1
00:05:26,280 --> 00:05:27,920
[Episode 12]
2
00:05:31,827 --> 00:05:33,217
Welcome.
3
00:05:33,317 --> 00:05:34,067
Thank you.
4
00:05:34,092 --> 00:05:36,341
Let's have ourselves
a marvelous fight.
5
00:05:38,303 --> 00:05:39,836
Well, I don't know.
6
00:05:39,860 --> 00:05:43,327
It won't be over until
one of us is dead.
7
00:05:43,913 --> 00:05:47,303
Let's see what ends up
happening when the time comes.
8
00:05:52,003 --> 00:05:55,302
All right. Welcome!
9
00:05:55,303 --> 00:05:57,212
Thank you!
10
00:05:57,213 --> 00:05:59,302
I'll do my very best!
11
00:05:59,303 --> 00:06:01,023
Please help me to be
the best that I can be!
12
00:06:05,903 --> 00:06:07,942
You people were going to
end up doing this anyway
13
00:06:07,943 --> 00:06:09,802
so why did you end up resorting to
using your wife's secret home?
14
00:06:09,803 --> 00:06:13,412
You people aren't going to win anyway,
so why did you crawl in here?
15
00:06:13,413 --> 00:06:19,213
How about coming up with an original
retort instead of copying mine?
16
00:06:20,303 --> 00:06:21,912
Remember that.
17
00:06:21,913 --> 00:06:23,713
What a load of bull.
18
00:06:26,303 --> 00:06:29,913
Ah, Mr. Joo.
Long time no see.
19
00:06:30,453 --> 00:06:34,112
No, that's not right. You became
a colonel thanks to Assemblyman Park.
20
00:06:34,113 --> 00:06:39,213
No. It's all thanks to him that I ended
up leaving the military altogether.
21
00:06:49,403 --> 00:06:53,903
What a complete asshole.
22
00:07:10,753 --> 00:07:12,403
Is that the place...
23
00:07:14,973 --> 00:07:16,803
where my mother is?
24
00:07:37,653 --> 00:07:42,012
Wow, how is it that she
looks exactly like her mother?
25
00:07:42,013 --> 00:07:45,012
Even her proportions
and her stride are the same!
26
00:07:45,013 --> 00:07:48,213
Yeah. I'd believe it if you
told me that she was Ume Hye Rin.
27
00:07:55,903 --> 00:07:59,612
But that's kind of a shoddy grave for
someone who was Korea's top actress.
28
00:07:59,613 --> 00:08:01,212
Yeah.
29
00:08:01,213 --> 00:08:04,902
I mean, wasn't Madam Choi Yoo Jin
from JB Group her friend?
30
00:08:04,903 --> 00:08:06,983
So why did she allow her to
be buried here like this?
31
00:08:07,513 --> 00:08:09,013
That's a good point.
32
00:08:29,113 --> 00:08:32,113
Anna. You should say
hello to your mother.
33
00:08:32,713 --> 00:08:34,613
Give her the flowers first.
34
00:09:06,403 --> 00:09:07,903
Mom.
35
00:09:10,013 --> 00:09:12,213
I'm sorry that it took me
this long to get here.
36
00:09:17,213 --> 00:09:19,513
I wanted to come by sooner...
37
00:09:21,013 --> 00:09:23,313
but I couldn't.
38
00:09:38,603 --> 00:09:40,103
Mom.
39
00:09:44,013 --> 00:09:47,603
Dad won't come.
So don't wait for him.
40
00:09:51,313 --> 00:09:52,713
So...
41
00:09:57,033 --> 00:10:01,313
rest in peace without
any pills this time.
42
00:10:03,903 --> 00:10:05,813
What's going on?
43
00:10:16,103 --> 00:10:17,403
Anna.
44
00:10:18,943 --> 00:10:22,813
Your mother probably met
your father in heaven already.
45
00:10:39,713 --> 00:10:44,013
Mom. Mom! Mom!
46
00:10:49,583 --> 00:10:51,213
Yes, Ms. Ji Yeon?
47
00:10:54,313 --> 00:10:58,402
This seems to be
the juiciest bit
48
00:10:58,403 --> 00:11:02,603
among all the other information
I've received about Ume Hye Rin.
49
00:11:05,243 --> 00:11:06,243
Really?
50
00:11:08,113 --> 00:11:11,313
Wait, seriously?
So where is that?
51
00:11:12,733 --> 00:11:13,813
Thank you.
52
00:11:22,013 --> 00:11:26,012
So you acted as if you beat
the crap out of Park Kwan Soo
53
00:11:26,013 --> 00:11:28,012
but all you actually did was
hide in his hidden room?
54
00:11:28,013 --> 00:11:29,013
Yes.
55
00:11:29,014 --> 00:11:32,102
Wow, I didn't even know that, and...
56
00:11:32,103 --> 00:11:33,512
Wait.
57
00:11:33,513 --> 00:11:38,212
So everyone else except
me knew about all this?
58
00:11:38,213 --> 00:11:42,012
Well, probably because
the mission's details were classified.
59
00:11:42,013 --> 00:11:43,102
Yeah, figures.
60
00:11:43,103 --> 00:11:47,812
Why would you tell an old fogey like me
about important things like that?
61
00:11:47,813 --> 00:11:50,213
Don't say things like that.
62
00:11:50,903 --> 00:11:53,512
There's something I'm curious
about, though, Master Song.
63
00:11:53,513 --> 00:11:54,812
What? Huh?
64
00:11:54,813 --> 00:11:56,012
Geez.
65
00:11:56,013 --> 00:12:02,012
About Chairman Choi Sung Won.
How did he come to inherit JB Group?
66
00:12:02,013 --> 00:12:03,512
I'm sure that Choi Yoo Jin
was a formidable foe for him.
67
00:12:03,513 --> 00:12:05,812
She was quite strong-willed.
68
00:12:05,813 --> 00:12:10,012
A lot of the subsidiaries' CEOs were
pushing for Yoo Jin more, actually.
69
00:12:10,013 --> 00:12:16,312
Yoo Jin... no, I mean, Madam Choi,
was quite clever since she was young.
70
00:12:16,313 --> 00:12:19,013
She excelled in school too.
71
00:12:19,603 --> 00:12:22,102
But her eye for men is terrible.
72
00:12:22,103 --> 00:12:23,103
And that was to be
expected, really
73
00:12:23,104 --> 00:12:25,602
since they only drilled her in
management since she was younger.
74
00:12:25,603 --> 00:12:30,512
But then, a huge player like Jang
Se Joon came along and seduced her.
75
00:12:30,513 --> 00:12:32,102
So it's only natural that she fell
head over heels for him.
76
00:12:32,103 --> 00:12:34,312
Wait, so the previous
chairman got angry at her
77
00:12:34,313 --> 00:12:36,312
for marrying him despite
the chairman's opposition and...
78
00:12:36,313 --> 00:12:38,312
Yeah, more or less.
79
00:12:38,313 --> 00:12:41,812
Also, JB Group was going through
a bit of a rough patch then
80
00:12:41,813 --> 00:12:45,812
because they didn't restructure well
after the Asian financial crisis.
81
00:12:45,813 --> 00:12:49,402
And because the chairman
was so opposed to Se Joon
82
00:12:49,403 --> 00:12:54,812
he found tons of rich bachelors for her
to marry instead, to get through to her.
83
00:12:54,813 --> 00:12:58,002
But alas, she wasn't
interested in any of them.
84
00:12:58,003 --> 00:13:03,812
But Choi Sung Won was quick to marry
whoever his father chose for him.
85
00:13:03,813 --> 00:13:05,502
And that's what led to all this.
86
00:13:05,503 --> 00:13:09,412
The fact that Chairman Choi is chairman
now is largely thanks to his in-laws.
87
00:13:09,413 --> 00:13:12,812
That's why he treats his father-in-law
so well even now too.
88
00:13:12,813 --> 00:13:15,602
So Chairman Choi is a bit less
aggressive than his older sister then?
89
00:13:15,603 --> 00:13:16,603
What?
90
00:13:16,604 --> 00:13:19,502
Oh, geez. People don't
know anything, do they?
91
00:13:19,503 --> 00:13:22,412
Sung Won is actually far more
aggressive than his sister.
92
00:13:22,413 --> 00:13:28,102
Nobody can guess
what that man may be thinking.
93
00:13:28,103 --> 00:13:31,002
But how is it that
you know all of this?
94
00:13:31,003 --> 00:13:34,312
You didn't know that I'm the oldest
JSS veteran around, right?
95
00:13:34,313 --> 00:13:38,102
I used to be a bodyguard for JB Group.
96
00:13:38,103 --> 00:13:42,812
And this company basically started as
JB Group's exclusive bodyguards.
97
00:13:42,813 --> 00:13:46,603
So it's only natural that
I'd know everything about that family.
98
00:13:55,713 --> 00:13:57,503
Visiting hours are over now.
99
00:14:04,003 --> 00:14:07,813
Don't worry too much.
Your uncle is here.
100
00:14:40,603 --> 00:14:42,503
Don't be nervous, okay?
101
00:14:42,913 --> 00:14:44,313
All right.
102
00:15:00,313 --> 00:15:01,712
You got a smoke?
103
00:15:01,713 --> 00:15:03,912
Hey, now!
104
00:15:03,913 --> 00:15:06,002
Just let him off the hook this once.
105
00:15:06,003 --> 00:15:08,413
It is a special occasion, after all.
106
00:15:27,313 --> 00:15:31,313
All right then. Say what you need
to say first and quickly.
107
00:15:33,813 --> 00:15:36,503
Wow, way to be petty.
108
00:15:37,413 --> 00:15:40,713
That's what money is
good for, after all!
109
00:15:48,103 --> 00:15:51,813
You don't remember me, Miss?
110
00:15:56,003 --> 00:15:58,413
We met on that night.
111
00:16:00,913 --> 00:16:03,213
In your mom's room.
112
00:16:10,413 --> 00:16:15,103
Oh, do you not remember because
I shined a light on your face?
113
00:16:20,003 --> 00:16:21,813
Mom?
114
00:16:35,503 --> 00:16:37,413
Do you remember now?
115
00:16:44,193 --> 00:16:46,103
Burglary is my specialty.
116
00:16:46,603 --> 00:16:51,603
And I broke into your house that night
since you people seemed to be well off.
117
00:16:52,103 --> 00:16:55,813
I never would've imagined that it was the
house of Ume Hye Rin, the movie star.
118
00:16:57,413 --> 00:16:59,603
I got to work because I
thought everyone was asleep
119
00:17:00,103 --> 00:17:04,812
but I felt someone creep into the room
without making any noise at all.
120
00:17:04,813 --> 00:17:06,812
So I went and hid.
121
00:17:06,813 --> 00:17:09,213
I figured that it was just
another burglar like me.
122
00:17:11,503 --> 00:17:13,413
But that wasn't the case at all.
123
00:17:16,103 --> 00:17:19,912
They crept into
the room I was in, silently.
124
00:17:19,913 --> 00:17:23,813
And then, Ume Hye Rin,
who'd been there...
125
00:17:26,003 --> 00:17:29,313
I'm not sure if it's okay for me to
tell her daughter this sort of thing.
126
00:17:30,653 --> 00:17:32,813
She'll be quite traumatized.
127
00:17:36,913 --> 00:17:39,213
It's fine. Continue.
128
00:17:40,003 --> 00:17:43,503
Sure. Prepare yourself, though.
129
00:17:45,503 --> 00:17:51,503
That person straddled Ume Hye Rin
and put a needle in her neck.
130
00:17:55,603 --> 00:18:00,713
I was right.
I remembered correctly.
131
00:18:01,603 --> 00:18:07,813
I knew right there and then that I
witnessed something I shouldn't have.
132
00:18:09,603 --> 00:18:12,312
Did you see the face of the person
who put the needle in her neck?
133
00:18:12,313 --> 00:18:14,003
Yes, I did.
134
00:18:14,603 --> 00:18:16,502
Do you remember
what they looked like?
135
00:18:16,503 --> 00:18:19,003
Well...
136
00:18:21,003 --> 00:18:22,913
probably.
137
00:18:27,003 --> 00:18:31,813
It's about time for you to
do me a favor now, isn't it?
138
00:18:33,913 --> 00:18:35,712
- Attorney Lee.
- Yes?
139
00:18:35,713 --> 00:18:37,002
What can we do for this man?
140
00:18:37,003 --> 00:18:41,002
He had three charges against him.
We can't do anything about the first one
141
00:18:41,003 --> 00:18:43,812
but the second charge
is breaking and entering.
142
00:18:43,813 --> 00:18:49,312
And the third charge is something that
can be settled with the victim's family.
143
00:18:49,313 --> 00:18:51,812
If he does that, he'll be able to avoid
receiving any additional punishment
144
00:18:51,813 --> 00:18:54,713
and can reduce his sentence
by up to four years.
145
00:19:00,603 --> 00:19:04,813
All right, then. Do you remember the face
of the person who put the needle in her?
146
00:19:05,313 --> 00:19:08,713
Of course I do!
147
00:19:11,103 --> 00:19:12,602
Do you need any photos
for reference?
148
00:19:12,603 --> 00:19:13,913
No.
149
00:19:17,413 --> 00:19:19,603
The woman who was by
Young Miss's side.
150
00:19:23,003 --> 00:19:24,912
When you were on TV, Young Miss.
151
00:19:24,913 --> 00:19:26,813
The woman who was
by your side then.
152
00:19:27,313 --> 00:19:29,213
It was that woman.
153
00:19:54,103 --> 00:19:56,313
Can you testify about this in court?
154
00:19:57,413 --> 00:20:00,502
Getting my sentence reduced
is nice and all
155
00:20:00,503 --> 00:20:03,812
but I need to consider
the people who'll be after me regardless.
156
00:20:03,813 --> 00:20:06,002
Sure. Of course.
157
00:20:06,003 --> 00:20:08,103
Sure, then.
158
00:20:14,913 --> 00:20:18,502
Hey. Anna won't pick up her phone.
159
00:20:18,503 --> 00:20:19,812
She's probably busy
at the beauty salon.
160
00:20:19,813 --> 00:20:21,412
Wait, where are you now?
161
00:20:21,413 --> 00:20:24,212
I'm doing security checks
at the fashion show location now.
162
00:20:24,213 --> 00:20:27,212
What? Who's guarding Anna now then?
163
00:20:27,213 --> 00:20:31,812
Don't worry. Anna is at the salon now.
I talked to her not too long ago.
164
00:20:31,813 --> 00:20:34,712
Anna said that she'll come with K2.
So you bring her, okay?
165
00:20:34,713 --> 00:20:36,103
All right, then.
166
00:20:38,503 --> 00:20:40,912
Why? Why can't we report
Choi Yoo Jin for this now?
167
00:20:40,913 --> 00:20:46,312
If we do that now, your father will
have to give up the presidential race.
168
00:20:46,313 --> 00:20:47,913
Are you okay with that?
169
00:20:49,003 --> 00:20:50,313
I don't care.
170
00:20:51,213 --> 00:20:52,412
Anna.
171
00:20:52,413 --> 00:20:55,412
It's only fair that my Big Sis who
committed a crime is punished.
172
00:20:55,413 --> 00:20:58,502
And you'll only be free
if your father becomes president.
173
00:20:58,503 --> 00:21:03,812
So we have to make sure your dad
isn't tangled up in this incident at all.
174
00:21:03,813 --> 00:21:06,912
Big Sis was the assailant
and your father is a victim.
175
00:21:06,913 --> 00:21:12,412
We have to make that clear to the public
before we reveal her crime to the world.
176
00:21:12,413 --> 00:21:14,212
Do you get what I'm saying?
177
00:21:14,213 --> 00:21:16,002
So this all could end up being
a blessing in disguise
178
00:21:16,003 --> 00:21:19,212
and may cause lots of people
to pity your dad.
179
00:21:19,213 --> 00:21:22,913
So let's change people's opinions first.
180
00:21:23,413 --> 00:21:25,102
This probably won't
take too long, either.
181
00:21:25,103 --> 00:21:27,213
A few days is all it'll take.
182
00:21:28,213 --> 00:21:29,312
How will we do that?
183
00:21:29,313 --> 00:21:32,213
I have a way.
Just trust me.
184
00:21:33,003 --> 00:21:35,802
Oh yeah. You definitely can't
tell Je Ha about this, okay?
185
00:21:35,803 --> 00:21:36,803
Why not?
186
00:21:37,913 --> 00:21:41,502
If she finds out about this,
all our plans will be foiled.
187
00:21:41,503 --> 00:21:45,302
What? Je Ha definitely
won't tell Choi Yoo Jin, though.
188
00:21:45,303 --> 00:21:48,502
Oh, my dear, innocent Anna.
189
00:21:48,503 --> 00:21:52,713
He loves you, but he can't help
but be on Choi Yoo Jin's side.
190
00:21:58,913 --> 00:22:01,302
Let's head to the salon
before Je Ha gets there.
191
00:22:01,303 --> 00:22:05,912
An angel has to capture
the hearts of the people tonight.
192
00:22:05,913 --> 00:22:07,213
Okay?
193
00:22:17,413 --> 00:22:18,712
- Oh, you're here?
- Yeah.
194
00:22:18,713 --> 00:22:20,712
Why did you send J4 ahead?
195
00:22:20,713 --> 00:22:21,803
Huh?
196
00:22:23,503 --> 00:22:26,212
Oh, because I'd be
keeping her here too long...
197
00:22:26,213 --> 00:22:28,113
But still!
198
00:22:33,003 --> 00:22:35,212
Well, okay. But don't do that again.
199
00:22:35,213 --> 00:22:36,412
Okay.
200
00:22:36,413 --> 00:22:38,412
- Let's go.
- Um, excuse me.
201
00:22:38,413 --> 00:22:44,113
I guess you two don't have
a normal VIP-and-bodyguard relationship.
202
00:22:45,413 --> 00:22:47,003
- No...
- Yes.
203
00:22:48,003 --> 00:22:49,502
He's my boyfriend.
204
00:22:49,503 --> 00:22:53,412
Oh, I see!
Please take a seat, Mr. Boyfriend!
205
00:22:53,413 --> 00:22:57,302
- No.
- I'll make you two both look great!
206
00:22:57,303 --> 00:22:59,002
- Oh, thank you!
- Come now!
207
00:22:59,003 --> 00:23:00,612
- Please sit!
- It's fine!
208
00:23:00,613 --> 00:23:06,302
You'll be an embarrassment if you look
this uncool at a high-fashion event!
209
00:23:06,303 --> 00:23:07,802
Isn't that right?
210
00:23:07,803 --> 00:23:08,912
What? I look uncool?
211
00:23:08,913 --> 00:23:10,412
- No!
- Just sit! I'll make you look great!
212
00:23:10,413 --> 00:23:12,212
- Sit. She'll make you look good.
- Wait, do I look uncool?
213
00:23:12,213 --> 00:23:14,113
- No, not at all!
- Sit! Sit!
214
00:23:16,803 --> 00:23:19,113
All right, then.
215
00:23:26,913 --> 00:23:28,113
Welcome.
216
00:23:29,613 --> 00:23:31,003
Are you all right?
217
00:23:31,913 --> 00:23:33,802
Did you take the medication I gave you?
218
00:23:33,803 --> 00:23:35,303
Yes, I did.
219
00:23:35,803 --> 00:23:37,713
Good.
220
00:23:40,913 --> 00:23:44,303
Let me know if you need more.
I have more with me.
221
00:23:44,803 --> 00:23:46,112
I will.
222
00:23:46,113 --> 00:23:49,613
Oh yeah. Let's do well today, okay?
223
00:24:22,503 --> 00:24:23,802
Hello.
224
00:24:23,803 --> 00:24:25,612
Oh, Ms. Anna!
225
00:24:25,613 --> 00:24:27,803
Oh my god!
226
00:24:29,093 --> 00:24:32,212
To think that I'm in charge of
the Ume Hye Rin tribute fashion show!
227
00:24:32,213 --> 00:24:37,002
It's such an honor to have you walk
for me before Jean-Paul Lafelt!
228
00:24:37,003 --> 00:24:39,002
No, I'm the one who's honored.
229
00:24:39,003 --> 00:24:41,612
I hope that your show isn't
ruined because of me.
230
00:24:41,613 --> 00:24:42,613
No, no.
231
00:24:42,614 --> 00:24:45,502
I'm not sure if I'll be able to
walk down the catwalk well.
232
00:24:45,503 --> 00:24:50,802
Ms. Anna, it's just walking.
So just walk. That's all there is to it.
233
00:24:50,803 --> 00:24:54,502
Yes. And my clothes
will be your wings! Ta-da!
234
00:24:54,503 --> 00:24:56,412
Please take good care of my Anna.
235
00:24:56,413 --> 00:24:58,502
Don't worry, Chairman!
236
00:24:58,503 --> 00:25:00,213
All right, let's start the rehearsal!
237
00:25:13,003 --> 00:25:14,803
Just a moment.
238
00:25:16,913 --> 00:25:18,003
Uncle.
239
00:25:18,503 --> 00:25:20,412
Please give me some more medicine.
240
00:25:20,413 --> 00:25:22,002
Why? Are you not feeling well?
241
00:25:22,003 --> 00:25:24,713
No, I just feel really
uneasy and nervous.
242
00:25:25,213 --> 00:25:27,003
Then you should take more.
243
00:25:28,003 --> 00:25:29,302
Again?
244
00:25:29,303 --> 00:25:31,613
It's fine. He said that they're safe.
245
00:25:34,803 --> 00:25:36,113
Here.
246
00:25:40,613 --> 00:25:42,303
What are you doing?
247
00:25:46,213 --> 00:25:48,112
Just give them to me.
248
00:25:48,113 --> 00:25:49,803
Come with me.
249
00:25:55,213 --> 00:25:59,002
Anna. If you take these again,
that will be three times today.
250
00:25:59,003 --> 00:26:01,212
I looked into these, and they're not
good for you if you take too many.
251
00:26:01,213 --> 00:26:02,802
And you'll grow dependent on them.
252
00:26:02,803 --> 00:26:04,002
Just let me do this, just for today.
253
00:26:04,003 --> 00:26:06,803
Look. Everyone is gathered
here today for Mom.
254
00:26:07,313 --> 00:26:09,612
There's this many people
who remember Mom.
255
00:26:09,613 --> 00:26:10,613
But still!
256
00:26:10,614 --> 00:26:13,913
This is a tribute to her.
I really want to do well.
257
00:26:15,003 --> 00:26:17,613
So help me do that. Okay?
258
00:26:21,003 --> 00:26:23,713
I feel like I have to in order
to have no more regrets.
259
00:26:24,373 --> 00:26:27,502
I want to show everyone
that Mom is inside of me.
260
00:26:27,503 --> 00:26:28,913
Anna.
261
00:26:29,613 --> 00:26:30,913
Okay?
262
00:26:34,913 --> 00:26:36,713
Give that to me.
263
00:26:45,213 --> 00:26:48,302
Ms. Anna!
What's taking you so long?
264
00:26:48,303 --> 00:26:49,802
We only have 20 minutes
left until showtime!
265
00:26:49,803 --> 00:26:50,803
Come on, let's hurry.
266
00:26:50,804 --> 00:26:52,802
Get Ms. Anna ready! Hurry!
267
00:26:52,803 --> 00:26:53,913
Come on! Hurry!
268
00:27:03,503 --> 00:27:05,302
What are you doing?
269
00:27:05,303 --> 00:27:06,303
What do you mean?
270
00:27:06,304 --> 00:27:09,264
Are you seriously going to act as if
you don't know what I'm talking about?
271
00:27:09,413 --> 00:27:13,803
Why are you going so far as to pump her
with drugs to put her in the public eye?
272
00:27:14,803 --> 00:27:16,912
We have to pay tribute to her.
273
00:27:16,913 --> 00:27:21,802
A star garners love easily,
but they're also easily forgotten.
274
00:27:21,803 --> 00:27:24,112
We have to make the public
remember Ume Hye Rin again
275
00:27:24,113 --> 00:27:25,713
since they've forgotten about her.
276
00:27:26,213 --> 00:27:30,003
And we have to make them
curious about her death.
277
00:27:32,803 --> 00:27:35,303
That's what Anna and I want.
278
00:27:46,913 --> 00:27:49,112
Anna wants me to give this to you.
279
00:27:49,113 --> 00:27:52,112
She said that it seemed like you
didn't even have any water today.
280
00:27:52,113 --> 00:27:56,613
Je Ha, don't worry. I'll do
an awesome stride down the catwalk.
281
00:28:03,803 --> 00:28:06,412
Yes. Yes, I understand.
282
00:28:06,413 --> 00:28:08,502
Please come out, Ms. Go Anna!
283
00:28:08,503 --> 00:28:10,303
She's coming out now.
284
00:28:20,913 --> 00:28:23,002
Are you ready?
285
00:28:23,003 --> 00:28:25,613
Wait! Wait.
286
00:28:26,913 --> 00:28:31,003
The bracelet.
It's the finishing touch.
287
00:28:31,613 --> 00:28:33,212
Here.
288
00:28:33,213 --> 00:28:35,113
There we go.
289
00:28:36,803 --> 00:28:39,802
This is a style that Ms. Hye Rin
used to like back in the day.
290
00:28:39,803 --> 00:28:42,212
I prepared this especially
to give to you today.
291
00:28:42,213 --> 00:28:44,212
I think it'll look great on you.
All right, let's see here now.
292
00:28:44,213 --> 00:28:49,612
Hair, earrings, bracelet, dress!
293
00:28:49,613 --> 00:28:52,613
And to top it off, your face!
It's all perfect!
294
00:28:53,363 --> 00:28:55,613
We're good here!
All right, let's go!
295
00:28:56,503 --> 00:28:57,803
Let's go.
296
00:29:11,213 --> 00:29:13,112
Hello.
297
00:29:13,113 --> 00:29:16,503
I'm Go Anna,
Ume Hye Rin's daughter.
298
00:29:17,003 --> 00:29:22,713
I felt like you were more used to seeing
her like this, so I came out like this.
299
00:29:23,623 --> 00:29:30,713
Thank you for remembering my mother
and participating in this fashion show.
300
00:29:37,413 --> 00:29:44,913
I'm glad that I can do something good
like this, even now, in my mother's name.
301
00:29:45,913 --> 00:29:51,713
And I believe that my mother
is with us here today too.
302
00:29:53,503 --> 00:29:55,213
Thank you.
303
00:30:06,453 --> 00:30:12,503
There are still so many people
who remember you, Mom.
304
00:30:13,113 --> 00:30:16,002
I'll be sure to reveal
the injustice behind your death.
305
00:30:16,003 --> 00:30:17,303
Wait just a bit longer, Mom.
306
00:30:25,613 --> 00:30:27,522
Good job.
307
00:30:27,523 --> 00:30:29,302
I was so nervous!
308
00:30:29,303 --> 00:30:31,413
- Are you okay?
- Yeah.
309
00:30:33,303 --> 00:30:34,303
Good job.
310
00:30:34,304 --> 00:30:36,502
Ms. Anna. You must
hurry and get changed.
311
00:30:36,503 --> 00:30:37,713
Sure.
312
00:31:00,003 --> 00:31:02,003
We'll be going to the stage now.
313
00:31:18,003 --> 00:31:20,212
Um, excuse me.
Can you give me my medicine?
314
00:31:20,213 --> 00:31:21,803
Here you are.
315
00:31:33,503 --> 00:31:34,613
Thank you.
316
00:31:36,343 --> 00:31:39,503
Are you all right, Young Miss?
317
00:33:53,413 --> 00:33:54,802
[Tribute Fashion Show
for the Deceased Ume Hye Rin]
318
00:33:54,803 --> 00:33:56,123
[Daughter Go Anna Walks As Model]
319
00:34:08,213 --> 00:34:09,803
What is it?
320
00:34:13,213 --> 00:34:18,413
There's a post online, but for
me to repeat what it says is...
321
00:34:19,613 --> 00:34:22,802
Since when have we been
so prudish with our words?
322
00:34:22,803 --> 00:34:24,613
Read it.
323
00:34:26,913 --> 00:34:28,713
Now!
324
00:34:31,213 --> 00:34:34,212
"Go Anna, the Angel of Barcelona,
is Choi Yoo Jin's real daughter"
325
00:34:34,213 --> 00:34:37,213
"whom she had after having an
affair with Director Go Joon Ho and..."
326
00:34:38,003 --> 00:34:40,413
Oh, so Anna was my
daughter this whole time?
327
00:34:41,913 --> 00:34:43,212
Continue.
328
00:34:43,213 --> 00:34:46,302
"And Ume Hye Rin, who married Director
Go while being unaware of this fact"
329
00:34:46,303 --> 00:34:47,802
"was tasked with raising Anna"
330
00:34:47,803 --> 00:34:51,612
"but returned to Korea after finding out
that Anna was Choi Yoo Jin's daughter"
331
00:34:51,613 --> 00:34:54,852
"and blackmailed
Choi Yoo Jin for money."
332
00:34:54,853 --> 00:34:57,502
"Choi Yoo Jin, who was no longer
able to handle Ume Hye Rin's threat"
333
00:34:57,503 --> 00:34:59,803
"of revealing this fact
to the world any longer..."
334
00:35:00,803 --> 00:35:03,213
"eventually killed Ume Hye Rin."
335
00:35:03,713 --> 00:35:07,213
"After that, Jang Se Hoon
and Choi Yoo Jin..."
336
00:35:09,003 --> 00:35:10,503
Continue.
337
00:35:11,003 --> 00:35:13,302
"only put on an act of
being a couple to the public"
338
00:35:13,303 --> 00:35:19,412
"and Anna is currently under the care of
JB Group's chairman, who is her uncle."
339
00:35:19,413 --> 00:35:20,802
That is all.
340
00:35:20,803 --> 00:35:24,302
I can't even bear to listen to it
because it's so damn crude.
341
00:35:24,303 --> 00:35:28,713
And Jang Se Joon gets to wiggle
his way out of all this, huh?
342
00:35:33,303 --> 00:35:37,212
How about we cancel the volunteer
work scheduled for today?
343
00:35:37,213 --> 00:35:40,803
No, there's no need for that.
344
00:35:41,413 --> 00:35:43,503
I'll seem even more
pathetic if I do that.
345
00:35:50,503 --> 00:35:56,112
Uncle. Did you really
make this post go viral?
346
00:35:56,113 --> 00:35:57,412
Yes.
347
00:35:57,413 --> 00:36:01,712
But how could you make up
something so ridiculous and untrue?
348
00:36:01,713 --> 00:36:05,113
You can't make my mom out
to be such a terrible person!
349
00:36:05,613 --> 00:36:08,002
Of course it has to be ridiculous.
350
00:36:08,003 --> 00:36:10,212
If this were true,
it'd be big trouble.
351
00:36:10,213 --> 00:36:11,213
What?
352
00:36:11,214 --> 00:36:13,802
We have to sully your mother's name
with this kind of outlandishness
353
00:36:13,803 --> 00:36:15,362
for it to be reported.
354
00:36:15,363 --> 00:36:17,612
But you're the one
who put this online.
355
00:36:17,613 --> 00:36:20,413
They should be reporting
Choi Yoo Jin, not you.
356
00:36:21,503 --> 00:36:24,912
Oh, my innocent little angel.
357
00:36:24,913 --> 00:36:29,212
I have to do this for Big Sis to
get investigated by the police
358
00:36:29,213 --> 00:36:33,302
and that'll lead to her getting
questioned for being involved in murder.
359
00:36:33,303 --> 00:36:36,412
And we'll pull out our hidden card then.
360
00:36:36,413 --> 00:36:38,113
Do you get it now?
361
00:36:38,803 --> 00:36:40,802
You're confused, right?
362
00:36:40,803 --> 00:36:43,413
It's okay. Your uncle will
take care of all this.
363
00:36:43,913 --> 00:36:49,112
Also, I'd never frame your mother
for this kind of ridiculous crime!
364
00:36:49,113 --> 00:36:52,503
Everything will be revealed
once the investigation begins.
365
00:36:53,043 --> 00:36:55,283
And Choi Yoo Jin will be
brought to justice for sure too.
366
00:36:58,803 --> 00:37:00,613
You didn't tell Je Ha, right?
367
00:37:01,613 --> 00:37:02,613
No, I didn't.
368
00:37:02,614 --> 00:37:03,912
All right, good.
369
00:37:03,913 --> 00:37:07,003
We have to drop by the police station,
so get ready and come down.
370
00:37:07,613 --> 00:37:12,503
The rumor is quite shocking,
so it's spreading like wildfire.
371
00:37:13,213 --> 00:37:19,302
Ms. Anna is Madam Choi's daughter
whom she had through an affair?
372
00:37:19,303 --> 00:37:27,303
But Ms. Anna was born way before Madam
Choi and Assemblyman Jang got married.
373
00:37:29,913 --> 00:37:33,502
How can someone have an affair
if they're not even married?
374
00:37:33,503 --> 00:37:36,503
Can you really call
this an affair, then?
375
00:37:37,003 --> 00:37:38,502
Well, yes, that's true.
376
00:37:38,503 --> 00:37:41,612
An affair, by definition, is something
you have after getting married.
377
00:37:41,613 --> 00:37:44,612
It'll only sully Madam Choi
and Assemblyman Jang's names
378
00:37:44,613 --> 00:37:50,112
to continue talking
about this nonsense.
379
00:37:50,113 --> 00:37:52,802
So I'll stop talking about it.
380
00:37:52,803 --> 00:37:54,213
But!
381
00:37:54,913 --> 00:38:01,112
But regarding the issue that Ms. Anna
really is related to Madam Choi...
382
00:38:01,113 --> 00:38:03,002
We're living in
the 21st century now, folks.
383
00:38:03,003 --> 00:38:06,412
A simple DNA test will
resolve all this, won't it?
384
00:38:06,413 --> 00:38:08,002
That's right, yes.
385
00:38:08,003 --> 00:38:13,502
And regarding the rumor that Ms.
Ume Hye Rin blackmailed Madam Choi
386
00:38:13,503 --> 00:38:16,502
and Madam Choi
killed her as a result...
387
00:38:16,503 --> 00:38:20,002
that's just ridiculous.
388
00:38:20,003 --> 00:38:27,112
And all this happened due to the mystery
surrounding Ume Hye Rin's death, right?
389
00:38:27,113 --> 00:38:31,502
But Assemblyman, wasn't that
already ruled a suicide?
390
00:38:31,503 --> 00:38:36,302
After hearing what Ms. Anna
said on TV the other day
391
00:38:36,303 --> 00:38:39,512
I understood how she felt.
392
00:38:39,513 --> 00:38:43,212
Wouldn't anyone have suspicions
about their mother's death
393
00:38:43,213 --> 00:38:45,802
with the circumstances surrounding
it being so mysterious?
394
00:38:45,803 --> 00:38:53,803
So Madam Choi should go
to the police and confess everything
395
00:38:55,213 --> 00:39:00,512
and the police should look into
the mystery behind Ms. Ume's death.
396
00:39:00,513 --> 00:39:04,802
I believe that such an investigation
should be carried out, yes.
397
00:39:04,803 --> 00:39:06,402
So, a re-investigation?
398
00:39:06,403 --> 00:39:08,802
Doesn't that require
the victim to petition for it
399
00:39:08,803 --> 00:39:12,302
or for some new decisive
evidence to come out?
400
00:39:12,303 --> 00:39:18,512
Exactly. But I'm just voicing
my own personal opinion.
401
00:39:18,513 --> 00:39:21,612
But if they don't want to, that's fine.
402
00:39:21,613 --> 00:39:26,212
Is that man really on our side?
403
00:39:26,213 --> 00:39:27,903
Not anymore, it seems.
404
00:39:34,713 --> 00:39:36,013
Oh, they're coming in!
405
00:39:41,513 --> 00:39:43,712
Please say something, Chairman Choi!
406
00:39:43,713 --> 00:39:47,402
I've never seen such
a vile post in my entire life.
407
00:39:47,403 --> 00:39:49,612
We'll definitely be
suing for defamation
408
00:39:49,613 --> 00:39:54,802
and we'll definitely find the one
trying to sully our family's name
409
00:39:54,803 --> 00:39:57,303
and bring them to court!
410
00:40:03,013 --> 00:40:05,113
Hey, isn't your uncle
an amazing actor?
411
00:40:05,803 --> 00:40:08,013
Oh hello, Chairman.
412
00:40:09,713 --> 00:40:10,802
Welcome, sir.
413
00:40:10,803 --> 00:40:12,113
Hello, Police Chief.
414
00:40:12,613 --> 00:40:13,903
Let us be on our way, then.
415
00:40:17,513 --> 00:40:22,202
We heard all about it.
You must be quite upset.
416
00:40:22,203 --> 00:40:25,702
No, I'm okay. We just have to
catch them and throw them in jail.
417
00:40:25,703 --> 00:40:27,902
Here's the bill of indictment.
418
00:40:27,903 --> 00:40:32,012
Oh, you didn't need to
bring this yourself!
419
00:40:32,013 --> 00:40:33,512
I was thinking of sending
it directly to my attorney
420
00:40:33,513 --> 00:40:35,202
but I figured I'd get some photos
of me taken by the press
421
00:40:35,203 --> 00:40:38,102
and wanted to talk to you
in person, so I came here.
422
00:40:38,103 --> 00:40:39,603
What?
423
00:40:42,013 --> 00:40:44,302
Please take good care
of this investigation.
424
00:40:44,303 --> 00:40:45,702
Of course!
425
00:40:45,703 --> 00:40:47,202
People who are spreading
rumors like this...
426
00:40:47,203 --> 00:40:52,302
There's that, but I'm talking about
Anna's mother's incident in particular.
427
00:40:52,303 --> 00:40:53,303
What?
428
00:40:53,304 --> 00:40:56,012
This may all start
as a defamation case
429
00:40:56,013 --> 00:40:58,903
but once you get to investigating
the witnesses for the case...
430
00:41:00,603 --> 00:41:03,202
you may find that this may be connected
to other cases too, don't you think?
431
00:41:03,203 --> 00:41:05,303
By witnesses, do you mean...
432
00:41:28,103 --> 00:41:31,603
Let me help you, ma'am!
Please get some rest!
433
00:41:38,603 --> 00:41:40,602
You don't need to
help us this much.
434
00:41:40,603 --> 00:41:42,502
Thank you so much.
435
00:41:42,503 --> 00:41:45,602
No, no. You're always doing
such good deeds, Father.
436
00:41:45,603 --> 00:41:48,103
I'm more thankful.
437
00:41:48,603 --> 00:41:50,602
- Shall I put the chairs out too?
- Yes, please.
438
00:41:50,603 --> 00:41:52,903
What? Is that true?
439
00:41:52,913 --> 00:41:57,002
Yes. I'm sure that Chairman
Choi's target is Choi Yoo Jin.
440
00:41:57,003 --> 00:42:00,402
And it seems that he has witnesses
prepared already too.
441
00:42:00,403 --> 00:42:07,212
Wow, these rich people sure play
dirty when it comes to money!
442
00:42:07,213 --> 00:42:08,902
What should I do, sir?
443
00:42:08,903 --> 00:42:11,602
Hey, do you even need to ask?
444
00:42:11,603 --> 00:42:14,002
Of course you should
start an investigation!
445
00:42:14,003 --> 00:42:16,602
Dead people don't deserve to have their
reputations sullied because they're dead!
446
00:42:16,603 --> 00:42:19,003
We need to help her
let go of her grudge!
447
00:42:21,713 --> 00:42:23,303
All right, then.
448
00:42:23,903 --> 00:42:27,602
Her... grudge?
What do you mean by that, sir?
449
00:42:27,603 --> 00:42:33,103
Looks like all of this will come tumbling
down without me having to do anything!
450
00:42:34,003 --> 00:42:35,102
Wow.
451
00:42:35,103 --> 00:42:37,402
Call the prosecutor's office
for me, will you?
452
00:42:37,403 --> 00:42:39,002
Yes, sir.
453
00:42:39,003 --> 00:42:43,002
I have a really good
feeling about this.
454
00:42:43,003 --> 00:42:44,903
Yep, yep.
455
00:42:46,603 --> 00:42:47,902
Sir!
456
00:42:47,903 --> 00:42:50,902
What will happen with
the accusations regarding Ms. Go Anna?
457
00:42:50,903 --> 00:42:52,712
What do you mean "what'll happen"?
458
00:42:52,713 --> 00:42:56,212
It's only natural that the police
investigate any accusation that comes in.
459
00:42:56,213 --> 00:43:00,712
We have to investigate the people who
are spreading baseless rumors online.
460
00:43:00,713 --> 00:43:01,713
No, not that!
461
00:43:01,903 --> 00:43:03,802
I'm talking about
the parties involved in all that.
462
00:43:03,803 --> 00:43:06,902
You know, like Choi Yoo Jin
and Jang Se Joon.
463
00:43:06,903 --> 00:43:09,402
We'll only know after the police
do the initial investigation.
464
00:43:09,403 --> 00:43:12,102
I'm sure Assemblyman Jang
will be disgraced
465
00:43:12,103 --> 00:43:14,902
but it's not a situation
we can do anything about.
466
00:43:14,903 --> 00:43:17,003
- And?
- As for Madam Choi Yoo Jin...
467
00:43:17,503 --> 00:43:20,402
she should be investigated
if only as a potential witness.
468
00:43:20,403 --> 00:43:22,102
She's a victim in this
defamation scandal, after all.
469
00:43:22,103 --> 00:43:24,902
Really? And?
470
00:43:24,903 --> 00:43:26,212
What do you mean "and?"
471
00:43:26,213 --> 00:43:29,712
If something suspicious does turn
up during the investigation
472
00:43:29,713 --> 00:43:33,502
and Ms. Ume's death may have been due to
foul play just as Ms. Anna suspected...
473
00:43:33,503 --> 00:43:36,602
Then you'll re-investigate the
circumstances of Ms. Ume Hye Rin's death?
474
00:43:36,603 --> 00:43:38,302
Well, duh.
475
00:43:38,303 --> 00:43:40,712
Really? I'm writing about
this as an exclusive!
476
00:43:40,713 --> 00:43:43,903
Don't share this with anyone else until
an hour after I write my article, okay?
477
00:43:44,403 --> 00:43:46,103
I'll give you 30 minutes.
478
00:43:54,903 --> 00:43:58,213
[Circumstances Around Late Actress
Ume Hye Rin's Death Being Questioned]
479
00:43:59,903 --> 00:44:02,602
"Investigation to resume
after 14 years."
480
00:44:02,603 --> 00:44:04,503
Nice, nice.
481
00:44:05,213 --> 00:44:07,002
Please come back for
more if you need it.
482
00:44:07,003 --> 00:44:08,502
- Thank you.
- Yes.
483
00:44:08,503 --> 00:44:10,802
- Eat up!
- Yes!
484
00:44:10,803 --> 00:44:12,213
- Enjoy.
- Enjoy!
485
00:44:13,353 --> 00:44:14,402
Please come back for
more if you need it.
486
00:44:14,403 --> 00:44:16,302
Hello!
487
00:44:16,303 --> 00:44:18,003
Madam Choi!
488
00:44:19,213 --> 00:44:21,902
- Just a moment!
- Stop!
489
00:44:21,903 --> 00:44:24,403
- Just for a moment, Father!
- Please!
490
00:44:37,303 --> 00:44:39,712
Madam Choi! The police say that they
will re-open Ms. Ume Hye Rin's case!
491
00:44:39,713 --> 00:44:41,212
Have you heard about that?
492
00:44:41,213 --> 00:44:43,902
Is it true that there was a witness
at the scene of the murder?
493
00:44:43,903 --> 00:44:46,602
You may be called in as a suspect
instead of just a witness!
494
00:44:46,603 --> 00:44:48,402
Were you aware of that?
Please say something for us!
495
00:44:48,403 --> 00:44:50,002
Please leave.
She'll do an interview later.
496
00:44:50,003 --> 00:44:51,103
I'm sorry.
497
00:44:57,503 --> 00:44:58,903
Madam!
498
00:45:10,713 --> 00:45:13,103
Madam!
Over here!
499
00:45:15,903 --> 00:45:18,502
- Madam!
- Madam!
500
00:45:18,503 --> 00:45:20,802
Wake up, Madam! Madam!
501
00:45:20,803 --> 00:45:22,902
- Madam!
- Call 911! Quick!
502
00:45:22,903 --> 00:45:25,213
- Yes, ma'am.
- Madam! Madam!
503
00:45:33,213 --> 00:45:36,602
How is she doing now?
Please tell us!
504
00:45:36,603 --> 00:45:39,713
Why did she suddenly pass out?
Please tell us!
505
00:45:42,003 --> 00:45:43,303
Excuse us!
506
00:45:46,003 --> 00:45:48,902
Madam Choi Yoo Jin, the wife of
presidential candidate Jang Se Joon
507
00:45:48,903 --> 00:45:53,402
was taken to the emergency room
this morning while volunteering.
508
00:45:53,403 --> 00:45:57,502
Ms. Choi, who is currently
a victim of a malicious post online...
509
00:45:57,503 --> 00:46:00,002
Wow, looks like Big Sis
sure was in a rush!
510
00:46:00,003 --> 00:46:03,303
She thought to hide at the
hospital, even with that temper of hers!
511
00:46:07,903 --> 00:46:11,212
Wait, so you're saying that
Madam Choi really passed out?
512
00:46:11,213 --> 00:46:12,602
She wasn't putting on an act?
513
00:46:12,603 --> 00:46:15,602
Yes, it seems that way.
514
00:46:15,603 --> 00:46:18,102
Wow, no way!
515
00:46:18,103 --> 00:46:23,502
She's the type to not shed blood in
public even when she's been shot!
516
00:46:23,503 --> 00:46:26,502
I'm sure that she was
just putting on a show.
517
00:46:26,503 --> 00:46:28,002
I wish that were the case, but...
518
00:46:28,003 --> 00:46:31,302
Hey, don't worry!
519
00:46:31,303 --> 00:46:34,603
I'm sure that this was all
part of some plan she had!
520
00:46:35,103 --> 00:46:37,003
Oh, geez.
521
00:46:41,503 --> 00:46:45,502
The claim that Madam Choi
gave birth to Anna is ridiculous
522
00:46:45,503 --> 00:46:47,502
but she didn't even know that
Ms. Ume knew Mr. Lafelt
523
00:46:47,503 --> 00:46:49,402
and only acted later as if she did.
524
00:46:49,403 --> 00:46:51,502
And yet she says that she knows
nothing about Ume Hye Rin's death
525
00:46:51,503 --> 00:46:52,602
even though the entire
situation was quite fishy.
526
00:46:52,603 --> 00:46:55,302
And on top of all that, there's
even a rumor going around
527
00:46:55,303 --> 00:46:57,102
that there was a witness to
Ms. Ume Hye Rin's murder!
528
00:46:57,103 --> 00:47:00,212
Why not write about facts like
a real reporter if you really are one?
529
00:47:00,213 --> 00:47:03,212
Why, you little...
530
00:47:03,213 --> 00:47:06,102
What a dirty, rotten world this is.
531
00:47:06,103 --> 00:47:08,602
People who loved
Madam Choi up until yesterday
532
00:47:08,603 --> 00:47:10,712
are now writing
the nastiest comments about her.
533
00:47:10,713 --> 00:47:12,002
Who do you mean?
Choi Yoo Jin?
534
00:47:12,003 --> 00:47:13,602
Who else?
535
00:47:13,603 --> 00:47:17,002
- What about Jang Se Joon?
- A lot more people pity him than not.
536
00:47:17,003 --> 00:47:18,003
Really?
537
00:47:18,004 --> 00:47:19,502
Isn't that obvious?
538
00:47:19,503 --> 00:47:22,712
He may have been living with a woman who
had another man's child this whole time.
539
00:47:22,713 --> 00:47:29,602
Yeah. And if this is true, Ms. Angel's
name will be dragged through the mud.
540
00:47:29,603 --> 00:47:30,903
Aw, man.
541
00:47:42,713 --> 00:47:46,903
Um, she's refusing to come out.
542
00:47:49,303 --> 00:47:54,103
Really? I'll have to go to her then.
543
00:47:58,103 --> 00:48:01,103
He didn't show when she was actually
waiting for him, and look at him now.
544
00:48:04,003 --> 00:48:05,303
Anna.
545
00:48:07,003 --> 00:48:08,503
Anna?
546
00:48:10,713 --> 00:48:12,603
Open the door.
547
00:48:13,903 --> 00:48:15,302
Anna.
548
00:48:15,303 --> 00:48:17,602
Let's talk, face-to-face.
549
00:48:17,603 --> 00:48:20,803
I have something to
talk to you about.
550
00:48:22,403 --> 00:48:25,303
I have nothing to talk to
you about, so please leave.
551
00:48:31,003 --> 00:48:33,713
I think you'll have to hurry
and go see Chairman Choi, sir.
552
00:48:38,603 --> 00:48:43,603
I'll leave for today then, Anna.
553
00:48:44,713 --> 00:48:46,603
See you next time, okay?
554
00:49:10,213 --> 00:49:11,302
Master Song!
555
00:49:11,303 --> 00:49:13,303
Hey, is Madam Choi inside?
556
00:49:13,803 --> 00:49:16,002
She is, but... what brings you here?
557
00:49:16,003 --> 00:49:17,402
What else?
558
00:49:17,403 --> 00:49:20,603
She's sick, so I'm here
to visit her, obviously!
559
00:49:21,403 --> 00:49:22,902
Just go back home, sir.
560
00:49:22,903 --> 00:49:24,402
- Hey, what are you doing?
- Please leave, sir.
561
00:49:24,403 --> 00:49:26,602
Hey, how dare you stand in my way!
562
00:49:26,603 --> 00:49:28,212
Sir, she's sick right now!
563
00:49:28,213 --> 00:49:30,502
Get out of my way, punk!
I'm going in there!
564
00:49:30,503 --> 00:49:32,002
- But...
- Shut it, punks!
565
00:49:32,003 --> 00:49:33,902
- Please leave!
- Move!
566
00:49:33,903 --> 00:49:36,402
- Master Song!
- Move!
567
00:49:36,403 --> 00:49:38,902
- Just leave, please!
- Move!
568
00:49:38,903 --> 00:49:39,903
I told you to move!
569
00:49:39,904 --> 00:49:41,902
Madam Choi!
It's me, Song Young Choon!
570
00:49:41,903 --> 00:49:44,002
- I told you, she's not well!
- Shut it!
571
00:49:44,003 --> 00:49:46,213
What the hell are you all doing?
572
00:49:48,003 --> 00:49:51,402
Let him in, Chief Kim.
573
00:49:51,403 --> 00:49:52,902
What?
574
00:49:52,903 --> 00:49:56,213
See, you punks? Bunch of runts.
575
00:49:59,713 --> 00:50:02,103
How are you feeling, Madam?
576
00:50:02,713 --> 00:50:07,903
Please take one of these, Madam.
577
00:50:08,403 --> 00:50:10,712
What are you doing?
578
00:50:10,713 --> 00:50:12,902
It's the juice that I used to love.
579
00:50:12,903 --> 00:50:17,212
Yes, that's right. You always wanted
this whenever you were ill.
580
00:50:17,213 --> 00:50:20,213
- So they still make this, huh?
- Yes, ma'am.
581
00:50:27,713 --> 00:50:28,713
Delicious.
582
00:50:28,714 --> 00:50:30,802
Right? It's good, huh?
583
00:50:30,803 --> 00:50:32,102
Master Song!
584
00:50:32,103 --> 00:50:33,902
Step out, all of you.
585
00:50:33,903 --> 00:50:37,003
I want to have a private
conversation with Master Song.
586
00:50:48,603 --> 00:50:51,302
I really do feel a bit better
now that I've had this.
587
00:50:51,303 --> 00:50:54,902
Really? What a relief.
588
00:50:54,903 --> 00:50:58,712
Please get better soon, Madam!
589
00:50:58,713 --> 00:51:01,712
You can just use informal
speech with me. It's okay, Mister.
590
00:51:01,713 --> 00:51:03,003
Huh?
591
00:51:04,503 --> 00:51:06,003
Is that okay?
592
00:51:07,603 --> 00:51:12,712
Well... Yoo Jin.
593
00:51:12,713 --> 00:51:14,403
Yes, Mister?
594
00:51:14,903 --> 00:51:20,713
Leave Anna alone, if you can.
595
00:51:23,903 --> 00:51:28,212
You came here to tell me that?
596
00:51:28,213 --> 00:51:29,603
Yeah.
597
00:51:30,603 --> 00:51:36,903
If you shoot a female animal when hunting
you're supposed to let the babies live.
598
00:51:38,803 --> 00:51:40,503
Mister.
599
00:51:42,003 --> 00:51:44,103
You're making me really uncomfortable.
600
00:51:44,603 --> 00:51:50,502
Yoo Jin. If your father, the late
Chairman Choi, were alive
601
00:51:50,503 --> 00:51:52,903
I'm sure that he'd be
against doing this too.
602
00:51:55,603 --> 00:51:57,603
Mister!
603
00:52:00,603 --> 00:52:03,403
If you're really going to
continue being like this...
604
00:52:05,503 --> 00:52:08,803
I won't be able to do what
my morals tell me to do.
605
00:52:27,713 --> 00:52:29,803
See Master Song out!
606
00:53:02,303 --> 00:53:04,803
Oh, Brother-in-Law!
Please, take a seat.
607
00:53:09,003 --> 00:53:14,503
Someone else's house is in flames,
and yet it feels like a party here.
608
00:53:15,403 --> 00:53:17,902
It is a party.
609
00:53:17,903 --> 00:53:21,502
But it seems that you don't
know who this party is for.
610
00:53:21,503 --> 00:53:24,713
Who else would it be for?
It's for Assemblyman Jang, of course.
611
00:53:26,403 --> 00:53:30,302
Seems like you were quite worried
because of your wife, Assemblyman Jang.
612
00:53:30,303 --> 00:53:34,303
Didn't that post online make
you feel anything, Brother-in-Law?
613
00:53:35,243 --> 00:53:36,243
Like what?
614
00:53:36,244 --> 00:53:39,002
You were conveniently
left out of this entire mess!
615
00:53:39,003 --> 00:53:41,903
You'll rise to the top,
just as we planned.
616
00:53:44,003 --> 00:53:47,712
Cast Choi Yoo Jin aside now.
617
00:53:47,713 --> 00:53:50,803
It'll be a win-win situation if you do!
618
00:54:15,713 --> 00:54:17,213
Are you okay?
619
00:54:18,603 --> 00:54:20,213
I'm okay.
620
00:54:21,713 --> 00:54:24,103
Why didn't you see your dad?
621
00:54:24,603 --> 00:54:26,303
I don't need him.
622
00:54:27,713 --> 00:54:32,602
Anna, I know you've been going
around with Chairman Choi a lot.
623
00:54:32,603 --> 00:54:37,502
But Choi Yoo Jin isn't the type of person
to dirty her hands like that.
624
00:54:37,503 --> 00:54:41,602
And if there really was a witness, she
would be aware of the danger they pose
625
00:54:41,603 --> 00:54:44,212
and definitely
wouldn't have let them live.
626
00:54:44,213 --> 00:54:46,403
That's not the case this time, though.
627
00:54:49,713 --> 00:54:51,213
But...
628
00:54:53,503 --> 00:54:56,712
are you on my side
or Choi Yoo Jin's side?
629
00:54:56,713 --> 00:54:59,512
What do you mean by that?
Of course I'm on your side!
630
00:54:59,513 --> 00:55:02,512
Why do you stick around
Choi Yoo Jin all the time, then?
631
00:55:02,513 --> 00:55:07,213
Mi Ran and Sung Gyu quit working at
JSS to work for JB Group's chairman.
632
00:55:07,803 --> 00:55:10,613
But you're still at JSS.
633
00:55:11,903 --> 00:55:14,402
What are you and Choi Yoo Jin up to?
634
00:55:14,403 --> 00:55:16,013
Anna.
635
00:55:16,903 --> 00:55:21,033
The reason why I'm purposely not telling
you what I'm doing with Choi Yoo Jin...
636
00:55:24,403 --> 00:55:27,303
is because it'd be best
if you didn't know.
637
00:55:29,713 --> 00:55:34,303
Because it involves killing someone.
638
00:55:35,783 --> 00:55:37,403
All right!
639
00:55:39,513 --> 00:55:44,542
This is whiskey that's
been aged 40 years!
640
00:55:44,543 --> 00:55:46,212
Are you sure that
this isn't a fake?
641
00:55:46,213 --> 00:55:47,712
What? Fake?
642
00:55:47,713 --> 00:55:51,512
Hey, I-I went to the store myself, and...
643
00:55:51,513 --> 00:55:55,613
You took out a fake "insurance policy,"
so who knows? This might be fake too.
644
00:55:57,403 --> 00:56:00,013
Oh, is that what
this is all about?
645
00:56:00,713 --> 00:56:05,403
I'm sorry. That's why I'm buying
you this expensive liquor, after all.
646
00:56:05,903 --> 00:56:08,113
Here, pour me a shot.
647
00:56:12,903 --> 00:56:15,113
All right, then. Cheers.
648
00:56:21,303 --> 00:56:23,712
Well, how is it?
Is it good?
649
00:56:23,713 --> 00:56:26,302
Well, the taste is...
650
00:56:26,303 --> 00:56:27,903
It's amazing, isn't it?
651
00:56:29,233 --> 00:56:30,403
It sure is!
652
00:56:36,403 --> 00:56:38,113
No, no. Allow me.
653
00:56:39,513 --> 00:56:40,803
Sure, sure.
654
00:56:42,713 --> 00:56:47,902
Well, then. Are you here to get
information about Choi Yoo Jin?
655
00:56:47,903 --> 00:56:50,902
No, no need for that!
It's all clear as day anyway.
656
00:56:50,903 --> 00:56:53,012
It'll be a bit difficult this time.
657
00:56:53,013 --> 00:56:56,613
Well, that still doesn't
mean impossible, right?
658
00:56:57,113 --> 00:57:01,912
Oh, but still,
regardless of the outcome...
659
00:57:01,913 --> 00:57:05,403
Assemblyman Jang will still be
able to become president, right?
660
00:57:06,043 --> 00:57:11,012
Also, Madam's reputation
may have been dealt some blows now
661
00:57:11,013 --> 00:57:14,113
but Assemblyman Jang is
okay, so don't worry.
662
00:57:15,403 --> 00:57:17,213
Then...
663
00:57:18,013 --> 00:57:21,012
are you here to lay down some
sort of groundwork by using me?
664
00:57:21,013 --> 00:57:24,712
Lay groundwork?
Of course not!
665
00:57:24,713 --> 00:57:29,513
You have to stick right by
Park Kwan Soo's side.
666
00:57:30,403 --> 00:57:33,012
- What?
- That way, I can follow your lead!
667
00:57:33,013 --> 00:57:36,212
What's this, though? Looks like your
trust in Assemblyman Park has crumbled.
668
00:57:36,213 --> 00:57:41,302
Then should I follow your lead
and switch sides to Assemblyman Jang?
669
00:57:41,303 --> 00:57:42,803
Of course!
670
00:57:44,013 --> 00:57:47,012
You've already shown
all your cards to me!
671
00:57:47,013 --> 00:57:48,902
You don't need to worry about a thing!
672
00:57:48,903 --> 00:57:51,012
Wow, how nice!
673
00:57:51,013 --> 00:57:53,302
You get to have your cake and eat it too!
674
00:57:53,303 --> 00:57:58,802
If we play both sides, we'll emerge
victorious no matter what!
675
00:57:58,803 --> 00:58:00,613
You're absolutely right!
676
00:58:01,113 --> 00:58:05,012
All right, then.
Let's drink up!
677
00:58:05,013 --> 00:58:06,403
Yes, Senior!
678
00:58:25,413 --> 00:58:31,303
I wouldn't be too shocked if you
really did kill Anna's mother.
679
00:58:31,903 --> 00:58:34,403
I'm sure there's tons of
people you've gotten killed, anyway.
680
00:58:38,403 --> 00:58:41,613
So I'd like it if you were honest
with me at the very least.
681
00:58:46,143 --> 00:58:47,403
Why?
682
00:58:48,623 --> 00:58:50,713
Why do you want to know that?
683
00:58:53,293 --> 00:58:54,713
Because of Anna.
684
00:58:55,713 --> 00:58:59,113
Anna firmly believes that
you killed her mother.
685
00:59:00,113 --> 00:59:06,013
But I'm not sure if I should
hold her back or not.
686
00:59:11,303 --> 00:59:13,113
Just let her be.
687
00:59:13,613 --> 00:59:15,513
Let her do whatever she wants.
688
00:59:18,803 --> 00:59:20,013
Fine.
689
00:59:21,403 --> 00:59:26,513
Then let me just ask you this,
out of pure curiosity.
690
00:59:28,803 --> 00:59:30,113
Did you...
691
00:59:33,853 --> 00:59:35,213
kill Ume Hye Rin?
692
00:59:41,213 --> 00:59:42,713
Fine.
693
00:59:44,853 --> 00:59:50,613
I'll be honest, just with you.
694
00:59:53,263 --> 00:59:54,713
I...
695
00:59:57,923 --> 00:59:59,902
didn't kill Ume Hye Rin.
696
00:59:59,903 --> 01:00:05,513
And I definitely didn't order
anyone to either.
697
01:00:08,403 --> 01:00:14,903
So why did you let Assemblyman Jang
and Anna believe that up until now?
698
01:00:15,403 --> 01:00:16,803
Because that's the only way...
699
01:00:18,373 --> 01:00:23,803
that Jang Se Joon will truly believe
that I am capable of killing Anna.
700
01:00:28,663 --> 01:00:30,303
Because that's the only way...
701
01:00:31,523 --> 01:00:37,302
that I could ensure
that Jang Se Joon
702
01:00:37,303 --> 01:00:40,403
could not leave me
that night, or ever.
703
01:00:44,303 --> 01:00:46,113
And I...
704
01:00:47,293 --> 01:00:50,013
know who the real murderer is.
705
01:00:52,343 --> 01:00:53,803
But...
706
01:00:54,403 --> 01:00:56,713
I can never say who it is.
707
01:01:03,803 --> 01:01:07,332
If there's anything else
you're curious about
708
01:01:07,333 --> 01:01:09,013
go and ask Mirror.
709
01:01:10,363 --> 01:01:12,713
Mirror knows everything about me.
710
01:01:13,863 --> 01:01:18,403
I've configured her so that
she'll obey you from now on too.
711
01:01:19,763 --> 01:01:23,113
You're the only one with
that power besides me.
712
01:01:31,403 --> 01:01:35,713
All I can do now is head
to the police office.
713
01:01:36,713 --> 01:01:40,902
And I'll face the investigation
with confidence.
714
01:01:40,903 --> 01:01:46,403
But I don't know what my
enemies will do in the meantime.
715
01:01:47,993 --> 01:01:52,802
So someone needs to be able to access
Mirror while I'm gone, right?
716
01:01:52,803 --> 01:01:57,113
But why is that me, of all people?
717
01:01:59,843 --> 01:02:03,713
Because you trusted me
and deleted that incriminating email.
718
01:02:04,213 --> 01:02:06,803
That email was like your lifeline.
719
01:02:09,233 --> 01:02:11,213
Mirror is a similar existence for me.
720
01:02:14,743 --> 01:02:16,403
It's no different than my own life.
721
01:02:23,953 --> 01:02:25,513
And I'm entrusting it to you.
722
01:02:41,903 --> 01:02:45,113
Oh no, I forgot to knock again.
My bad.
723
01:02:47,713 --> 01:02:49,013
Oh?
724
01:02:50,113 --> 01:02:52,613
What's with this strange mood in the air?
725
01:02:55,353 --> 01:02:57,513
You can leave now.
726
01:03:14,713 --> 01:03:17,403
You're doing better
than I'd heard.
727
01:03:18,013 --> 01:03:19,803
Sung Won.
728
01:03:21,593 --> 01:03:24,403
I'm really disappointed in your
writing composition skills.
729
01:03:26,063 --> 01:03:31,713
What are you talking about? I've even
received an award for my writing before.
730
01:03:31,993 --> 01:03:33,712
Don't do something that
you'll regret later.
731
01:03:33,713 --> 01:03:37,302
If you do, I might just destroy
the company too.
732
01:03:37,303 --> 01:03:40,803
Give JSS to me, then.
733
01:03:41,303 --> 01:03:45,402
Wait, no. You can keep JSS.
Just give me Cloud Nine.
734
01:03:45,403 --> 01:03:46,902
That'll solve everything.
735
01:03:46,903 --> 01:03:48,213
Sung Won.
736
01:03:49,593 --> 01:03:51,713
Lately, I've been thinking...
737
01:03:53,003 --> 01:04:00,513
about why Father gave JSS to me
while he made you the next chairman.
738
01:04:01,803 --> 01:04:07,513
We needed Jin Han's help back then
to survive, so it was a strategic move.
739
01:04:08,023 --> 01:04:10,302
But maybe he did this in
order to prevent JB Group
740
01:04:10,303 --> 01:04:13,213
from being swallowed up
by Jin Han Group later on.
741
01:04:14,493 --> 01:04:19,132
Why do you think that your greedy
father-in-law, who's eyeing JB Group
742
01:04:19,133 --> 01:04:23,403
is so antsy about not
having Cloud Nine?
743
01:04:23,903 --> 01:04:31,303
Father just didn't think that Jin Han
could be swallowed up by JB Group.
744
01:04:32,403 --> 01:04:33,713
Big Sis.
745
01:04:34,673 --> 01:04:41,802
If I trusted my father-in-law,
JB wouldn't still be alive and kicking.
746
01:04:41,803 --> 01:04:44,203
Especially with that greedy
old geezer eyeing it for himself.
747
01:04:44,973 --> 01:04:48,712
If I wasn't being held back by
Cloud Nine and its watch over me
748
01:04:48,713 --> 01:04:51,613
Jin Han probably would've been
swallowed up by JB by now.
749
01:04:58,133 --> 01:04:59,303
I see.
750
01:05:00,893 --> 01:05:02,213
What a relief...
751
01:05:03,113 --> 01:05:08,113
that you don't take
after your mother.
752
01:05:11,393 --> 01:05:14,612
Fine. Just pick some of JB's
subsidiaries that you want.
753
01:05:14,613 --> 01:05:15,902
They're yours.
754
01:05:15,903 --> 01:05:17,512
Wow, I'm brought to tears.
755
01:05:17,513 --> 01:05:19,512
Well, that's what family
is for, after all!
756
01:05:19,513 --> 01:05:23,612
But you know, you won't have
much time to think things over.
757
01:05:23,613 --> 01:05:24,902
You'll have to choose quickly
758
01:05:24,903 --> 01:05:27,732
whether or not you want to
undergo a simple witness investigation
759
01:05:27,733 --> 01:05:33,303
or be arrested for
Ume Hye Rin's murder.
760
01:06:36,503 --> 01:06:39,502
Mirror. Do you know who I am?
761
01:06:39,503 --> 01:06:42,112
Yes, you're Agent Kim Je Ha.
762
01:06:42,113 --> 01:06:43,503
All right.
763
01:06:44,803 --> 01:06:47,612
Can you answer my questions for me?
764
01:06:47,613 --> 01:06:52,002
Yes. Agent Kim Je Ha
has access authority over me.
765
01:06:52,003 --> 01:06:54,712
Are there any limitations
to what I can access?
766
01:06:54,713 --> 01:06:55,713
No, sir.
767
01:06:55,714 --> 01:06:58,802
So I can ask you whatever
I want to ask you?
768
01:06:58,803 --> 01:07:00,402
Of course, sir.
769
01:07:00,403 --> 01:07:03,092
Does that include questions
regarding Madam Choi Yoo Jin?
770
01:07:03,093 --> 01:07:04,903
Of course, sir.
771
01:07:20,903 --> 01:07:24,302
What did you want to see me
so early in the morning about?
772
01:07:24,303 --> 01:07:27,302
I thought it'd appear better if we
head to the police station together
773
01:07:27,303 --> 01:07:33,613
since we both have
to go there anyway.
774
01:07:34,403 --> 01:07:37,503
Well, yes, I'm sure.
775
01:07:40,213 --> 01:07:47,503
And I'd like you to be next to me.
776
01:07:50,503 --> 01:07:54,613
What, do you need someone
to support you?
777
01:07:55,713 --> 01:08:00,613
Shall I send you some of my bodyguards?
778
01:08:10,503 --> 01:08:12,113
They're coming!
779
01:08:39,303 --> 01:08:42,803
- Madam, please say something!
- Please, anything!
780
01:08:52,403 --> 01:08:54,303
To the reporters.
781
01:08:55,013 --> 01:08:56,613
And...
782
01:08:58,503 --> 01:09:00,903
to the citizens of this country.
783
01:09:02,203 --> 01:09:08,403
I'm sorry that I withheld the truth
from all of you for all this time.
784
01:09:09,703 --> 01:09:17,703
Everything is due to
my own shortcomings.
785
01:09:32,113 --> 01:09:37,503
My Anna...
786
01:09:40,803 --> 01:09:42,903
is my real daughter.
787
01:09:45,703 --> 01:09:51,303
And Anna is a child who is
like my own daughter to me.
788
01:10:01,503 --> 01:10:03,703
Anna is...
789
01:10:06,003 --> 01:10:09,703
the blood-related daughter...
790
01:10:17,503 --> 01:10:20,302
of my husband,
Assemblyman Jang Se Joon.
791
01:10:20,303 --> 01:10:23,703
- What?
- Is this true, Assemblyman Jang?