1 00:05:26,280 --> 00:05:27,920 [Episode 12] 2 00:05:31,827 --> 00:05:33,217 Welcome. 3 00:05:33,317 --> 00:05:34,067 Thank you. 4 00:05:34,092 --> 00:05:36,341 Let's have ourselves a marvelous fight. 5 00:05:38,303 --> 00:05:39,836 Well, I don't know. 6 00:05:39,860 --> 00:05:43,327 It won't be over until one of us is dead. 7 00:05:43,913 --> 00:05:47,303 Let's see what ends up happening when the time comes. 8 00:05:52,003 --> 00:05:55,302 All right. Welcome! 9 00:05:55,303 --> 00:05:57,212 Thank you! 10 00:05:57,213 --> 00:05:59,302 I'll do my very best! 11 00:05:59,303 --> 00:06:01,023 Please help me to be the best that I can be! 12 00:06:05,903 --> 00:06:07,942 You people were going to end up doing this anyway 13 00:06:07,943 --> 00:06:09,802 so why did you end up resorting to using your wife's secret home? 14 00:06:09,803 --> 00:06:13,412 You people aren't going to win anyway, so why did you crawl in here? 15 00:06:13,413 --> 00:06:19,213 How about coming up with an original retort instead of copying mine? 16 00:06:20,303 --> 00:06:21,912 Remember that. 17 00:06:21,913 --> 00:06:23,713 What a load of bull. 18 00:06:26,303 --> 00:06:29,913 Ah, Mr. Joo. Long time no see. 19 00:06:30,453 --> 00:06:34,112 No, that's not right. You became a colonel thanks to Assemblyman Park. 20 00:06:34,113 --> 00:06:39,213 No. It's all thanks to him that I ended up leaving the military altogether. 21 00:06:49,403 --> 00:06:53,903 What a complete asshole. 22 00:07:10,753 --> 00:07:12,403 Is that the place... 23 00:07:14,973 --> 00:07:16,803 where my mother is? 24 00:07:37,653 --> 00:07:42,012 Wow, how is it that she looks exactly like her mother? 25 00:07:42,013 --> 00:07:45,012 Even her proportions and her stride are the same! 26 00:07:45,013 --> 00:07:48,213 Yeah. I'd believe it if you told me that she was Ume Hye Rin. 27 00:07:55,903 --> 00:07:59,612 But that's kind of a shoddy grave for someone who was Korea's top actress. 28 00:07:59,613 --> 00:08:01,212 Yeah. 29 00:08:01,213 --> 00:08:04,902 I mean, wasn't Madam Choi Yoo Jin from JB Group her friend? 30 00:08:04,903 --> 00:08:06,983 So why did she allow her to be buried here like this? 31 00:08:07,513 --> 00:08:09,013 That's a good point. 32 00:08:29,113 --> 00:08:32,113 Anna. You should say hello to your mother. 33 00:08:32,713 --> 00:08:34,613 Give her the flowers first. 34 00:09:06,403 --> 00:09:07,903 Mom. 35 00:09:10,013 --> 00:09:12,213 I'm sorry that it took me this long to get here. 36 00:09:17,213 --> 00:09:19,513 I wanted to come by sooner... 37 00:09:21,013 --> 00:09:23,313 but I couldn't. 38 00:09:38,603 --> 00:09:40,103 Mom. 39 00:09:44,013 --> 00:09:47,603 Dad won't come. So don't wait for him. 40 00:09:51,313 --> 00:09:52,713 So... 41 00:09:57,033 --> 00:10:01,313 rest in peace without any pills this time. 42 00:10:03,903 --> 00:10:05,813 What's going on? 43 00:10:16,103 --> 00:10:17,403 Anna. 44 00:10:18,943 --> 00:10:22,813 Your mother probably met your father in heaven already. 45 00:10:39,713 --> 00:10:44,013 Mom. Mom! Mom! 46 00:10:49,583 --> 00:10:51,213 Yes, Ms. Ji Yeon? 47 00:10:54,313 --> 00:10:58,402 This seems to be the juiciest bit 48 00:10:58,403 --> 00:11:02,603 among all the other information I've received about Ume Hye Rin. 49 00:11:05,243 --> 00:11:06,243 Really? 50 00:11:08,113 --> 00:11:11,313 Wait, seriously? So where is that? 51 00:11:12,733 --> 00:11:13,813 Thank you. 52 00:11:22,013 --> 00:11:26,012 So you acted as if you beat the crap out of Park Kwan Soo 53 00:11:26,013 --> 00:11:28,012 but all you actually did was hide in his hidden room? 54 00:11:28,013 --> 00:11:29,013 Yes. 55 00:11:29,014 --> 00:11:32,102 Wow, I didn't even know that, and... 56 00:11:32,103 --> 00:11:33,512 Wait. 57 00:11:33,513 --> 00:11:38,212 So everyone else except me knew about all this? 58 00:11:38,213 --> 00:11:42,012 Well, probably because the mission's details were classified. 59 00:11:42,013 --> 00:11:43,102 Yeah, figures. 60 00:11:43,103 --> 00:11:47,812 Why would you tell an old fogey like me about important things like that? 61 00:11:47,813 --> 00:11:50,213 Don't say things like that. 62 00:11:50,903 --> 00:11:53,512 There's something I'm curious about, though, Master Song. 63 00:11:53,513 --> 00:11:54,812 What? Huh? 64 00:11:54,813 --> 00:11:56,012 Geez. 65 00:11:56,013 --> 00:12:02,012 About Chairman Choi Sung Won. How did he come to inherit JB Group? 66 00:12:02,013 --> 00:12:03,512 I'm sure that Choi Yoo Jin was a formidable foe for him. 67 00:12:03,513 --> 00:12:05,812 She was quite strong-willed. 68 00:12:05,813 --> 00:12:10,012 A lot of the subsidiaries' CEOs were pushing for Yoo Jin more, actually. 69 00:12:10,013 --> 00:12:16,312 Yoo Jin... no, I mean, Madam Choi, was quite clever since she was young. 70 00:12:16,313 --> 00:12:19,013 She excelled in school too. 71 00:12:19,603 --> 00:12:22,102 But her eye for men is terrible. 72 00:12:22,103 --> 00:12:23,103 And that was to be expected, really 73 00:12:23,104 --> 00:12:25,602 since they only drilled her in management since she was younger. 74 00:12:25,603 --> 00:12:30,512 But then, a huge player like Jang Se Joon came along and seduced her. 75 00:12:30,513 --> 00:12:32,102 So it's only natural that she fell head over heels for him. 76 00:12:32,103 --> 00:12:34,312 Wait, so the previous chairman got angry at her 77 00:12:34,313 --> 00:12:36,312 for marrying him despite the chairman's opposition and... 78 00:12:36,313 --> 00:12:38,312 Yeah, more or less. 79 00:12:38,313 --> 00:12:41,812 Also, JB Group was going through a bit of a rough patch then 80 00:12:41,813 --> 00:12:45,812 because they didn't restructure well after the Asian financial crisis. 81 00:12:45,813 --> 00:12:49,402 And because the chairman was so opposed to Se Joon 82 00:12:49,403 --> 00:12:54,812 he found tons of rich bachelors for her to marry instead, to get through to her. 83 00:12:54,813 --> 00:12:58,002 But alas, she wasn't interested in any of them. 84 00:12:58,003 --> 00:13:03,812 But Choi Sung Won was quick to marry whoever his father chose for him. 85 00:13:03,813 --> 00:13:05,502 And that's what led to all this. 86 00:13:05,503 --> 00:13:09,412 The fact that Chairman Choi is chairman now is largely thanks to his in-laws. 87 00:13:09,413 --> 00:13:12,812 That's why he treats his father-in-law so well even now too. 88 00:13:12,813 --> 00:13:15,602 So Chairman Choi is a bit less aggressive than his older sister then? 89 00:13:15,603 --> 00:13:16,603 What? 90 00:13:16,604 --> 00:13:19,502 Oh, geez. People don't know anything, do they? 91 00:13:19,503 --> 00:13:22,412 Sung Won is actually far more aggressive than his sister. 92 00:13:22,413 --> 00:13:28,102 Nobody can guess what that man may be thinking. 93 00:13:28,103 --> 00:13:31,002 But how is it that you know all of this? 94 00:13:31,003 --> 00:13:34,312 You didn't know that I'm the oldest JSS veteran around, right? 95 00:13:34,313 --> 00:13:38,102 I used to be a bodyguard for JB Group. 96 00:13:38,103 --> 00:13:42,812 And this company basically started as JB Group's exclusive bodyguards. 97 00:13:42,813 --> 00:13:46,603 So it's only natural that I'd know everything about that family. 98 00:13:55,713 --> 00:13:57,503 Visiting hours are over now. 99 00:14:04,003 --> 00:14:07,813 Don't worry too much. Your uncle is here. 100 00:14:40,603 --> 00:14:42,503 Don't be nervous, okay? 101 00:14:42,913 --> 00:14:44,313 All right. 102 00:15:00,313 --> 00:15:01,712 You got a smoke? 103 00:15:01,713 --> 00:15:03,912 Hey, now! 104 00:15:03,913 --> 00:15:06,002 Just let him off the hook this once. 105 00:15:06,003 --> 00:15:08,413 It is a special occasion, after all. 106 00:15:27,313 --> 00:15:31,313 All right then. Say what you need to say first and quickly. 107 00:15:33,813 --> 00:15:36,503 Wow, way to be petty. 108 00:15:37,413 --> 00:15:40,713 That's what money is good for, after all! 109 00:15:48,103 --> 00:15:51,813 You don't remember me, Miss? 110 00:15:56,003 --> 00:15:58,413 We met on that night. 111 00:16:00,913 --> 00:16:03,213 In your mom's room. 112 00:16:10,413 --> 00:16:15,103 Oh, do you not remember because I shined a light on your face? 113 00:16:20,003 --> 00:16:21,813 Mom? 114 00:16:35,503 --> 00:16:37,413 Do you remember now? 115 00:16:44,193 --> 00:16:46,103 Burglary is my specialty. 116 00:16:46,603 --> 00:16:51,603 And I broke into your house that night since you people seemed to be well off. 117 00:16:52,103 --> 00:16:55,813 I never would've imagined that it was the house of Ume Hye Rin, the movie star. 118 00:16:57,413 --> 00:16:59,603 I got to work because I thought everyone was asleep 119 00:17:00,103 --> 00:17:04,812 but I felt someone creep into the room without making any noise at all. 120 00:17:04,813 --> 00:17:06,812 So I went and hid. 121 00:17:06,813 --> 00:17:09,213 I figured that it was just another burglar like me. 122 00:17:11,503 --> 00:17:13,413 But that wasn't the case at all. 123 00:17:16,103 --> 00:17:19,912 They crept into the room I was in, silently. 124 00:17:19,913 --> 00:17:23,813 And then, Ume Hye Rin, who'd been there... 125 00:17:26,003 --> 00:17:29,313 I'm not sure if it's okay for me to tell her daughter this sort of thing. 126 00:17:30,653 --> 00:17:32,813 She'll be quite traumatized. 127 00:17:36,913 --> 00:17:39,213 It's fine. Continue. 128 00:17:40,003 --> 00:17:43,503 Sure. Prepare yourself, though. 129 00:17:45,503 --> 00:17:51,503 That person straddled Ume Hye Rin and put a needle in her neck. 130 00:17:55,603 --> 00:18:00,713 I was right. I remembered correctly. 131 00:18:01,603 --> 00:18:07,813 I knew right there and then that I witnessed something I shouldn't have. 132 00:18:09,603 --> 00:18:12,312 Did you see the face of the person who put the needle in her neck? 133 00:18:12,313 --> 00:18:14,003 Yes, I did. 134 00:18:14,603 --> 00:18:16,502 Do you remember what they looked like? 135 00:18:16,503 --> 00:18:19,003 Well... 136 00:18:21,003 --> 00:18:22,913 probably. 137 00:18:27,003 --> 00:18:31,813 It's about time for you to do me a favor now, isn't it? 138 00:18:33,913 --> 00:18:35,712 - Attorney Lee. - Yes? 139 00:18:35,713 --> 00:18:37,002 What can we do for this man? 140 00:18:37,003 --> 00:18:41,002 He had three charges against him. We can't do anything about the first one 141 00:18:41,003 --> 00:18:43,812 but the second charge is breaking and entering. 142 00:18:43,813 --> 00:18:49,312 And the third charge is something that can be settled with the victim's family. 143 00:18:49,313 --> 00:18:51,812 If he does that, he'll be able to avoid receiving any additional punishment 144 00:18:51,813 --> 00:18:54,713 and can reduce his sentence by up to four years. 145 00:19:00,603 --> 00:19:04,813 All right, then. Do you remember the face of the person who put the needle in her? 146 00:19:05,313 --> 00:19:08,713 Of course I do! 147 00:19:11,103 --> 00:19:12,602 Do you need any photos for reference? 148 00:19:12,603 --> 00:19:13,913 No. 149 00:19:17,413 --> 00:19:19,603 The woman who was by Young Miss's side. 150 00:19:23,003 --> 00:19:24,912 When you were on TV, Young Miss. 151 00:19:24,913 --> 00:19:26,813 The woman who was by your side then. 152 00:19:27,313 --> 00:19:29,213 It was that woman. 153 00:19:54,103 --> 00:19:56,313 Can you testify about this in court? 154 00:19:57,413 --> 00:20:00,502 Getting my sentence reduced is nice and all 155 00:20:00,503 --> 00:20:03,812 but I need to consider the people who'll be after me regardless. 156 00:20:03,813 --> 00:20:06,002 Sure. Of course. 157 00:20:06,003 --> 00:20:08,103 Sure, then. 158 00:20:14,913 --> 00:20:18,502 Hey. Anna won't pick up her phone. 159 00:20:18,503 --> 00:20:19,812 She's probably busy at the beauty salon. 160 00:20:19,813 --> 00:20:21,412 Wait, where are you now? 161 00:20:21,413 --> 00:20:24,212 I'm doing security checks at the fashion show location now. 162 00:20:24,213 --> 00:20:27,212 What? Who's guarding Anna now then? 163 00:20:27,213 --> 00:20:31,812 Don't worry. Anna is at the salon now. I talked to her not too long ago. 164 00:20:31,813 --> 00:20:34,712 Anna said that she'll come with K2. So you bring her, okay? 165 00:20:34,713 --> 00:20:36,103 All right, then. 166 00:20:38,503 --> 00:20:40,912 Why? Why can't we report Choi Yoo Jin for this now? 167 00:20:40,913 --> 00:20:46,312 If we do that now, your father will have to give up the presidential race. 168 00:20:46,313 --> 00:20:47,913 Are you okay with that? 169 00:20:49,003 --> 00:20:50,313 I don't care. 170 00:20:51,213 --> 00:20:52,412 Anna. 171 00:20:52,413 --> 00:20:55,412 It's only fair that my Big Sis who committed a crime is punished. 172 00:20:55,413 --> 00:20:58,502 And you'll only be free if your father becomes president. 173 00:20:58,503 --> 00:21:03,812 So we have to make sure your dad isn't tangled up in this incident at all. 174 00:21:03,813 --> 00:21:06,912 Big Sis was the assailant and your father is a victim. 175 00:21:06,913 --> 00:21:12,412 We have to make that clear to the public before we reveal her crime to the world. 176 00:21:12,413 --> 00:21:14,212 Do you get what I'm saying? 177 00:21:14,213 --> 00:21:16,002 So this all could end up being a blessing in disguise 178 00:21:16,003 --> 00:21:19,212 and may cause lots of people to pity your dad. 179 00:21:19,213 --> 00:21:22,913 So let's change people's opinions first. 180 00:21:23,413 --> 00:21:25,102 This probably won't take too long, either. 181 00:21:25,103 --> 00:21:27,213 A few days is all it'll take. 182 00:21:28,213 --> 00:21:29,312 How will we do that? 183 00:21:29,313 --> 00:21:32,213 I have a way. Just trust me. 184 00:21:33,003 --> 00:21:35,802 Oh yeah. You definitely can't tell Je Ha about this, okay? 185 00:21:35,803 --> 00:21:36,803 Why not? 186 00:21:37,913 --> 00:21:41,502 If she finds out about this, all our plans will be foiled. 187 00:21:41,503 --> 00:21:45,302 What? Je Ha definitely won't tell Choi Yoo Jin, though. 188 00:21:45,303 --> 00:21:48,502 Oh, my dear, innocent Anna. 189 00:21:48,503 --> 00:21:52,713 He loves you, but he can't help but be on Choi Yoo Jin's side. 190 00:21:58,913 --> 00:22:01,302 Let's head to the salon before Je Ha gets there. 191 00:22:01,303 --> 00:22:05,912 An angel has to capture the hearts of the people tonight. 192 00:22:05,913 --> 00:22:07,213 Okay? 193 00:22:17,413 --> 00:22:18,712 - Oh, you're here? - Yeah. 194 00:22:18,713 --> 00:22:20,712 Why did you send J4 ahead? 195 00:22:20,713 --> 00:22:21,803 Huh? 196 00:22:23,503 --> 00:22:26,212 Oh, because I'd be keeping her here too long... 197 00:22:26,213 --> 00:22:28,113 But still! 198 00:22:33,003 --> 00:22:35,212 Well, okay. But don't do that again. 199 00:22:35,213 --> 00:22:36,412 Okay. 200 00:22:36,413 --> 00:22:38,412 - Let's go. - Um, excuse me. 201 00:22:38,413 --> 00:22:44,113 I guess you two don't have a normal VIP-and-bodyguard relationship. 202 00:22:45,413 --> 00:22:47,003 - No... - Yes. 203 00:22:48,003 --> 00:22:49,502 He's my boyfriend. 204 00:22:49,503 --> 00:22:53,412 Oh, I see! Please take a seat, Mr. Boyfriend! 205 00:22:53,413 --> 00:22:57,302 - No. - I'll make you two both look great! 206 00:22:57,303 --> 00:22:59,002 - Oh, thank you! - Come now! 207 00:22:59,003 --> 00:23:00,612 - Please sit! - It's fine! 208 00:23:00,613 --> 00:23:06,302 You'll be an embarrassment if you look this uncool at a high-fashion event! 209 00:23:06,303 --> 00:23:07,802 Isn't that right? 210 00:23:07,803 --> 00:23:08,912 What? I look uncool? 211 00:23:08,913 --> 00:23:10,412 - No! - Just sit! I'll make you look great! 212 00:23:10,413 --> 00:23:12,212 - Sit. She'll make you look good. - Wait, do I look uncool? 213 00:23:12,213 --> 00:23:14,113 - No, not at all! - Sit! Sit! 214 00:23:16,803 --> 00:23:19,113 All right, then. 215 00:23:26,913 --> 00:23:28,113 Welcome. 216 00:23:29,613 --> 00:23:31,003 Are you all right? 217 00:23:31,913 --> 00:23:33,802 Did you take the medication I gave you? 218 00:23:33,803 --> 00:23:35,303 Yes, I did. 219 00:23:35,803 --> 00:23:37,713 Good. 220 00:23:40,913 --> 00:23:44,303 Let me know if you need more. I have more with me. 221 00:23:44,803 --> 00:23:46,112 I will. 222 00:23:46,113 --> 00:23:49,613 Oh yeah. Let's do well today, okay? 223 00:24:22,503 --> 00:24:23,802 Hello. 224 00:24:23,803 --> 00:24:25,612 Oh, Ms. Anna! 225 00:24:25,613 --> 00:24:27,803 Oh my god! 226 00:24:29,093 --> 00:24:32,212 To think that I'm in charge of the Ume Hye Rin tribute fashion show! 227 00:24:32,213 --> 00:24:37,002 It's such an honor to have you walk for me before Jean-Paul Lafelt! 228 00:24:37,003 --> 00:24:39,002 No, I'm the one who's honored. 229 00:24:39,003 --> 00:24:41,612 I hope that your show isn't ruined because of me. 230 00:24:41,613 --> 00:24:42,613 No, no. 231 00:24:42,614 --> 00:24:45,502 I'm not sure if I'll be able to walk down the catwalk well. 232 00:24:45,503 --> 00:24:50,802 Ms. Anna, it's just walking. So just walk. That's all there is to it. 233 00:24:50,803 --> 00:24:54,502 Yes. And my clothes will be your wings! Ta-da! 234 00:24:54,503 --> 00:24:56,412 Please take good care of my Anna. 235 00:24:56,413 --> 00:24:58,502 Don't worry, Chairman! 236 00:24:58,503 --> 00:25:00,213 All right, let's start the rehearsal! 237 00:25:13,003 --> 00:25:14,803 Just a moment. 238 00:25:16,913 --> 00:25:18,003 Uncle. 239 00:25:18,503 --> 00:25:20,412 Please give me some more medicine. 240 00:25:20,413 --> 00:25:22,002 Why? Are you not feeling well? 241 00:25:22,003 --> 00:25:24,713 No, I just feel really uneasy and nervous. 242 00:25:25,213 --> 00:25:27,003 Then you should take more. 243 00:25:28,003 --> 00:25:29,302 Again? 244 00:25:29,303 --> 00:25:31,613 It's fine. He said that they're safe. 245 00:25:34,803 --> 00:25:36,113 Here. 246 00:25:40,613 --> 00:25:42,303 What are you doing? 247 00:25:46,213 --> 00:25:48,112 Just give them to me. 248 00:25:48,113 --> 00:25:49,803 Come with me. 249 00:25:55,213 --> 00:25:59,002 Anna. If you take these again, that will be three times today. 250 00:25:59,003 --> 00:26:01,212 I looked into these, and they're not good for you if you take too many. 251 00:26:01,213 --> 00:26:02,802 And you'll grow dependent on them. 252 00:26:02,803 --> 00:26:04,002 Just let me do this, just for today. 253 00:26:04,003 --> 00:26:06,803 Look. Everyone is gathered here today for Mom. 254 00:26:07,313 --> 00:26:09,612 There's this many people who remember Mom. 255 00:26:09,613 --> 00:26:10,613 But still! 256 00:26:10,614 --> 00:26:13,913 This is a tribute to her. I really want to do well. 257 00:26:15,003 --> 00:26:17,613 So help me do that. Okay? 258 00:26:21,003 --> 00:26:23,713 I feel like I have to in order to have no more regrets. 259 00:26:24,373 --> 00:26:27,502 I want to show everyone that Mom is inside of me. 260 00:26:27,503 --> 00:26:28,913 Anna. 261 00:26:29,613 --> 00:26:30,913 Okay? 262 00:26:34,913 --> 00:26:36,713 Give that to me. 263 00:26:45,213 --> 00:26:48,302 Ms. Anna! What's taking you so long? 264 00:26:48,303 --> 00:26:49,802 We only have 20 minutes left until showtime! 265 00:26:49,803 --> 00:26:50,803 Come on, let's hurry. 266 00:26:50,804 --> 00:26:52,802 Get Ms. Anna ready! Hurry! 267 00:26:52,803 --> 00:26:53,913 Come on! Hurry! 268 00:27:03,503 --> 00:27:05,302 What are you doing? 269 00:27:05,303 --> 00:27:06,303 What do you mean? 270 00:27:06,304 --> 00:27:09,264 Are you seriously going to act as if you don't know what I'm talking about? 271 00:27:09,413 --> 00:27:13,803 Why are you going so far as to pump her with drugs to put her in the public eye? 272 00:27:14,803 --> 00:27:16,912 We have to pay tribute to her. 273 00:27:16,913 --> 00:27:21,802 A star garners love easily, but they're also easily forgotten. 274 00:27:21,803 --> 00:27:24,112 We have to make the public remember Ume Hye Rin again 275 00:27:24,113 --> 00:27:25,713 since they've forgotten about her. 276 00:27:26,213 --> 00:27:30,003 And we have to make them curious about her death. 277 00:27:32,803 --> 00:27:35,303 That's what Anna and I want. 278 00:27:46,913 --> 00:27:49,112 Anna wants me to give this to you. 279 00:27:49,113 --> 00:27:52,112 She said that it seemed like you didn't even have any water today. 280 00:27:52,113 --> 00:27:56,613 Je Ha, don't worry. I'll do an awesome stride down the catwalk. 281 00:28:03,803 --> 00:28:06,412 Yes. Yes, I understand. 282 00:28:06,413 --> 00:28:08,502 Please come out, Ms. Go Anna! 283 00:28:08,503 --> 00:28:10,303 She's coming out now. 284 00:28:20,913 --> 00:28:23,002 Are you ready? 285 00:28:23,003 --> 00:28:25,613 Wait! Wait. 286 00:28:26,913 --> 00:28:31,003 The bracelet. It's the finishing touch. 287 00:28:31,613 --> 00:28:33,212 Here. 288 00:28:33,213 --> 00:28:35,113 There we go. 289 00:28:36,803 --> 00:28:39,802 This is a style that Ms. Hye Rin used to like back in the day. 290 00:28:39,803 --> 00:28:42,212 I prepared this especially to give to you today. 291 00:28:42,213 --> 00:28:44,212 I think it'll look great on you. All right, let's see here now. 292 00:28:44,213 --> 00:28:49,612 Hair, earrings, bracelet, dress! 293 00:28:49,613 --> 00:28:52,613 And to top it off, your face! It's all perfect! 294 00:28:53,363 --> 00:28:55,613 We're good here! All right, let's go! 295 00:28:56,503 --> 00:28:57,803 Let's go. 296 00:29:11,213 --> 00:29:13,112 Hello. 297 00:29:13,113 --> 00:29:16,503 I'm Go Anna, Ume Hye Rin's daughter. 298 00:29:17,003 --> 00:29:22,713 I felt like you were more used to seeing her like this, so I came out like this. 299 00:29:23,623 --> 00:29:30,713 Thank you for remembering my mother and participating in this fashion show. 300 00:29:37,413 --> 00:29:44,913 I'm glad that I can do something good like this, even now, in my mother's name. 301 00:29:45,913 --> 00:29:51,713 And I believe that my mother is with us here today too. 302 00:29:53,503 --> 00:29:55,213 Thank you. 303 00:30:06,453 --> 00:30:12,503 There are still so many people who remember you, Mom. 304 00:30:13,113 --> 00:30:16,002 I'll be sure to reveal the injustice behind your death. 305 00:30:16,003 --> 00:30:17,303 Wait just a bit longer, Mom. 306 00:30:25,613 --> 00:30:27,522 Good job. 307 00:30:27,523 --> 00:30:29,302 I was so nervous! 308 00:30:29,303 --> 00:30:31,413 - Are you okay? - Yeah. 309 00:30:33,303 --> 00:30:34,303 Good job. 310 00:30:34,304 --> 00:30:36,502 Ms. Anna. You must hurry and get changed. 311 00:30:36,503 --> 00:30:37,713 Sure. 312 00:31:00,003 --> 00:31:02,003 We'll be going to the stage now. 313 00:31:18,003 --> 00:31:20,212 Um, excuse me. Can you give me my medicine? 314 00:31:20,213 --> 00:31:21,803 Here you are. 315 00:31:33,503 --> 00:31:34,613 Thank you. 316 00:31:36,343 --> 00:31:39,503 Are you all right, Young Miss? 317 00:33:53,413 --> 00:33:54,802 [Tribute Fashion Show for the Deceased Ume Hye Rin] 318 00:33:54,803 --> 00:33:56,123 [Daughter Go Anna Walks As Model] 319 00:34:08,213 --> 00:34:09,803 What is it? 320 00:34:13,213 --> 00:34:18,413 There's a post online, but for me to repeat what it says is... 321 00:34:19,613 --> 00:34:22,802 Since when have we been so prudish with our words? 322 00:34:22,803 --> 00:34:24,613 Read it. 323 00:34:26,913 --> 00:34:28,713 Now! 324 00:34:31,213 --> 00:34:34,212 "Go Anna, the Angel of Barcelona, is Choi Yoo Jin's real daughter" 325 00:34:34,213 --> 00:34:37,213 "whom she had after having an affair with Director Go Joon Ho and..." 326 00:34:38,003 --> 00:34:40,413 Oh, so Anna was my daughter this whole time? 327 00:34:41,913 --> 00:34:43,212 Continue. 328 00:34:43,213 --> 00:34:46,302 "And Ume Hye Rin, who married Director Go while being unaware of this fact" 329 00:34:46,303 --> 00:34:47,802 "was tasked with raising Anna" 330 00:34:47,803 --> 00:34:51,612 "but returned to Korea after finding out that Anna was Choi Yoo Jin's daughter" 331 00:34:51,613 --> 00:34:54,852 "and blackmailed Choi Yoo Jin for money." 332 00:34:54,853 --> 00:34:57,502 "Choi Yoo Jin, who was no longer able to handle Ume Hye Rin's threat" 333 00:34:57,503 --> 00:34:59,803 "of revealing this fact to the world any longer..." 334 00:35:00,803 --> 00:35:03,213 "eventually killed Ume Hye Rin." 335 00:35:03,713 --> 00:35:07,213 "After that, Jang Se Hoon and Choi Yoo Jin..." 336 00:35:09,003 --> 00:35:10,503 Continue. 337 00:35:11,003 --> 00:35:13,302 "only put on an act of being a couple to the public" 338 00:35:13,303 --> 00:35:19,412 "and Anna is currently under the care of JB Group's chairman, who is her uncle." 339 00:35:19,413 --> 00:35:20,802 That is all. 340 00:35:20,803 --> 00:35:24,302 I can't even bear to listen to it because it's so damn crude. 341 00:35:24,303 --> 00:35:28,713 And Jang Se Joon gets to wiggle his way out of all this, huh? 342 00:35:33,303 --> 00:35:37,212 How about we cancel the volunteer work scheduled for today? 343 00:35:37,213 --> 00:35:40,803 No, there's no need for that. 344 00:35:41,413 --> 00:35:43,503 I'll seem even more pathetic if I do that. 345 00:35:50,503 --> 00:35:56,112 Uncle. Did you really make this post go viral? 346 00:35:56,113 --> 00:35:57,412 Yes. 347 00:35:57,413 --> 00:36:01,712 But how could you make up something so ridiculous and untrue? 348 00:36:01,713 --> 00:36:05,113 You can't make my mom out to be such a terrible person! 349 00:36:05,613 --> 00:36:08,002 Of course it has to be ridiculous. 350 00:36:08,003 --> 00:36:10,212 If this were true, it'd be big trouble. 351 00:36:10,213 --> 00:36:11,213 What? 352 00:36:11,214 --> 00:36:13,802 We have to sully your mother's name with this kind of outlandishness 353 00:36:13,803 --> 00:36:15,362 for it to be reported. 354 00:36:15,363 --> 00:36:17,612 But you're the one who put this online. 355 00:36:17,613 --> 00:36:20,413 They should be reporting Choi Yoo Jin, not you. 356 00:36:21,503 --> 00:36:24,912 Oh, my innocent little angel. 357 00:36:24,913 --> 00:36:29,212 I have to do this for Big Sis to get investigated by the police 358 00:36:29,213 --> 00:36:33,302 and that'll lead to her getting questioned for being involved in murder. 359 00:36:33,303 --> 00:36:36,412 And we'll pull out our hidden card then. 360 00:36:36,413 --> 00:36:38,113 Do you get it now? 361 00:36:38,803 --> 00:36:40,802 You're confused, right? 362 00:36:40,803 --> 00:36:43,413 It's okay. Your uncle will take care of all this. 363 00:36:43,913 --> 00:36:49,112 Also, I'd never frame your mother for this kind of ridiculous crime! 364 00:36:49,113 --> 00:36:52,503 Everything will be revealed once the investigation begins. 365 00:36:53,043 --> 00:36:55,283 And Choi Yoo Jin will be brought to justice for sure too. 366 00:36:58,803 --> 00:37:00,613 You didn't tell Je Ha, right? 367 00:37:01,613 --> 00:37:02,613 No, I didn't. 368 00:37:02,614 --> 00:37:03,912 All right, good. 369 00:37:03,913 --> 00:37:07,003 We have to drop by the police station, so get ready and come down. 370 00:37:07,613 --> 00:37:12,503 The rumor is quite shocking, so it's spreading like wildfire. 371 00:37:13,213 --> 00:37:19,302 Ms. Anna is Madam Choi's daughter whom she had through an affair? 372 00:37:19,303 --> 00:37:27,303 But Ms. Anna was born way before Madam Choi and Assemblyman Jang got married. 373 00:37:29,913 --> 00:37:33,502 How can someone have an affair if they're not even married? 374 00:37:33,503 --> 00:37:36,503 Can you really call this an affair, then? 375 00:37:37,003 --> 00:37:38,502 Well, yes, that's true. 376 00:37:38,503 --> 00:37:41,612 An affair, by definition, is something you have after getting married. 377 00:37:41,613 --> 00:37:44,612 It'll only sully Madam Choi and Assemblyman Jang's names 378 00:37:44,613 --> 00:37:50,112 to continue talking about this nonsense. 379 00:37:50,113 --> 00:37:52,802 So I'll stop talking about it. 380 00:37:52,803 --> 00:37:54,213 But! 381 00:37:54,913 --> 00:38:01,112 But regarding the issue that Ms. Anna really is related to Madam Choi... 382 00:38:01,113 --> 00:38:03,002 We're living in the 21st century now, folks. 383 00:38:03,003 --> 00:38:06,412 A simple DNA test will resolve all this, won't it? 384 00:38:06,413 --> 00:38:08,002 That's right, yes. 385 00:38:08,003 --> 00:38:13,502 And regarding the rumor that Ms. Ume Hye Rin blackmailed Madam Choi 386 00:38:13,503 --> 00:38:16,502 and Madam Choi killed her as a result... 387 00:38:16,503 --> 00:38:20,002 that's just ridiculous. 388 00:38:20,003 --> 00:38:27,112 And all this happened due to the mystery surrounding Ume Hye Rin's death, right? 389 00:38:27,113 --> 00:38:31,502 But Assemblyman, wasn't that already ruled a suicide? 390 00:38:31,503 --> 00:38:36,302 After hearing what Ms. Anna said on TV the other day 391 00:38:36,303 --> 00:38:39,512 I understood how she felt. 392 00:38:39,513 --> 00:38:43,212 Wouldn't anyone have suspicions about their mother's death 393 00:38:43,213 --> 00:38:45,802 with the circumstances surrounding it being so mysterious? 394 00:38:45,803 --> 00:38:53,803 So Madam Choi should go to the police and confess everything 395 00:38:55,213 --> 00:39:00,512 and the police should look into the mystery behind Ms. Ume's death. 396 00:39:00,513 --> 00:39:04,802 I believe that such an investigation should be carried out, yes. 397 00:39:04,803 --> 00:39:06,402 So, a re-investigation? 398 00:39:06,403 --> 00:39:08,802 Doesn't that require the victim to petition for it 399 00:39:08,803 --> 00:39:12,302 or for some new decisive evidence to come out? 400 00:39:12,303 --> 00:39:18,512 Exactly. But I'm just voicing my own personal opinion. 401 00:39:18,513 --> 00:39:21,612 But if they don't want to, that's fine. 402 00:39:21,613 --> 00:39:26,212 Is that man really on our side? 403 00:39:26,213 --> 00:39:27,903 Not anymore, it seems. 404 00:39:34,713 --> 00:39:36,013 Oh, they're coming in! 405 00:39:41,513 --> 00:39:43,712 Please say something, Chairman Choi! 406 00:39:43,713 --> 00:39:47,402 I've never seen such a vile post in my entire life. 407 00:39:47,403 --> 00:39:49,612 We'll definitely be suing for defamation 408 00:39:49,613 --> 00:39:54,802 and we'll definitely find the one trying to sully our family's name 409 00:39:54,803 --> 00:39:57,303 and bring them to court! 410 00:40:03,013 --> 00:40:05,113 Hey, isn't your uncle an amazing actor? 411 00:40:05,803 --> 00:40:08,013 Oh hello, Chairman. 412 00:40:09,713 --> 00:40:10,802 Welcome, sir. 413 00:40:10,803 --> 00:40:12,113 Hello, Police Chief. 414 00:40:12,613 --> 00:40:13,903 Let us be on our way, then. 415 00:40:17,513 --> 00:40:22,202 We heard all about it. You must be quite upset. 416 00:40:22,203 --> 00:40:25,702 No, I'm okay. We just have to catch them and throw them in jail. 417 00:40:25,703 --> 00:40:27,902 Here's the bill of indictment. 418 00:40:27,903 --> 00:40:32,012 Oh, you didn't need to bring this yourself! 419 00:40:32,013 --> 00:40:33,512 I was thinking of sending it directly to my attorney 420 00:40:33,513 --> 00:40:35,202 but I figured I'd get some photos of me taken by the press 421 00:40:35,203 --> 00:40:38,102 and wanted to talk to you in person, so I came here. 422 00:40:38,103 --> 00:40:39,603 What? 423 00:40:42,013 --> 00:40:44,302 Please take good care of this investigation. 424 00:40:44,303 --> 00:40:45,702 Of course! 425 00:40:45,703 --> 00:40:47,202 People who are spreading rumors like this... 426 00:40:47,203 --> 00:40:52,302 There's that, but I'm talking about Anna's mother's incident in particular. 427 00:40:52,303 --> 00:40:53,303 What? 428 00:40:53,304 --> 00:40:56,012 This may all start as a defamation case 429 00:40:56,013 --> 00:40:58,903 but once you get to investigating the witnesses for the case... 430 00:41:00,603 --> 00:41:03,202 you may find that this may be connected to other cases too, don't you think? 431 00:41:03,203 --> 00:41:05,303 By witnesses, do you mean... 432 00:41:28,103 --> 00:41:31,603 Let me help you, ma'am! Please get some rest! 433 00:41:38,603 --> 00:41:40,602 You don't need to help us this much. 434 00:41:40,603 --> 00:41:42,502 Thank you so much. 435 00:41:42,503 --> 00:41:45,602 No, no. You're always doing such good deeds, Father. 436 00:41:45,603 --> 00:41:48,103 I'm more thankful. 437 00:41:48,603 --> 00:41:50,602 - Shall I put the chairs out too? - Yes, please. 438 00:41:50,603 --> 00:41:52,903 What? Is that true? 439 00:41:52,913 --> 00:41:57,002 Yes. I'm sure that Chairman Choi's target is Choi Yoo Jin. 440 00:41:57,003 --> 00:42:00,402 And it seems that he has witnesses prepared already too. 441 00:42:00,403 --> 00:42:07,212 Wow, these rich people sure play dirty when it comes to money! 442 00:42:07,213 --> 00:42:08,902 What should I do, sir? 443 00:42:08,903 --> 00:42:11,602 Hey, do you even need to ask? 444 00:42:11,603 --> 00:42:14,002 Of course you should start an investigation! 445 00:42:14,003 --> 00:42:16,602 Dead people don't deserve to have their reputations sullied because they're dead! 446 00:42:16,603 --> 00:42:19,003 We need to help her let go of her grudge! 447 00:42:21,713 --> 00:42:23,303 All right, then. 448 00:42:23,903 --> 00:42:27,602 Her... grudge? What do you mean by that, sir? 449 00:42:27,603 --> 00:42:33,103 Looks like all of this will come tumbling down without me having to do anything! 450 00:42:34,003 --> 00:42:35,102 Wow. 451 00:42:35,103 --> 00:42:37,402 Call the prosecutor's office for me, will you? 452 00:42:37,403 --> 00:42:39,002 Yes, sir. 453 00:42:39,003 --> 00:42:43,002 I have a really good feeling about this. 454 00:42:43,003 --> 00:42:44,903 Yep, yep. 455 00:42:46,603 --> 00:42:47,902 Sir! 456 00:42:47,903 --> 00:42:50,902 What will happen with the accusations regarding Ms. Go Anna? 457 00:42:50,903 --> 00:42:52,712 What do you mean "what'll happen"? 458 00:42:52,713 --> 00:42:56,212 It's only natural that the police investigate any accusation that comes in. 459 00:42:56,213 --> 00:43:00,712 We have to investigate the people who are spreading baseless rumors online. 460 00:43:00,713 --> 00:43:01,713 No, not that! 461 00:43:01,903 --> 00:43:03,802 I'm talking about the parties involved in all that. 462 00:43:03,803 --> 00:43:06,902 You know, like Choi Yoo Jin and Jang Se Joon. 463 00:43:06,903 --> 00:43:09,402 We'll only know after the police do the initial investigation. 464 00:43:09,403 --> 00:43:12,102 I'm sure Assemblyman Jang will be disgraced 465 00:43:12,103 --> 00:43:14,902 but it's not a situation we can do anything about. 466 00:43:14,903 --> 00:43:17,003 - And? - As for Madam Choi Yoo Jin... 467 00:43:17,503 --> 00:43:20,402 she should be investigated if only as a potential witness. 468 00:43:20,403 --> 00:43:22,102 She's a victim in this defamation scandal, after all. 469 00:43:22,103 --> 00:43:24,902 Really? And? 470 00:43:24,903 --> 00:43:26,212 What do you mean "and?" 471 00:43:26,213 --> 00:43:29,712 If something suspicious does turn up during the investigation 472 00:43:29,713 --> 00:43:33,502 and Ms. Ume's death may have been due to foul play just as Ms. Anna suspected... 473 00:43:33,503 --> 00:43:36,602 Then you'll re-investigate the circumstances of Ms. Ume Hye Rin's death? 474 00:43:36,603 --> 00:43:38,302 Well, duh. 475 00:43:38,303 --> 00:43:40,712 Really? I'm writing about this as an exclusive! 476 00:43:40,713 --> 00:43:43,903 Don't share this with anyone else until an hour after I write my article, okay? 477 00:43:44,403 --> 00:43:46,103 I'll give you 30 minutes. 478 00:43:54,903 --> 00:43:58,213 [Circumstances Around Late Actress Ume Hye Rin's Death Being Questioned] 479 00:43:59,903 --> 00:44:02,602 "Investigation to resume after 14 years." 480 00:44:02,603 --> 00:44:04,503 Nice, nice. 481 00:44:05,213 --> 00:44:07,002 Please come back for more if you need it. 482 00:44:07,003 --> 00:44:08,502 - Thank you. - Yes. 483 00:44:08,503 --> 00:44:10,802 - Eat up! - Yes! 484 00:44:10,803 --> 00:44:12,213 - Enjoy. - Enjoy! 485 00:44:13,353 --> 00:44:14,402 Please come back for more if you need it. 486 00:44:14,403 --> 00:44:16,302 Hello! 487 00:44:16,303 --> 00:44:18,003 Madam Choi! 488 00:44:19,213 --> 00:44:21,902 - Just a moment! - Stop! 489 00:44:21,903 --> 00:44:24,403 - Just for a moment, Father! - Please! 490 00:44:37,303 --> 00:44:39,712 Madam Choi! The police say that they will re-open Ms. Ume Hye Rin's case! 491 00:44:39,713 --> 00:44:41,212 Have you heard about that? 492 00:44:41,213 --> 00:44:43,902 Is it true that there was a witness at the scene of the murder? 493 00:44:43,903 --> 00:44:46,602 You may be called in as a suspect instead of just a witness! 494 00:44:46,603 --> 00:44:48,402 Were you aware of that? Please say something for us! 495 00:44:48,403 --> 00:44:50,002 Please leave. She'll do an interview later. 496 00:44:50,003 --> 00:44:51,103 I'm sorry. 497 00:44:57,503 --> 00:44:58,903 Madam! 498 00:45:10,713 --> 00:45:13,103 Madam! Over here! 499 00:45:15,903 --> 00:45:18,502 - Madam! - Madam! 500 00:45:18,503 --> 00:45:20,802 Wake up, Madam! Madam! 501 00:45:20,803 --> 00:45:22,902 - Madam! - Call 911! Quick! 502 00:45:22,903 --> 00:45:25,213 - Yes, ma'am. - Madam! Madam! 503 00:45:33,213 --> 00:45:36,602 How is she doing now? Please tell us! 504 00:45:36,603 --> 00:45:39,713 Why did she suddenly pass out? Please tell us! 505 00:45:42,003 --> 00:45:43,303 Excuse us! 506 00:45:46,003 --> 00:45:48,902 Madam Choi Yoo Jin, the wife of presidential candidate Jang Se Joon 507 00:45:48,903 --> 00:45:53,402 was taken to the emergency room this morning while volunteering. 508 00:45:53,403 --> 00:45:57,502 Ms. Choi, who is currently a victim of a malicious post online... 509 00:45:57,503 --> 00:46:00,002 Wow, looks like Big Sis sure was in a rush! 510 00:46:00,003 --> 00:46:03,303 She thought to hide at the hospital, even with that temper of hers! 511 00:46:07,903 --> 00:46:11,212 Wait, so you're saying that Madam Choi really passed out? 512 00:46:11,213 --> 00:46:12,602 She wasn't putting on an act? 513 00:46:12,603 --> 00:46:15,602 Yes, it seems that way. 514 00:46:15,603 --> 00:46:18,102 Wow, no way! 515 00:46:18,103 --> 00:46:23,502 She's the type to not shed blood in public even when she's been shot! 516 00:46:23,503 --> 00:46:26,502 I'm sure that she was just putting on a show. 517 00:46:26,503 --> 00:46:28,002 I wish that were the case, but... 518 00:46:28,003 --> 00:46:31,302 Hey, don't worry! 519 00:46:31,303 --> 00:46:34,603 I'm sure that this was all part of some plan she had! 520 00:46:35,103 --> 00:46:37,003 Oh, geez. 521 00:46:41,503 --> 00:46:45,502 The claim that Madam Choi gave birth to Anna is ridiculous 522 00:46:45,503 --> 00:46:47,502 but she didn't even know that Ms. Ume knew Mr. Lafelt 523 00:46:47,503 --> 00:46:49,402 and only acted later as if she did. 524 00:46:49,403 --> 00:46:51,502 And yet she says that she knows nothing about Ume Hye Rin's death 525 00:46:51,503 --> 00:46:52,602 even though the entire situation was quite fishy. 526 00:46:52,603 --> 00:46:55,302 And on top of all that, there's even a rumor going around 527 00:46:55,303 --> 00:46:57,102 that there was a witness to Ms. Ume Hye Rin's murder! 528 00:46:57,103 --> 00:47:00,212 Why not write about facts like a real reporter if you really are one? 529 00:47:00,213 --> 00:47:03,212 Why, you little... 530 00:47:03,213 --> 00:47:06,102 What a dirty, rotten world this is. 531 00:47:06,103 --> 00:47:08,602 People who loved Madam Choi up until yesterday 532 00:47:08,603 --> 00:47:10,712 are now writing the nastiest comments about her. 533 00:47:10,713 --> 00:47:12,002 Who do you mean? Choi Yoo Jin? 534 00:47:12,003 --> 00:47:13,602 Who else? 535 00:47:13,603 --> 00:47:17,002 - What about Jang Se Joon? - A lot more people pity him than not. 536 00:47:17,003 --> 00:47:18,003 Really? 537 00:47:18,004 --> 00:47:19,502 Isn't that obvious? 538 00:47:19,503 --> 00:47:22,712 He may have been living with a woman who had another man's child this whole time. 539 00:47:22,713 --> 00:47:29,602 Yeah. And if this is true, Ms. Angel's name will be dragged through the mud. 540 00:47:29,603 --> 00:47:30,903 Aw, man. 541 00:47:42,713 --> 00:47:46,903 Um, she's refusing to come out. 542 00:47:49,303 --> 00:47:54,103 Really? I'll have to go to her then. 543 00:47:58,103 --> 00:48:01,103 He didn't show when she was actually waiting for him, and look at him now. 544 00:48:04,003 --> 00:48:05,303 Anna. 545 00:48:07,003 --> 00:48:08,503 Anna? 546 00:48:10,713 --> 00:48:12,603 Open the door. 547 00:48:13,903 --> 00:48:15,302 Anna. 548 00:48:15,303 --> 00:48:17,602 Let's talk, face-to-face. 549 00:48:17,603 --> 00:48:20,803 I have something to talk to you about. 550 00:48:22,403 --> 00:48:25,303 I have nothing to talk to you about, so please leave. 551 00:48:31,003 --> 00:48:33,713 I think you'll have to hurry and go see Chairman Choi, sir. 552 00:48:38,603 --> 00:48:43,603 I'll leave for today then, Anna. 553 00:48:44,713 --> 00:48:46,603 See you next time, okay? 554 00:49:10,213 --> 00:49:11,302 Master Song! 555 00:49:11,303 --> 00:49:13,303 Hey, is Madam Choi inside? 556 00:49:13,803 --> 00:49:16,002 She is, but... what brings you here? 557 00:49:16,003 --> 00:49:17,402 What else? 558 00:49:17,403 --> 00:49:20,603 She's sick, so I'm here to visit her, obviously! 559 00:49:21,403 --> 00:49:22,902 Just go back home, sir. 560 00:49:22,903 --> 00:49:24,402 - Hey, what are you doing? - Please leave, sir. 561 00:49:24,403 --> 00:49:26,602 Hey, how dare you stand in my way! 562 00:49:26,603 --> 00:49:28,212 Sir, she's sick right now! 563 00:49:28,213 --> 00:49:30,502 Get out of my way, punk! I'm going in there! 564 00:49:30,503 --> 00:49:32,002 - But... - Shut it, punks! 565 00:49:32,003 --> 00:49:33,902 - Please leave! - Move! 566 00:49:33,903 --> 00:49:36,402 - Master Song! - Move! 567 00:49:36,403 --> 00:49:38,902 - Just leave, please! - Move! 568 00:49:38,903 --> 00:49:39,903 I told you to move! 569 00:49:39,904 --> 00:49:41,902 Madam Choi! It's me, Song Young Choon! 570 00:49:41,903 --> 00:49:44,002 - I told you, she's not well! - Shut it! 571 00:49:44,003 --> 00:49:46,213 What the hell are you all doing? 572 00:49:48,003 --> 00:49:51,402 Let him in, Chief Kim. 573 00:49:51,403 --> 00:49:52,902 What? 574 00:49:52,903 --> 00:49:56,213 See, you punks? Bunch of runts. 575 00:49:59,713 --> 00:50:02,103 How are you feeling, Madam? 576 00:50:02,713 --> 00:50:07,903 Please take one of these, Madam. 577 00:50:08,403 --> 00:50:10,712 What are you doing? 578 00:50:10,713 --> 00:50:12,902 It's the juice that I used to love. 579 00:50:12,903 --> 00:50:17,212 Yes, that's right. You always wanted this whenever you were ill. 580 00:50:17,213 --> 00:50:20,213 - So they still make this, huh? - Yes, ma'am. 581 00:50:27,713 --> 00:50:28,713 Delicious. 582 00:50:28,714 --> 00:50:30,802 Right? It's good, huh? 583 00:50:30,803 --> 00:50:32,102 Master Song! 584 00:50:32,103 --> 00:50:33,902 Step out, all of you. 585 00:50:33,903 --> 00:50:37,003 I want to have a private conversation with Master Song. 586 00:50:48,603 --> 00:50:51,302 I really do feel a bit better now that I've had this. 587 00:50:51,303 --> 00:50:54,902 Really? What a relief. 588 00:50:54,903 --> 00:50:58,712 Please get better soon, Madam! 589 00:50:58,713 --> 00:51:01,712 You can just use informal speech with me. It's okay, Mister. 590 00:51:01,713 --> 00:51:03,003 Huh? 591 00:51:04,503 --> 00:51:06,003 Is that okay? 592 00:51:07,603 --> 00:51:12,712 Well... Yoo Jin. 593 00:51:12,713 --> 00:51:14,403 Yes, Mister? 594 00:51:14,903 --> 00:51:20,713 Leave Anna alone, if you can. 595 00:51:23,903 --> 00:51:28,212 You came here to tell me that? 596 00:51:28,213 --> 00:51:29,603 Yeah. 597 00:51:30,603 --> 00:51:36,903 If you shoot a female animal when hunting you're supposed to let the babies live. 598 00:51:38,803 --> 00:51:40,503 Mister. 599 00:51:42,003 --> 00:51:44,103 You're making me really uncomfortable. 600 00:51:44,603 --> 00:51:50,502 Yoo Jin. If your father, the late Chairman Choi, were alive 601 00:51:50,503 --> 00:51:52,903 I'm sure that he'd be against doing this too. 602 00:51:55,603 --> 00:51:57,603 Mister! 603 00:52:00,603 --> 00:52:03,403 If you're really going to continue being like this... 604 00:52:05,503 --> 00:52:08,803 I won't be able to do what my morals tell me to do. 605 00:52:27,713 --> 00:52:29,803 See Master Song out! 606 00:53:02,303 --> 00:53:04,803 Oh, Brother-in-Law! Please, take a seat. 607 00:53:09,003 --> 00:53:14,503 Someone else's house is in flames, and yet it feels like a party here. 608 00:53:15,403 --> 00:53:17,902 It is a party. 609 00:53:17,903 --> 00:53:21,502 But it seems that you don't know who this party is for. 610 00:53:21,503 --> 00:53:24,713 Who else would it be for? It's for Assemblyman Jang, of course. 611 00:53:26,403 --> 00:53:30,302 Seems like you were quite worried because of your wife, Assemblyman Jang. 612 00:53:30,303 --> 00:53:34,303 Didn't that post online make you feel anything, Brother-in-Law? 613 00:53:35,243 --> 00:53:36,243 Like what? 614 00:53:36,244 --> 00:53:39,002 You were conveniently left out of this entire mess! 615 00:53:39,003 --> 00:53:41,903 You'll rise to the top, just as we planned. 616 00:53:44,003 --> 00:53:47,712 Cast Choi Yoo Jin aside now. 617 00:53:47,713 --> 00:53:50,803 It'll be a win-win situation if you do! 618 00:54:15,713 --> 00:54:17,213 Are you okay? 619 00:54:18,603 --> 00:54:20,213 I'm okay. 620 00:54:21,713 --> 00:54:24,103 Why didn't you see your dad? 621 00:54:24,603 --> 00:54:26,303 I don't need him. 622 00:54:27,713 --> 00:54:32,602 Anna, I know you've been going around with Chairman Choi a lot. 623 00:54:32,603 --> 00:54:37,502 But Choi Yoo Jin isn't the type of person to dirty her hands like that. 624 00:54:37,503 --> 00:54:41,602 And if there really was a witness, she would be aware of the danger they pose 625 00:54:41,603 --> 00:54:44,212 and definitely wouldn't have let them live. 626 00:54:44,213 --> 00:54:46,403 That's not the case this time, though. 627 00:54:49,713 --> 00:54:51,213 But... 628 00:54:53,503 --> 00:54:56,712 are you on my side or Choi Yoo Jin's side? 629 00:54:56,713 --> 00:54:59,512 What do you mean by that? Of course I'm on your side! 630 00:54:59,513 --> 00:55:02,512 Why do you stick around Choi Yoo Jin all the time, then? 631 00:55:02,513 --> 00:55:07,213 Mi Ran and Sung Gyu quit working at JSS to work for JB Group's chairman. 632 00:55:07,803 --> 00:55:10,613 But you're still at JSS. 633 00:55:11,903 --> 00:55:14,402 What are you and Choi Yoo Jin up to? 634 00:55:14,403 --> 00:55:16,013 Anna. 635 00:55:16,903 --> 00:55:21,033 The reason why I'm purposely not telling you what I'm doing with Choi Yoo Jin... 636 00:55:24,403 --> 00:55:27,303 is because it'd be best if you didn't know. 637 00:55:29,713 --> 00:55:34,303 Because it involves killing someone. 638 00:55:35,783 --> 00:55:37,403 All right! 639 00:55:39,513 --> 00:55:44,542 This is whiskey that's been aged 40 years! 640 00:55:44,543 --> 00:55:46,212 Are you sure that this isn't a fake? 641 00:55:46,213 --> 00:55:47,712 What? Fake? 642 00:55:47,713 --> 00:55:51,512 Hey, I-I went to the store myself, and... 643 00:55:51,513 --> 00:55:55,613 You took out a fake "insurance policy," so who knows? This might be fake too. 644 00:55:57,403 --> 00:56:00,013 Oh, is that what this is all about? 645 00:56:00,713 --> 00:56:05,403 I'm sorry. That's why I'm buying you this expensive liquor, after all. 646 00:56:05,903 --> 00:56:08,113 Here, pour me a shot. 647 00:56:12,903 --> 00:56:15,113 All right, then. Cheers. 648 00:56:21,303 --> 00:56:23,712 Well, how is it? Is it good? 649 00:56:23,713 --> 00:56:26,302 Well, the taste is... 650 00:56:26,303 --> 00:56:27,903 It's amazing, isn't it? 651 00:56:29,233 --> 00:56:30,403 It sure is! 652 00:56:36,403 --> 00:56:38,113 No, no. Allow me. 653 00:56:39,513 --> 00:56:40,803 Sure, sure. 654 00:56:42,713 --> 00:56:47,902 Well, then. Are you here to get information about Choi Yoo Jin? 655 00:56:47,903 --> 00:56:50,902 No, no need for that! It's all clear as day anyway. 656 00:56:50,903 --> 00:56:53,012 It'll be a bit difficult this time. 657 00:56:53,013 --> 00:56:56,613 Well, that still doesn't mean impossible, right? 658 00:56:57,113 --> 00:57:01,912 Oh, but still, regardless of the outcome... 659 00:57:01,913 --> 00:57:05,403 Assemblyman Jang will still be able to become president, right? 660 00:57:06,043 --> 00:57:11,012 Also, Madam's reputation may have been dealt some blows now 661 00:57:11,013 --> 00:57:14,113 but Assemblyman Jang is okay, so don't worry. 662 00:57:15,403 --> 00:57:17,213 Then... 663 00:57:18,013 --> 00:57:21,012 are you here to lay down some sort of groundwork by using me? 664 00:57:21,013 --> 00:57:24,712 Lay groundwork? Of course not! 665 00:57:24,713 --> 00:57:29,513 You have to stick right by Park Kwan Soo's side. 666 00:57:30,403 --> 00:57:33,012 - What? - That way, I can follow your lead! 667 00:57:33,013 --> 00:57:36,212 What's this, though? Looks like your trust in Assemblyman Park has crumbled. 668 00:57:36,213 --> 00:57:41,302 Then should I follow your lead and switch sides to Assemblyman Jang? 669 00:57:41,303 --> 00:57:42,803 Of course! 670 00:57:44,013 --> 00:57:47,012 You've already shown all your cards to me! 671 00:57:47,013 --> 00:57:48,902 You don't need to worry about a thing! 672 00:57:48,903 --> 00:57:51,012 Wow, how nice! 673 00:57:51,013 --> 00:57:53,302 You get to have your cake and eat it too! 674 00:57:53,303 --> 00:57:58,802 If we play both sides, we'll emerge victorious no matter what! 675 00:57:58,803 --> 00:58:00,613 You're absolutely right! 676 00:58:01,113 --> 00:58:05,012 All right, then. Let's drink up! 677 00:58:05,013 --> 00:58:06,403 Yes, Senior! 678 00:58:25,413 --> 00:58:31,303 I wouldn't be too shocked if you really did kill Anna's mother. 679 00:58:31,903 --> 00:58:34,403 I'm sure there's tons of people you've gotten killed, anyway. 680 00:58:38,403 --> 00:58:41,613 So I'd like it if you were honest with me at the very least. 681 00:58:46,143 --> 00:58:47,403 Why? 682 00:58:48,623 --> 00:58:50,713 Why do you want to know that? 683 00:58:53,293 --> 00:58:54,713 Because of Anna. 684 00:58:55,713 --> 00:58:59,113 Anna firmly believes that you killed her mother. 685 00:59:00,113 --> 00:59:06,013 But I'm not sure if I should hold her back or not. 686 00:59:11,303 --> 00:59:13,113 Just let her be. 687 00:59:13,613 --> 00:59:15,513 Let her do whatever she wants. 688 00:59:18,803 --> 00:59:20,013 Fine. 689 00:59:21,403 --> 00:59:26,513 Then let me just ask you this, out of pure curiosity. 690 00:59:28,803 --> 00:59:30,113 Did you... 691 00:59:33,853 --> 00:59:35,213 kill Ume Hye Rin? 692 00:59:41,213 --> 00:59:42,713 Fine. 693 00:59:44,853 --> 00:59:50,613 I'll be honest, just with you. 694 00:59:53,263 --> 00:59:54,713 I... 695 00:59:57,923 --> 00:59:59,902 didn't kill Ume Hye Rin. 696 00:59:59,903 --> 01:00:05,513 And I definitely didn't order anyone to either. 697 01:00:08,403 --> 01:00:14,903 So why did you let Assemblyman Jang and Anna believe that up until now? 698 01:00:15,403 --> 01:00:16,803 Because that's the only way... 699 01:00:18,373 --> 01:00:23,803 that Jang Se Joon will truly believe that I am capable of killing Anna. 700 01:00:28,663 --> 01:00:30,303 Because that's the only way... 701 01:00:31,523 --> 01:00:37,302 that I could ensure that Jang Se Joon 702 01:00:37,303 --> 01:00:40,403 could not leave me that night, or ever. 703 01:00:44,303 --> 01:00:46,113 And I... 704 01:00:47,293 --> 01:00:50,013 know who the real murderer is. 705 01:00:52,343 --> 01:00:53,803 But... 706 01:00:54,403 --> 01:00:56,713 I can never say who it is. 707 01:01:03,803 --> 01:01:07,332 If there's anything else you're curious about 708 01:01:07,333 --> 01:01:09,013 go and ask Mirror. 709 01:01:10,363 --> 01:01:12,713 Mirror knows everything about me. 710 01:01:13,863 --> 01:01:18,403 I've configured her so that she'll obey you from now on too. 711 01:01:19,763 --> 01:01:23,113 You're the only one with that power besides me. 712 01:01:31,403 --> 01:01:35,713 All I can do now is head to the police office. 713 01:01:36,713 --> 01:01:40,902 And I'll face the investigation with confidence. 714 01:01:40,903 --> 01:01:46,403 But I don't know what my enemies will do in the meantime. 715 01:01:47,993 --> 01:01:52,802 So someone needs to be able to access Mirror while I'm gone, right? 716 01:01:52,803 --> 01:01:57,113 But why is that me, of all people? 717 01:01:59,843 --> 01:02:03,713 Because you trusted me and deleted that incriminating email. 718 01:02:04,213 --> 01:02:06,803 That email was like your lifeline. 719 01:02:09,233 --> 01:02:11,213 Mirror is a similar existence for me. 720 01:02:14,743 --> 01:02:16,403 It's no different than my own life. 721 01:02:23,953 --> 01:02:25,513 And I'm entrusting it to you. 722 01:02:41,903 --> 01:02:45,113 Oh no, I forgot to knock again. My bad. 723 01:02:47,713 --> 01:02:49,013 Oh? 724 01:02:50,113 --> 01:02:52,613 What's with this strange mood in the air? 725 01:02:55,353 --> 01:02:57,513 You can leave now. 726 01:03:14,713 --> 01:03:17,403 You're doing better than I'd heard. 727 01:03:18,013 --> 01:03:19,803 Sung Won. 728 01:03:21,593 --> 01:03:24,403 I'm really disappointed in your writing composition skills. 729 01:03:26,063 --> 01:03:31,713 What are you talking about? I've even received an award for my writing before. 730 01:03:31,993 --> 01:03:33,712 Don't do something that you'll regret later. 731 01:03:33,713 --> 01:03:37,302 If you do, I might just destroy the company too. 732 01:03:37,303 --> 01:03:40,803 Give JSS to me, then. 733 01:03:41,303 --> 01:03:45,402 Wait, no. You can keep JSS. Just give me Cloud Nine. 734 01:03:45,403 --> 01:03:46,902 That'll solve everything. 735 01:03:46,903 --> 01:03:48,213 Sung Won. 736 01:03:49,593 --> 01:03:51,713 Lately, I've been thinking... 737 01:03:53,003 --> 01:04:00,513 about why Father gave JSS to me while he made you the next chairman. 738 01:04:01,803 --> 01:04:07,513 We needed Jin Han's help back then to survive, so it was a strategic move. 739 01:04:08,023 --> 01:04:10,302 But maybe he did this in order to prevent JB Group 740 01:04:10,303 --> 01:04:13,213 from being swallowed up by Jin Han Group later on. 741 01:04:14,493 --> 01:04:19,132 Why do you think that your greedy father-in-law, who's eyeing JB Group 742 01:04:19,133 --> 01:04:23,403 is so antsy about not having Cloud Nine? 743 01:04:23,903 --> 01:04:31,303 Father just didn't think that Jin Han could be swallowed up by JB Group. 744 01:04:32,403 --> 01:04:33,713 Big Sis. 745 01:04:34,673 --> 01:04:41,802 If I trusted my father-in-law, JB wouldn't still be alive and kicking. 746 01:04:41,803 --> 01:04:44,203 Especially with that greedy old geezer eyeing it for himself. 747 01:04:44,973 --> 01:04:48,712 If I wasn't being held back by Cloud Nine and its watch over me 748 01:04:48,713 --> 01:04:51,613 Jin Han probably would've been swallowed up by JB by now. 749 01:04:58,133 --> 01:04:59,303 I see. 750 01:05:00,893 --> 01:05:02,213 What a relief... 751 01:05:03,113 --> 01:05:08,113 that you don't take after your mother. 752 01:05:11,393 --> 01:05:14,612 Fine. Just pick some of JB's subsidiaries that you want. 753 01:05:14,613 --> 01:05:15,902 They're yours. 754 01:05:15,903 --> 01:05:17,512 Wow, I'm brought to tears. 755 01:05:17,513 --> 01:05:19,512 Well, that's what family is for, after all! 756 01:05:19,513 --> 01:05:23,612 But you know, you won't have much time to think things over. 757 01:05:23,613 --> 01:05:24,902 You'll have to choose quickly 758 01:05:24,903 --> 01:05:27,732 whether or not you want to undergo a simple witness investigation 759 01:05:27,733 --> 01:05:33,303 or be arrested for Ume Hye Rin's murder. 760 01:06:36,503 --> 01:06:39,502 Mirror. Do you know who I am? 761 01:06:39,503 --> 01:06:42,112 Yes, you're Agent Kim Je Ha. 762 01:06:42,113 --> 01:06:43,503 All right. 763 01:06:44,803 --> 01:06:47,612 Can you answer my questions for me? 764 01:06:47,613 --> 01:06:52,002 Yes. Agent Kim Je Ha has access authority over me. 765 01:06:52,003 --> 01:06:54,712 Are there any limitations to what I can access? 766 01:06:54,713 --> 01:06:55,713 No, sir. 767 01:06:55,714 --> 01:06:58,802 So I can ask you whatever I want to ask you? 768 01:06:58,803 --> 01:07:00,402 Of course, sir. 769 01:07:00,403 --> 01:07:03,092 Does that include questions regarding Madam Choi Yoo Jin? 770 01:07:03,093 --> 01:07:04,903 Of course, sir. 771 01:07:20,903 --> 01:07:24,302 What did you want to see me so early in the morning about? 772 01:07:24,303 --> 01:07:27,302 I thought it'd appear better if we head to the police station together 773 01:07:27,303 --> 01:07:33,613 since we both have to go there anyway. 774 01:07:34,403 --> 01:07:37,503 Well, yes, I'm sure. 775 01:07:40,213 --> 01:07:47,503 And I'd like you to be next to me. 776 01:07:50,503 --> 01:07:54,613 What, do you need someone to support you? 777 01:07:55,713 --> 01:08:00,613 Shall I send you some of my bodyguards? 778 01:08:10,503 --> 01:08:12,113 They're coming! 779 01:08:39,303 --> 01:08:42,803 - Madam, please say something! - Please, anything! 780 01:08:52,403 --> 01:08:54,303 To the reporters. 781 01:08:55,013 --> 01:08:56,613 And... 782 01:08:58,503 --> 01:09:00,903 to the citizens of this country. 783 01:09:02,203 --> 01:09:08,403 I'm sorry that I withheld the truth from all of you for all this time. 784 01:09:09,703 --> 01:09:17,703 Everything is due to my own shortcomings. 785 01:09:32,113 --> 01:09:37,503 My Anna... 786 01:09:40,803 --> 01:09:42,903 is my real daughter. 787 01:09:45,703 --> 01:09:51,303 And Anna is a child who is like my own daughter to me. 788 01:10:01,503 --> 01:10:03,703 Anna is... 789 01:10:06,003 --> 01:10:09,703 the blood-related daughter... 790 01:10:17,503 --> 01:10:20,302 of my husband, Assemblyman Jang Se Joon. 791 01:10:20,303 --> 01:10:23,703 - What? - Is this true, Assemblyman Jang?