:33,337 --> 00:28:35,627 - Je ne peux pas. - Tu ne peux pas quoi ? 533 00:28:35,714 --> 00:28:37,594 Je n'en peux plus. 534 00:28:40,177 --> 00:28:42,137 C'est soit toi, soit les pompiers. 535 00:28:42,221 --> 00:28:43,851 Attends un peu. Non. 536 00:28:43,931 --> 00:28:45,601 - À toi de choisir ! - Hé ! 537 00:28:46,225 --> 00:28:48,515 Je suis désolée. 538 00:28:48,602 --> 00:28:50,692 - Allez, on y va. - Au revoir, Clyde. 539 00:28:51,814 --> 00:28:53,324 Allez. 540 00:28:59,697 --> 00:29:01,657 Et merde. 541 00:29:50,748 --> 00:29:52,748 Sous-titres traduits par: Joris Benzidane