1 00:00:14,207 --> 00:00:15,997 They're coming! 2 00:00:45,907 --> 00:00:47,107 Please say something! 3 00:00:54,497 --> 00:00:56,297 To the reporters. 4 00:00:57,367 --> 00:00:59,407 And... 5 00:01:00,707 --> 00:01:02,997 to the citizens of this country. 6 00:01:04,407 --> 00:01:10,607 I'm sorry that I withheld the truth from all of you for all this time. 7 00:01:11,907 --> 00:01:20,107 Everything is due to my own shortcomings. 8 00:01:33,797 --> 00:01:38,607 My Anna... 9 00:01:42,007 --> 00:01:44,507 is my daughter. 10 00:01:46,797 --> 00:01:52,707 And Anna is a child who is like my own daughter to me. 11 00:01:53,707 --> 00:01:57,607 Does this mean that she's not actually related to you by blood? 12 00:02:02,757 --> 00:02:04,397 Anna is... 13 00:02:07,397 --> 00:02:10,207 the biological daughter... 14 00:02:19,067 --> 00:02:21,397 of my husband, Assemblyman Jang Se Joon. 15 00:02:21,397 --> 00:02:24,707 - What? - Is this true, Assemblyman Jang? 16 00:02:32,127 --> 00:02:33,397 [barcelona angel go Anna revealed to be assemblyman se Joon's daughter] 17 00:02:52,507 --> 00:02:56,297 - Please say something, Assemblyman! - Is this true? 18 00:03:02,507 --> 00:03:03,857 I apologize, everyone. 19 00:03:04,627 --> 00:03:16,297 I'll elucidate this matter once we're inside. 20 00:03:36,897 --> 00:03:40,597 So does this mean that you acknowledge that she's your blood-related daughter? 21 00:03:43,807 --> 00:03:45,307 It's all over now. 22 00:03:48,507 --> 00:03:51,097 It's the end for Jang Se Joon! 23 00:03:56,897 --> 00:03:58,707 Why, that crazy... 24 00:04:10,307 --> 00:04:12,897 What are you trying to do here, Brother-in-law? 25 00:04:13,767 --> 00:04:15,097 Are you out of your mind? 26 00:04:16,307 --> 00:04:20,397 I thought you were going to handle this, Chairman Choi. So what happened? 27 00:04:20,397 --> 00:04:21,807 I'm quite disappointed in you. 28 00:04:21,807 --> 00:04:24,597 Excuse me? What do you mean by that? 29 00:04:24,597 --> 00:04:30,097 About the witness who said that they saw Choi Yoo Jin on that night. 30 00:04:30,097 --> 00:04:31,307 What about him? 31 00:04:31,307 --> 00:04:34,097 He was just an actor. It was all a trap. 32 00:04:34,597 --> 00:04:38,507 You fell into your older sister's trap. 33 00:05:14,097 --> 00:05:19,307 Ume Hye Rin and I met in 1993 34 00:05:19,307 --> 00:05:22,397 when I was working as a labor rights attorney 35 00:05:22,397 --> 00:05:26,507 and was doing pro-bono work for an animal rights organization. 36 00:05:26,507 --> 00:05:29,207 The two of us subsequently fell in love. 37 00:05:30,097 --> 00:05:33,597 We were also planning on getting married. 38 00:05:35,207 --> 00:05:39,207 However, in 1994, I had been running for office 39 00:05:39,207 --> 00:05:44,097 and was suspected of committing secret crimes with the KFSC and arrested. 40 00:05:44,097 --> 00:05:48,507 And I received word that Ume Hye Rin, who'd gone to America to film a movie 41 00:05:48,507 --> 00:05:55,897 had gotten married to Director Go Joon Ho, which utterly broke my heart 42 00:05:55,897 --> 00:05:59,707 while I was still being held at the detention center. 43 00:06:02,897 --> 00:06:08,097 At that time, when I lost the election as well as the woman I'd loved 44 00:06:08,097 --> 00:06:15,307 the one who raised me up again is my current wife, Choi Yoo Jin. 45 00:06:15,307 --> 00:06:19,707 And we got married shortly after that. 46 00:06:19,707 --> 00:06:21,597 We were happy. 47 00:06:21,597 --> 00:06:24,027 And in 1996 48 00:06:24,027 --> 00:06:31,507 I was able to become an assemblyman thanks to my wife's touching support. 49 00:06:33,897 --> 00:06:37,707 Yeah, since your wife basically bought you a seat. 50 00:06:39,007 --> 00:06:40,807 How touching, indeed. 51 00:06:41,307 --> 00:06:44,357 - Oh my. - And then 52 00:06:44,357 --> 00:06:47,007 after many years had passed, Ume Hye Rin, who'd left me 53 00:06:47,007 --> 00:06:50,097 brought a young Anna to me. 54 00:06:50,097 --> 00:06:55,007 And she told me that Anna was my daughter. 55 00:06:55,507 --> 00:07:04,897 It was a nightmarish time for my wife and I for quite a while after that. 56 00:07:07,397 --> 00:07:08,807 "Nightmarish"? 57 00:07:08,807 --> 00:07:13,397 My wife tried her very best to accept my past 58 00:07:13,397 --> 00:07:18,707 and attempted to negotiate with Ume Hye Rin in order to protect our family. 59 00:07:18,707 --> 00:07:23,207 But Ume Hye Rin demanded that I divorce my wife 60 00:07:23,207 --> 00:07:29,597 and wanted me to come and live with her and my child in America. 61 00:07:29,597 --> 00:07:34,007 And she threatened to reveal the fact that we had a child together to the press 62 00:07:34,007 --> 00:07:36,807 if I didn't comply. 63 00:07:41,807 --> 00:07:43,397 Lies. 64 00:07:45,007 --> 00:07:48,207 No. This is all a lie. 65 00:07:49,597 --> 00:07:51,707 This is all a lie. 66 00:07:51,707 --> 00:07:57,497 In other words, she wanted me to betray my wife, whom I loved. 67 00:07:57,997 --> 00:08:00,207 But I refused. 68 00:08:01,207 --> 00:08:03,407 How could Dad... 69 00:08:05,207 --> 00:08:07,807 say such things? 70 00:08:09,307 --> 00:08:13,807 Then, one night, I received a threat from Ume Hye Rin saying that 71 00:08:13,807 --> 00:08:18,097 she'd commit suicide by overdosing on sleeping pills if I didn't come to her. 72 00:08:22,407 --> 00:08:25,497 She'd threatened me in a similar fashion many times before already. 73 00:08:28,997 --> 00:08:31,207 I did not believe that she'd do it. 74 00:08:32,497 --> 00:08:34,497 And on the next day... 75 00:08:36,807 --> 00:08:38,707 I found out... 76 00:08:42,207 --> 00:08:44,807 that Ume Hye Rin was discovered dead. 77 00:08:48,807 --> 00:08:53,907 The results of the police investigation ruled the death a suicide. 78 00:08:59,097 --> 00:09:09,807 However, I'm fully aware that I'm the one who is really responsible for her death. 79 00:09:11,807 --> 00:09:14,097 I've had this weigh on my conscience all this years 80 00:09:14,997 --> 00:09:17,207 and have been living in pain for all this time. 81 00:09:18,097 --> 00:09:20,207 Citizens of Korea. 82 00:09:20,707 --> 00:09:22,597 I humbly apologize. 83 00:09:22,597 --> 00:09:28,307 I've always said, "govern your family well before governing a nation" 84 00:09:28,307 --> 00:09:31,207 but I couldn't uphold those ideals myself. 85 00:09:32,407 --> 00:09:37,497 I'm the one to blame for everything. 86 00:09:37,497 --> 00:09:44,497 So please, do not criticize my pitiful wife, who embraced 87 00:09:44,497 --> 00:09:51,097 my child as her own and has been living in pain for all these years. 88 00:09:51,597 --> 00:09:57,307 I'll humbly accept all criticism and blame 89 00:09:57,307 --> 00:10:01,907 that the citizens of Korea have for me. 90 00:10:01,907 --> 00:10:07,997 However, please, at the very least... 91 00:10:07,997 --> 00:10:10,307 spare my poor wife from all this. 92 00:10:11,807 --> 00:10:13,907 I beg of you. 93 00:10:15,407 --> 00:10:21,597 Thank you all for hearing out this sinful man's tale to the very end. 94 00:10:38,097 --> 00:10:39,997 Just you watch. 95 00:10:41,907 --> 00:10:44,597 It'll be the end for Choi Yoo Jin 96 00:10:44,597 --> 00:10:46,907 as soon as the witness steps forth. 97 00:11:11,407 --> 00:11:17,707 All right, then. Is this the person you saw at the scene on that day? 98 00:11:20,497 --> 00:11:25,407 No. I'm not saying that I saw her or anything. 99 00:11:25,407 --> 00:11:28,207 Hey, look at her face properly, all right? 100 00:11:28,207 --> 00:11:33,407 I thought you said that you saw this woman when Ume Hye Rin died! 101 00:11:33,997 --> 00:11:44,767 I was just hoping that Anna girl might be able to get me a good lawyer. 102 00:11:44,767 --> 00:11:47,407 You know, to be honest, I feel quite wronged. 103 00:11:47,407 --> 00:11:49,497 You said you saw her, though! 104 00:11:49,497 --> 00:11:53,497 This is libel, you know! Are you aware of that? 105 00:11:53,497 --> 00:11:55,207 How is this libel? 106 00:11:55,207 --> 00:11:57,407 I just said that I thought I maybe saw her or something. 107 00:11:57,407 --> 00:11:58,807 When did I ever... 108 00:11:58,807 --> 00:12:07,997 That girl asked me if this woman, who'd appeared on TV with her, killed her mom 109 00:12:07,997 --> 00:12:11,997 so I just said, "Maybe." 110 00:12:11,997 --> 00:12:14,207 That's all I said. 111 00:12:14,997 --> 00:12:16,997 This is driving me crazy. 112 00:12:25,407 --> 00:12:29,207 Apparently, that man was undergoing an interrogation 113 00:12:29,207 --> 00:12:32,807 when Ume Hye Rin's murder occurred. 114 00:12:32,807 --> 00:12:34,497 What? 115 00:12:34,497 --> 00:12:36,407 Oh, my head. 116 00:12:36,407 --> 00:12:38,807 Send him out quickly. Now! 117 00:12:39,307 --> 00:12:41,807 If we keep him there longer, we might fall deeper into this trap. 118 00:12:42,407 --> 00:12:43,907 Why, I... geez! 119 00:12:44,497 --> 00:12:47,497 I mean, what did Choi Yoo Jin even do wrong? 120 00:12:47,497 --> 00:12:48,597 That woman who cast him aside to go to America 121 00:12:48,597 --> 00:12:49,997 because he was going to jail is the real villain here. 122 00:12:49,997 --> 00:12:53,807 Men and women both need to be loyal, first and foremost. 123 00:12:53,807 --> 00:12:56,597 I'm sure she didn't know that he'd be acquitted and released. 124 00:12:56,597 --> 00:13:02,597 But Ume Hye Rin probably only stuck around because Jang Se Joon let her! 125 00:13:02,597 --> 00:13:06,997 Well, of course he wouldn't ignore her when she had his child! 126 00:13:06,997 --> 00:13:08,997 He'd be an even worse person if he just ignored her! 127 00:13:08,997 --> 00:13:11,807 But Choi Yoo Jin knew all about it too. 128 00:13:11,807 --> 00:13:14,307 And I'm sure she blackmailed Madam Choi out of so much money too! 129 00:13:14,307 --> 00:13:15,807 - Right? - Yeah. 130 00:13:15,807 --> 00:13:17,597 Ume Hye Rin wasn't just your run-of-the-mill beauty, after all. 131 00:13:17,597 --> 00:13:20,907 They say that you can get a good idea of a person's character from their looks! 132 00:13:20,907 --> 00:13:23,097 - I know, right? - Exactly! 133 00:13:23,097 --> 00:13:28,497 However, please at the very least, spare my poor wife from all this. 134 00:13:28,497 --> 00:13:30,097 What did I tell you? 135 00:13:30,097 --> 00:13:31,997 I told you to shoot them, didn't I? 136 00:13:33,597 --> 00:13:35,307 Indeed you did, sir. 137 00:13:35,307 --> 00:13:39,097 How scary, really. 138 00:13:39,097 --> 00:13:44,807 There isn't a single person who'd fall into that sort of trap. 139 00:13:44,807 --> 00:13:46,407 Wow. 140 00:13:49,207 --> 00:13:51,307 Apparently, that man really was a fake. 141 00:13:51,307 --> 00:13:52,597 Choi Yoo Jin set us up. 142 00:13:53,097 --> 00:13:56,807 What? How could she do that? 143 00:13:56,807 --> 00:13:59,097 So that man was just lying to us the whole time? 144 00:13:59,097 --> 00:14:03,307 It'll just be a relief if neither of us are charged with giving false testimony. 145 00:14:03,907 --> 00:14:05,207 Charged? 146 00:14:05,207 --> 00:14:07,307 What did we do wrong, though? 147 00:14:07,307 --> 00:14:08,907 We did do something wrong. 148 00:14:08,907 --> 00:14:10,497 And it was quite bad too. 149 00:14:10,497 --> 00:14:11,807 Well, don't worry about anything. 150 00:14:11,807 --> 00:14:13,407 The attorneys will take care of all this. 151 00:14:20,497 --> 00:14:27,097 So that so-called witness was all your doing, right? 152 00:14:27,097 --> 00:14:28,497 Yes. 153 00:14:28,497 --> 00:14:33,497 And this was, of course, a trap set by Choi Yoo Jin to ensnare Anna. 154 00:14:34,997 --> 00:14:38,167 Do you know how terrible it is 155 00:14:38,167 --> 00:14:40,707 that you're doing all of these terrible things without feeling any remorse? 156 00:14:41,407 --> 00:14:45,207 Well, I don't really know. 157 00:14:46,187 --> 00:14:48,707 You didn't need to go this far. 158 00:14:48,707 --> 00:14:52,907 You didn't need to drag her dead mother's name through the mud! 159 00:14:52,907 --> 00:14:54,007 Then... 160 00:14:54,947 --> 00:15:00,097 do you want me to do nothing even though she's a threat to Madam? 161 00:15:00,807 --> 00:15:02,207 Hey. 162 00:15:03,307 --> 00:15:05,497 You people made a grave mistake. 163 00:15:05,521 --> 00:15:17,521 164 00:15:20,307 --> 00:15:22,807 That must have been quite hard for you, Madam. 165 00:15:22,807 --> 00:15:26,597 Thank you so much for cooperating with our investigation. 166 00:15:27,497 --> 00:15:32,307 It was nothing. It was merely my duty as a citizen. 167 00:15:32,307 --> 00:15:36,497 I'm so thankful that you see things that way. 168 00:15:36,997 --> 00:15:43,207 To be honest, it was just due to the fact that you were mentioned in that post... 169 00:15:43,207 --> 00:15:45,207 That's enough. 170 00:15:45,207 --> 00:15:48,407 Anyway, send my regards to Assemblyman Park. 171 00:15:48,407 --> 00:15:49,407 Excuse me? 172 00:15:50,207 --> 00:15:52,807 Assemblyman... Park? 173 00:15:52,807 --> 00:15:53,907 Let's go. 174 00:16:14,497 --> 00:16:16,807 Are you denying the claims of that online post? 175 00:16:16,807 --> 00:16:18,997 It's true that Ms. Ume Hye Rim blackmailed you, correct? 176 00:16:18,997 --> 00:16:22,107 Does this mean that Ms. Go Anna will now become Ms. Jang Anna? 177 00:16:22,107 --> 00:16:23,797 How are you feeling right now? 178 00:16:23,797 --> 00:16:26,497 Were the police too hard on you with their investigation by any chance? 179 00:16:30,297 --> 00:16:32,107 I'm sorry. 180 00:16:33,497 --> 00:16:34,997 I'm sorry. 181 00:16:34,997 --> 00:16:39,607 Everything... is my fault. 182 00:16:40,107 --> 00:16:43,107 What kinds of things did Ms. Ume say to blackmail you? 183 00:16:43,107 --> 00:16:45,497 Does Ms. Go Anna know about all this by any chance? 184 00:16:45,997 --> 00:16:47,407 I'm sorry. 185 00:16:51,297 --> 00:16:52,997 I'm sorry. 186 00:16:52,997 --> 00:16:55,797 Please tell us about how you're feeling now. 187 00:16:58,797 --> 00:17:00,997 Please excuse us. She's not well. 188 00:17:00,997 --> 00:17:03,107 What did you discuss during the cross-examination? 189 00:17:05,497 --> 00:17:08,207 Does Ms. Go Anna know about all this? 190 00:17:13,997 --> 00:17:16,297 What will happen to Ms. Anna now? 191 00:17:18,207 --> 00:17:20,607 - Cheer up, Madam! - Get well soon! 192 00:17:23,207 --> 00:17:27,297 Wow, just look at her. She looks like she's on her deathbed. 193 00:17:27,297 --> 00:17:29,207 The world sure is a strange place. 194 00:17:29,207 --> 00:17:34,207 How could they hold the victim there and humiliate her like that? 195 00:17:34,207 --> 00:17:36,407 It's not like it's a crime to be the wife of a politician. 196 00:17:36,407 --> 00:17:39,797 Exactly. I'm so glad that my husband isn't running for president. 197 00:17:39,797 --> 00:17:41,107 What? 198 00:17:42,797 --> 00:17:49,707 I'm sure that Park Kwan Soo was behind all of this to humiliate Jang Se Joon. 199 00:17:49,707 --> 00:17:51,997 - Right? - It's obvious! 200 00:17:51,997 --> 00:17:55,207 There isn't a single guy who never dated before getting married. 201 00:17:55,207 --> 00:17:57,707 And guys who haven't are really pathetic. Right? 202 00:17:57,707 --> 00:17:59,207 That's right! 203 00:18:01,997 --> 00:18:03,997 - Chief! - Please say something for us! 204 00:18:03,997 --> 00:18:05,907 - Excuse me! - I have no comments! 205 00:18:05,907 --> 00:18:07,497 What happened during the cross-examination? 206 00:18:07,497 --> 00:18:08,797 What? What cross-examination? 207 00:18:08,797 --> 00:18:10,407 We've received word that you have a witness for Ms. Ume's murder. 208 00:18:10,407 --> 00:18:11,797 and that a cross-examination was being performed with him. 209 00:18:11,797 --> 00:18:14,907 Hey, why are you starting rumors yourself now? 210 00:18:14,907 --> 00:18:17,207 Is it true that Ms. Ume blackmailed Madam Choi? 211 00:18:17,207 --> 00:18:20,907 All we did was take Madam Choi, who was a clear victim in all this 212 00:18:20,907 --> 00:18:25,407 in for a round of simple questioning for reference. 213 00:18:25,407 --> 00:18:26,907 That'll be all, then. Goodbye. 214 00:18:32,797 --> 00:18:36,107 Oh man, I've been had again! 215 00:18:36,107 --> 00:18:39,107 That conniving couple! 216 00:18:41,907 --> 00:18:44,297 Why, I never... 217 00:18:44,297 --> 00:18:45,497 Geez. 218 00:18:59,407 --> 00:19:02,997 - Cheer up! - We understand you completely! 219 00:19:02,997 --> 00:19:05,497 - Get well soon! - Cheer up! 220 00:19:09,997 --> 00:19:12,707 I'll definitely be cheering you on, Madam! 221 00:19:12,707 --> 00:19:14,997 Be strong, Madam! 222 00:19:35,497 --> 00:19:40,497 I have nothing else to say, Big Sis, except I'm sorry. 223 00:19:54,107 --> 00:19:59,107 My younger brother sure can be impudent. 224 00:19:59,107 --> 00:20:00,707 Isn't that right? 225 00:20:06,607 --> 00:20:09,107 Your acting was phenomenal too. 226 00:20:09,907 --> 00:20:14,707 So go and wait until I decide what to do with you. 227 00:20:14,707 --> 00:20:16,707 Okay, Big Sis. 228 00:20:17,207 --> 00:20:18,797 Don't be too harsh on me, okay? 229 00:20:18,797 --> 00:20:20,207 And... 230 00:20:21,207 --> 00:20:25,997 I'd like it if you stopped contacting Anna. 231 00:20:25,997 --> 00:20:28,407 Um, yeah. Of course. 232 00:20:28,407 --> 00:20:29,907 I understand. 233 00:20:29,907 --> 00:20:32,207 And as for the staff that you took with you... 234 00:20:32,207 --> 00:20:33,407 Who? 235 00:20:33,907 --> 00:20:37,107 Oh, you mean the housekeeper, Mi Ran, and Sung Gyu? 236 00:20:39,497 --> 00:20:41,607 So you even know their names? 237 00:20:42,797 --> 00:20:46,877 They're your employees now, so you'll have to take care of them, right? 238 00:20:46,877 --> 00:20:48,107 "Take care of them"? 239 00:20:48,107 --> 00:20:51,607 Take care of them without leaving a trace after I send Anna abroad. 240 00:20:55,407 --> 00:20:59,207 Sure. Okay. Don't worry. 241 00:21:02,907 --> 00:21:04,797 Take good care of yourself, Big Sis. 242 00:21:04,797 --> 00:21:06,607 I'll be going now. 243 00:21:09,497 --> 00:21:10,797 Oh, yeah. 244 00:21:10,797 --> 00:21:13,017 It was you, right? 245 00:21:13,657 --> 00:21:15,707 The person who killed Ume Hye Rin, I mean. 246 00:21:22,607 --> 00:21:24,797 Are you secretly recording me? 247 00:21:24,797 --> 00:21:27,997 What are you talking about? I'd never do that to you! 248 00:21:27,997 --> 00:21:29,607 Come on, now. 249 00:21:29,607 --> 00:21:31,107 Take care of yourself, then. 250 00:21:35,131 --> 00:21:47,131 251 00:21:48,107 --> 00:21:49,107 [ANNA] 252 00:22:19,997 --> 00:22:24,107 Let... Anna live, at least. Please. 253 00:22:27,797 --> 00:22:29,407 I'm sorry. 254 00:22:32,607 --> 00:22:35,297 But love isn't meant to be a group activity. 255 00:23:13,607 --> 00:23:16,997 The person you are trying to reach is unavailable. 256 00:23:16,997 --> 00:23:17,997 [UNCLE] 257 00:23:37,907 --> 00:23:40,497 I should've been honest with you back then. 258 00:23:40,997 --> 00:23:43,107 And told you that I'd gone to the jail. 259 00:23:48,997 --> 00:23:52,497 I'm sorry for lying to you. 260 00:23:57,407 --> 00:23:59,607 I guess I really am an idiot! 261 00:24:03,797 --> 00:24:07,707 It's okay. It's okay. 262 00:24:08,207 --> 00:24:10,107 Don't cry. 263 00:24:10,107 --> 00:24:12,107 You'll wear yourself out if you do. And if you do that... 264 00:24:14,297 --> 00:24:16,107 you won't be able to fight. 265 00:24:16,907 --> 00:24:18,497 Fight? 266 00:24:20,607 --> 00:24:26,497 Because the real fight begins now. 267 00:24:34,107 --> 00:24:35,707 Your father is here. 268 00:24:38,927 --> 00:24:40,607 You have to see him today. 269 00:24:41,207 --> 00:24:45,607 See him and hear him out. 270 00:25:41,407 --> 00:25:42,997 Anna. 271 00:25:45,207 --> 00:25:46,797 I'm sorry. 272 00:25:48,497 --> 00:25:53,497 Your dad... is a terrible person. 273 00:25:54,907 --> 00:25:56,497 And... 274 00:25:58,797 --> 00:26:00,907 I'm a liar too. 275 00:26:01,607 --> 00:26:05,207 Everything I said at the press conference 276 00:26:05,207 --> 00:26:07,107 was a complete lie. 277 00:26:07,707 --> 00:26:13,207 Your mother never blackmailed me. 278 00:26:16,797 --> 00:26:18,037 She just... 279 00:26:19,547 --> 00:26:21,797 pleaded with me, is all. 280 00:26:24,407 --> 00:26:26,107 And your mother... 281 00:26:27,607 --> 00:26:29,707 didn't commit suicide. 282 00:26:48,497 --> 00:26:55,297 And everything I said when I saw you at the infirmary last time 283 00:26:55,297 --> 00:26:57,207 was all a lie too. 284 00:26:57,797 --> 00:27:03,707 Choi Yoo Jin was watching us then, so I lied 285 00:27:03,707 --> 00:27:08,207 and broke your heart on purpose. 286 00:27:08,207 --> 00:27:10,407 Why are you telling me all this now? 287 00:27:10,407 --> 00:27:12,107 I don't want to hear any of this. 288 00:27:12,107 --> 00:27:16,497 That's because your father is a coward. 289 00:27:17,907 --> 00:27:23,107 And I'm scared that you may end up just like me. 290 00:27:26,207 --> 00:27:27,997 And this is the honest truth. 291 00:27:27,997 --> 00:27:31,297 No, I'm sure that you're just scared that you'll have to retire from politics. 292 00:27:31,297 --> 00:27:32,707 Anna, that's... 293 00:27:33,997 --> 00:27:38,907 that's all that your father has. 294 00:27:39,607 --> 00:27:42,997 So if I lose that... 295 00:27:43,607 --> 00:27:50,997 I can never save you or make you happy. 296 00:27:50,997 --> 00:27:54,107 And why do you think that politics is your everything? 297 00:27:56,707 --> 00:28:03,607 It's because you threw both me and my mother away for it. 298 00:28:12,497 --> 00:28:15,517 So what do you want to say anyway? 299 00:28:15,517 --> 00:28:19,607 You want me to keep quiet and not cause any trouble until you become president? 300 00:28:19,607 --> 00:28:22,497 You don't want me to instigate anything with Choi Yoo Jin, who killed Mom? 301 00:28:29,407 --> 00:28:37,707 You didn't lie to me in the infirmary because Choi Yoo Jin was watching. 302 00:28:38,207 --> 00:28:40,107 Think long and hard about it. 303 00:28:41,797 --> 00:28:44,607 That was how you really feel. 304 00:28:46,287 --> 00:28:48,497 So don't be afraid anymore. 305 00:28:55,207 --> 00:28:57,907 Because you, Dad, have already... 306 00:29:02,607 --> 00:29:04,797 lost your daughter. 307 00:30:52,497 --> 00:30:54,797 All right. Let's start over now. 308 00:32:08,821 --> 00:32:20,821 309 00:32:21,607 --> 00:32:23,407 Mom. 310 00:32:26,407 --> 00:32:28,207 I'm sorry. 311 00:32:30,797 --> 00:32:33,607 I've ruined everything. 312 00:32:37,797 --> 00:32:39,207 I'm sorry. 313 00:33:36,507 --> 00:33:39,207 Your mother liked hydrangeas. 314 00:33:40,897 --> 00:33:44,607 Your father got drunk one night and brought hydrangeas. 315 00:33:44,607 --> 00:33:47,107 And said, "Don't you like these?" 316 00:33:48,007 --> 00:33:51,007 To be honest, I don't like hydrangeas. 317 00:33:51,607 --> 00:33:54,007 But it still made me feel good. 318 00:33:54,007 --> 00:33:55,897 But... 319 00:33:56,397 --> 00:33:59,207 when I visited your house later... 320 00:34:00,007 --> 00:34:05,397 I saw a bouquet of hydrangeas in a vase in your living room. 321 00:34:16,207 --> 00:34:19,397 I'm sure you believe that I want to kill you. 322 00:34:20,607 --> 00:34:28,507 But I've never really hated you, even when I thought I needed to kill you. 323 00:34:30,397 --> 00:34:36,107 Because you're quite similar to me. 324 00:34:42,897 --> 00:34:48,207 I didn't have a mother when I was your age either. 325 00:34:48,797 --> 00:34:51,797 And in her place 326 00:34:51,797 --> 00:34:54,607 was a stepmother who'd stolen my father away. 327 00:34:55,407 --> 00:34:59,107 She'd been my father's secretary, then his mistress. 328 00:35:00,297 --> 00:35:02,507 And finally, she ended up becoming his wife. 329 00:35:04,507 --> 00:35:10,207 And that woman is the mother of Sung Won, whom you call "uncle." 330 00:35:11,607 --> 00:35:13,607 But ironically enough... 331 00:35:15,607 --> 00:35:19,207 I've become your stepmother now. 332 00:35:21,207 --> 00:35:22,797 Yeah. 333 00:35:25,797 --> 00:35:29,207 I understand what may have happened with your mother. 334 00:35:30,707 --> 00:35:36,397 It's true that she didn't know that she'd gotten pregnant. 335 00:35:36,397 --> 00:35:40,507 And she could've gotten married while pregnant with that child 336 00:35:41,007 --> 00:35:43,007 and ended up having the child. 337 00:35:43,007 --> 00:35:45,207 And gotten divorced. 338 00:35:48,607 --> 00:35:53,507 And she could've come back because she wanted to see the father of her child. 339 00:35:55,607 --> 00:35:57,397 But, you know... 340 00:35:58,897 --> 00:36:02,007 what was I supposed to do then in that situation? 341 00:36:03,007 --> 00:36:06,507 I threw away everything I had in order to choose your father. 342 00:36:06,507 --> 00:36:13,007 So are you trying to tell me that's why you killed my mother? 343 00:36:20,797 --> 00:36:27,507 It would've been so much nicer if you were my blood-related daughter. 344 00:36:29,797 --> 00:36:31,207 Oh... 345 00:36:32,797 --> 00:36:37,707 but you won't be Go Anna anymore. You'll be Jang Anna now. 346 00:36:37,707 --> 00:36:40,397 And then, you'll become my daughter. 347 00:36:40,897 --> 00:36:43,897 You'll really, legally become my daughter. 348 00:36:46,107 --> 00:36:48,507 And I don't have any children of my own. 349 00:36:48,507 --> 00:36:53,797 So if you just keep still, you can become a president's daughter 350 00:36:53,797 --> 00:36:57,397 and even become the owner of JB Group one day too. 351 00:36:57,397 --> 00:37:04,207 If you really want to get revenge on me after you've inherited everything I have 352 00:37:04,207 --> 00:37:06,397 do it then. 353 00:37:14,107 --> 00:37:15,897 I don't need any of that. 354 00:37:23,007 --> 00:37:26,207 Then leave quietly now. 355 00:37:26,207 --> 00:37:27,607 Yeah. 356 00:37:29,397 --> 00:37:31,507 Go to Lafelt. 357 00:37:31,507 --> 00:37:35,507 Go be a model or his muse or whatever and live the life you want to live! 358 00:37:35,507 --> 00:37:37,897 I'll help you as much as I possibly can! 359 00:37:37,897 --> 00:37:40,707 There's nothing that you can do here right now. 360 00:37:40,707 --> 00:37:45,707 And it's too late to expose your true identity now. 361 00:37:45,707 --> 00:37:50,797 Your mother is dead, and your father isn't too trustworthy. 362 00:37:52,397 --> 00:37:56,607 Do you really want to keep living with a stepmother like me? 363 00:37:58,007 --> 00:37:59,797 And what if I say no? 364 00:38:01,507 --> 00:38:06,607 What if I say that I'll work to reveal who killed my mother until the end? 365 00:38:10,397 --> 00:38:16,097 Then your life will continue to be full of tragedy. 366 00:38:17,207 --> 00:38:20,897 You'll be forced to watch as everyone you love dies. 367 00:38:20,897 --> 00:38:23,207 Like Mi Ran, Sung Gyu, the housekeeper, and... 368 00:38:23,897 --> 00:38:25,997 Kim Je Ha too. 369 00:38:27,207 --> 00:38:32,097 They'll all die trying to fight for you and protect you. 370 00:38:32,097 --> 00:38:36,397 No. Before that happens 371 00:38:36,397 --> 00:38:39,207 Je Ha will kill you. 372 00:38:42,597 --> 00:38:48,497 You don't know why Kim Je Ha is working with me, do you? 373 00:38:49,397 --> 00:38:53,097 Just like you have PTSD related to seeing flashing lights 374 00:38:53,097 --> 00:38:56,087 Je Ha also suffers from PTSD as well. 375 00:38:56,087 --> 00:38:58,897 Je Ha can't kill anyone. 376 00:38:58,897 --> 00:39:05,497 That's why I said I'd pull the trigger in his stead to help him get revenge. 377 00:39:05,497 --> 00:39:08,397 - Revenge? - Yeah, revenge! 378 00:39:08,397 --> 00:39:13,207 He's working with me to avenge the woman that he loved! 379 00:39:13,897 --> 00:39:16,497 They were even engaged, I think. 380 00:39:17,497 --> 00:39:23,297 And he'll leave your side eventually after he gets his revenge anyway. 381 00:39:23,707 --> 00:39:26,797 So don't ever get too attached to a man. 382 00:39:28,597 --> 00:39:30,397 You didn't know, did you? 383 00:39:30,897 --> 00:39:33,897 Why didn't you ask your uncle any of these things? 384 00:39:34,897 --> 00:39:36,597 Liar. 385 00:39:38,597 --> 00:39:40,797 No, it's you who didn't know. 386 00:39:40,797 --> 00:39:43,097 I'm going to leave with Je Ha. 387 00:39:43,097 --> 00:39:46,897 Is that what he said? That he wants you to come with him? 388 00:39:50,997 --> 00:39:56,397 Do you at least know that "Kim Je Ha" is just an alias of his? 389 00:40:00,707 --> 00:40:03,597 You don't know a thing, do you? 390 00:40:03,597 --> 00:40:06,097 He can't go overseas. 391 00:40:06,097 --> 00:40:08,297 Because he's on Interpol's wanted list. 392 00:40:08,297 --> 00:40:10,897 I know that too. That he was framed. 393 00:40:10,897 --> 00:40:12,707 So that's what he told you, sweetie? 394 00:40:13,297 --> 00:40:17,207 That he was framed for Raniya's murder? 395 00:40:18,097 --> 00:40:19,097 Raniya? 396 00:40:19,097 --> 00:40:21,497 You didn't even know her name, did you? 397 00:40:21,997 --> 00:40:23,597 But that's not true. 398 00:40:23,597 --> 00:40:29,097 Kim Je Ha isn't on the run because he was framed for Raniya's murder. 399 00:40:29,097 --> 00:40:32,397 It's because he slaughtered civilians while he was in Iraq 400 00:40:32,397 --> 00:40:34,997 and is considered a war criminal due to that. 401 00:40:37,207 --> 00:40:39,897 If you can't believe me, just ask him yourself. 402 00:40:39,897 --> 00:40:42,397 He can't live without the fake ID that I provide him with. 403 00:40:42,397 --> 00:40:44,097 Also... 404 00:40:44,097 --> 00:40:48,997 he'll be locked up in jail forever if I just make a single phone call. 405 00:40:53,207 --> 00:40:55,707 Do you really want to do that to him? 406 00:41:02,707 --> 00:41:06,707 - Please enjoy. - Here you are. 407 00:41:06,707 --> 00:41:08,497 Please eat up and be healthy! 408 00:41:08,497 --> 00:41:10,207 Please enjoy! 409 00:41:10,207 --> 00:41:11,997 Please eat to your heart's content! 410 00:41:11,997 --> 00:41:13,597 Yes, go ahead. 411 00:41:14,497 --> 00:41:15,997 Do you need more food? 412 00:41:15,997 --> 00:41:17,897 Is there anything you need? 413 00:41:17,897 --> 00:41:19,707 Oh, this is so delicious! 414 00:41:19,707 --> 00:41:21,097 Oh, I see. 415 00:41:35,121 --> 00:41:47,121 416 00:41:48,297 --> 00:41:50,097 Is Anna doing well? 417 00:41:50,097 --> 00:41:51,497 Yes. 418 00:41:52,997 --> 00:41:57,597 Physically, at least, she's doing fine. 419 00:41:59,497 --> 00:42:02,297 All right, then. What did you want to discuss? 420 00:42:02,297 --> 00:42:06,997 I think that you truly are the worst father alive. 421 00:42:09,897 --> 00:42:10,897 And? 422 00:42:10,897 --> 00:42:16,707 So I want to give you a chance to be a good father to Anna. 423 00:42:19,297 --> 00:42:22,707 It's already too late for that. 424 00:42:22,707 --> 00:42:24,397 I'll make it so that you can win against Park Kwan Soo 425 00:42:24,397 --> 00:42:27,797 and break free from being Choi Yoo Jin's puppet. 426 00:42:28,597 --> 00:42:32,897 But in exchange, please reveal who really killed Anna's mother. 427 00:42:32,897 --> 00:42:34,497 For Anna's sake. 428 00:42:34,497 --> 00:42:37,097 So you have some evidence? 429 00:42:45,587 --> 00:42:48,597 So Je Ha was here during that whole time? 430 00:42:48,597 --> 00:42:50,197 Yes. 431 00:42:52,407 --> 00:42:54,297 Looks like he's been working hard. 432 00:42:54,997 --> 00:42:57,197 Um, Madam. 433 00:42:57,197 --> 00:43:03,197 Was there really a need for you to give K2 access to Mirror? 434 00:43:03,197 --> 00:43:07,097 Do you know why Mirror was named that? 435 00:43:09,407 --> 00:43:14,097 Because you have to reveal your own self before the mirror 436 00:43:14,097 --> 00:43:17,297 before asking Mirror a question. 437 00:43:20,297 --> 00:43:25,597 Mirror. What did Kim Je Ha ask you? 438 00:43:25,597 --> 00:43:27,597 Current state of the self-governing Kumar people's imports of arms. 439 00:43:27,597 --> 00:43:29,907 Current state of Northwestern Iraq's oil and gas development. 440 00:43:29,907 --> 00:43:32,597 Results of land surveys for petroleum in the east. 441 00:43:32,597 --> 00:43:35,097 List of consortiums involved with Kumar oil and gas development. 442 00:43:35,097 --> 00:43:37,597 List of subcontractors involved with Kumar oil and gas development. 443 00:43:37,597 --> 00:43:40,197 That's enough, now. 444 00:43:40,797 --> 00:43:44,597 So what is Kim Je Ha looking for by asking these questions? 445 00:43:44,597 --> 00:43:46,797 Evidence regarding Kumar-gate. 446 00:43:46,797 --> 00:43:49,197 Kumar-gate? 447 00:43:49,797 --> 00:43:51,497 Were you the one who named it that? 448 00:43:51,497 --> 00:43:52,797 That is the name that Agent Kim assigned to the incident 449 00:43:52,797 --> 00:43:56,097 regarding the fraud surrounding the Kumar oil and gas development. 450 00:44:00,797 --> 00:44:04,997 If I can really break free from being Choi Yoo Jin's puppet, as you said... 451 00:44:05,907 --> 00:44:07,697 I'll make you that promise. 452 00:44:08,797 --> 00:44:10,497 So tell me now. 453 00:44:10,497 --> 00:44:12,597 What is it that you know? 454 00:44:12,597 --> 00:44:15,597 There's a huge corruption scandal involving a huge group of people 455 00:44:15,597 --> 00:44:18,497 and Park Kwan Soo is involved in it too. 456 00:44:20,697 --> 00:44:24,097 Well of course, none of this has been revealed yet... 457 00:44:24,597 --> 00:44:29,097 but our current president is quite deeply involved in this too. 458 00:44:29,097 --> 00:44:31,697 Really? Do you have grounds on which your claims are based? 459 00:44:31,697 --> 00:44:35,197 No, I'll do you one better and give you evidence. 460 00:44:35,197 --> 00:44:37,297 - Physical evidence? - Yes. 461 00:44:37,297 --> 00:44:41,407 Park Kwan Soo will back away on his own if he knows that you have it. 462 00:44:42,097 --> 00:44:46,197 Because everyone will be at your mercy then. 463 00:44:47,197 --> 00:44:53,597 And you'll be able to take down JB and Choi Yoo Jin in one fell swoop too. 464 00:45:03,197 --> 00:45:04,997 But... 465 00:45:05,497 --> 00:45:08,497 what is the reason why you want to give me this evidence? 466 00:45:08,497 --> 00:45:11,297 Because you're quite a corrupt politician. 467 00:45:12,497 --> 00:45:15,997 And you're ready to betray Choi Yoo Jin at any given time. 468 00:45:24,997 --> 00:45:30,097 Choi Yoo Jin has currently set plans in place for Anna and everyone around her. 469 00:45:30,797 --> 00:45:37,197 This is the only way we can make Choi Yoo Jin and Park Kwan Soo both face justice. 470 00:45:37,997 --> 00:45:39,697 To protect Anna. 471 00:45:39,697 --> 00:45:44,997 And to restore her mother's reputation, which is what Anna wants. 472 00:45:44,997 --> 00:45:47,197 All right. Fine. 473 00:45:47,697 --> 00:45:51,797 I'll try being a good father to her for a change. 474 00:46:07,797 --> 00:46:09,407 Mirror. 475 00:46:11,097 --> 00:46:15,797 Did Kim Je Ha ask about anything related to me by any chance? 476 00:46:15,797 --> 00:46:16,907 No, Madam. 477 00:46:16,907 --> 00:46:20,597 Then what about Ume Hye Rin? 478 00:46:20,597 --> 00:46:21,997 No, Madam. 479 00:46:25,697 --> 00:46:27,797 See? He's such a gentleman. 480 00:46:27,797 --> 00:46:34,597 Maybe he knew that it'd be impossible to get information about you from it? 481 00:46:38,597 --> 00:46:41,297 Well, it doesn't matter. 482 00:46:42,597 --> 00:46:47,597 Mirror. What was the last query that Agent Kim had for you? 483 00:46:47,597 --> 00:46:53,097 The Korean people living near the Kumar people who had no political affiliations. 484 00:46:53,097 --> 00:46:54,997 There were such people among the Kumar? 485 00:46:54,997 --> 00:46:55,997 Yes, there were. 486 00:46:55,997 --> 00:46:57,097 Show me. 487 00:47:02,297 --> 00:47:05,797 They're just medical volunteers. 488 00:47:14,097 --> 00:47:15,907 What... what's the matter, Madam? 489 00:47:15,907 --> 00:47:18,407 Kim Suk Han. 490 00:47:21,697 --> 00:47:24,597 Mirror. Is this Kim Suk Han that Kim Suk Han? 491 00:47:24,597 --> 00:47:26,827 It is just as you'd suspected, Madam. 492 00:47:26,837 --> 00:47:29,787 Do you mean the psychiatrist? 493 00:47:29,787 --> 00:47:31,597 It's his son. 494 00:47:34,597 --> 00:47:36,907 The president's son. 495 00:47:39,407 --> 00:47:41,197 So Je Ha found him. 496 00:47:43,697 --> 00:47:46,597 The biggest key player in Kumar-gate. 497 00:48:53,997 --> 00:48:55,597 Have all the preparations for the surgery been made? 498 00:48:55,597 --> 00:48:57,997 Yes. We're standing by. 499 00:48:57,997 --> 00:48:59,597 All right, let's go. 500 00:49:25,797 --> 00:49:27,597 [OFFICE OF ASSEMBLYMAN PARK KWAN SOO] 501 00:49:31,907 --> 00:49:36,907 Oh, what brings you all the way here? 502 00:49:36,907 --> 00:49:42,797 Regarding the money I got from you last time... 503 00:49:42,797 --> 00:49:45,197 I want you to give me the rest of the balance you promised me now. 504 00:49:45,907 --> 00:49:47,097 Why? 505 00:49:47,097 --> 00:49:49,797 What do you mean? It's because I need money. 506 00:49:49,797 --> 00:49:55,597 Why, are you planning to ditch Jang Se Joon and do a midnight run? 507 00:49:56,297 --> 00:49:58,407 Wow, you sure are quick on the uptake! 508 00:50:04,547 --> 00:50:06,047 Take a seat. 509 00:50:11,047 --> 00:50:12,647 But you know... 510 00:50:12,647 --> 00:50:18,147 after the incident with that troublemaker's daughter 511 00:50:18,147 --> 00:50:22,147 Choi Yoo Jin's popularity rose a bit. 512 00:50:22,147 --> 00:50:25,947 But Jang Se Joon's fell quite a bit. 513 00:50:25,947 --> 00:50:36,347 So I'm not sure if I really need your assistance at a time like this. 514 00:50:36,847 --> 00:50:41,757 But you're not in a situation where you should be resting easy either. 515 00:50:41,757 --> 00:50:44,547 Why, did you hear something? 516 00:50:44,547 --> 00:50:47,447 Evidence regarding Kumar-gate. 517 00:50:48,147 --> 00:50:50,947 I think I've almost found it, you see. 518 00:50:56,847 --> 00:50:58,447 Wait. 519 00:51:01,647 --> 00:51:04,847 How... did you find out about that? 520 00:51:08,147 --> 00:51:11,967 Well, who knows? How do you think I found out about Kumar-gate? 521 00:51:11,967 --> 00:51:17,647 And that person, Kim Suk Han, is being closely watched too. 522 00:51:18,671 --> 00:51:30,671 523 00:51:32,047 --> 00:51:37,347 Kim Je Ha met with Park Kwan Soo secretly in the middle of the night. 524 00:51:37,347 --> 00:51:40,147 What? He met with Park Kwan Soo? 525 00:51:41,647 --> 00:51:45,347 Wait, you didn't know about this either, Madam? 526 00:51:47,797 --> 00:51:49,847 Then that punk... 527 00:51:49,847 --> 00:51:53,147 Leave him alone. This is all part of a plan. 528 00:51:53,647 --> 00:51:55,947 - Chief Joo. - Yes, Madam? 529 00:51:55,947 --> 00:51:58,147 Provide back-up for Je Ha. 530 00:51:58,647 --> 00:51:59,947 Understood, Madam. 531 00:52:01,147 --> 00:52:03,647 Be on your guard. 532 00:52:03,647 --> 00:52:08,447 This plan will decide the winner of the upcoming presidential election. 533 00:52:08,947 --> 00:52:15,847 No... it may even change the fate of our country as we know it. 534 00:52:27,547 --> 00:52:28,947 - Welcome, sir. - Yes. 535 00:52:28,947 --> 00:52:32,647 Oh, I'm sorry about dropping by like this at this time. 536 00:52:32,647 --> 00:52:34,047 No, it's completely fine, sir. 537 00:52:34,047 --> 00:52:37,047 We're thankful that you're gracing us with your presence. 538 00:52:37,047 --> 00:52:38,757 Oh, is that right? 539 00:52:39,977 --> 00:52:43,947 It can't be helped. Presidential candidates need full-body physicals too. 540 00:52:44,847 --> 00:52:46,647 - This way. - Yes. 541 00:52:46,647 --> 00:52:48,347 Wow, what a huge hospital. 542 00:52:48,847 --> 00:52:50,947 Hello, sir. 543 00:52:50,947 --> 00:52:52,147 Yes, hello. 544 00:52:52,647 --> 00:52:58,757 But, um, sir. The bodyguards this time stand out too much. 545 00:53:00,147 --> 00:53:01,647 Right? 546 00:53:03,347 --> 00:53:04,847 Excuse me! 547 00:53:05,347 --> 00:53:08,797 My team members are saying that you people stand out too much! 548 00:53:08,797 --> 00:53:12,757 Sir. I think you'll have to head to the CT room. 549 00:53:12,757 --> 00:53:14,057 CT room? 550 00:53:15,347 --> 00:53:17,557 That's not on my schedule for today, though. 551 00:53:17,557 --> 00:53:21,157 A presidential candidate is here. Assemblyman Park Kwan Soo. 552 00:53:31,947 --> 00:53:33,947 You mustn't move, sir. 553 00:53:36,797 --> 00:53:38,097 Dr. Kim. 554 00:53:39,117 --> 00:53:43,657 I want to receive a consultation regarding my health from you. 555 00:53:43,657 --> 00:53:45,817 Let's do it now, then. 556 00:53:45,817 --> 00:53:47,257 I'll take care of this. 557 00:53:47,257 --> 00:53:48,947 Yes, sir. 558 00:53:55,157 --> 00:53:57,907 It makes things complicated for me for you to come see me yourself like this. 559 00:53:57,907 --> 00:54:01,757 Then you should've picked up my calls properly. 560 00:54:01,757 --> 00:54:05,347 Well, I'm here to get my physical as a presidential candidate 561 00:54:05,347 --> 00:54:08,157 so don't worry about what others may think. 562 00:54:08,157 --> 00:54:09,447 What's going on? 563 00:54:09,447 --> 00:54:13,057 You'll have to keep a close eye on the "dangerous object." 564 00:54:13,947 --> 00:54:16,257 There's someone who's looking for it now. 565 00:54:16,257 --> 00:54:17,947 Someone named Choi Yoo Jin. 566 00:54:18,847 --> 00:54:22,707 The people on her side have caught a whiff of it. 567 00:54:22,707 --> 00:54:25,257 You should move it from wherever you've been keeping it hidden now. 568 00:54:25,257 --> 00:54:28,657 Or just get rid of it altogether. 569 00:54:29,557 --> 00:54:31,257 Well, I don't know. 570 00:54:31,947 --> 00:54:33,947 I was thinking about doing that, but... 571 00:54:33,947 --> 00:54:37,757 seeing as how you got rid of Father's chief secretary with it 572 00:54:37,757 --> 00:54:41,057 I feel like I really should hold onto it now. 573 00:54:43,057 --> 00:54:45,757 And even if you make it into the Blue House 574 00:54:45,757 --> 00:54:50,847 don't forget that I have "that" in my possession. 575 00:54:54,347 --> 00:54:56,557 All right, then. We're all done. 576 00:55:09,157 --> 00:55:12,347 There weren't any worrisome symptoms. 577 00:55:12,347 --> 00:55:15,347 You won't need to come back again to see your results. 578 00:55:15,347 --> 00:55:16,947 Yes, thank you. 579 00:55:18,557 --> 00:55:20,447 An ounce of prevention is worth a pound of cure. 580 00:55:20,447 --> 00:55:25,657 It's best to get checked before you actually catch anything. 581 00:55:29,557 --> 00:55:32,257 You should beef up your security. 582 00:55:32,257 --> 00:55:35,257 Otherwise, your father may suddenly end up suffering a terrible fate 583 00:55:35,257 --> 00:55:36,447 because of you, despite being totally unaware of all this. 584 00:55:36,447 --> 00:55:38,257 Geez. 585 00:55:38,757 --> 00:55:40,347 Oh, where did my shoes go? 586 00:55:41,157 --> 00:55:42,757 Oh my, oh my. 587 00:55:42,757 --> 00:55:44,657 My shoes are gone. 588 00:56:01,157 --> 00:56:02,757 Goodbye, sir. 589 00:56:04,757 --> 00:56:08,347 - Oh, you needn't see me off. - No, sir! It's fine! 590 00:56:43,847 --> 00:56:44,847 Yes? 591 00:56:44,847 --> 00:56:49,947 It's not just him. Look down. 10:00, 2:00, and 4:30. 592 00:56:49,947 --> 00:56:51,947 Park Kwan Soo's men are everywhere. 593 00:56:53,447 --> 00:56:57,347 That person is from the Blue House, and that person is Park Kwan Soo's man. 594 00:57:11,157 --> 00:57:12,347 Leave, sir. 595 00:57:12,347 --> 00:57:16,657 I don't know what you're planning, but it'll be difficult without my help. 596 00:57:19,557 --> 00:57:21,447 Come with me, then. 597 00:57:23,347 --> 00:57:24,947 How did you know to come here? 598 00:57:24,947 --> 00:57:26,557 Madam Choi sent me. 599 00:57:27,757 --> 00:57:29,347 Mirror, huh? 600 00:57:30,057 --> 00:57:33,847 She said you'd fill me in on what's happening when I got here. 601 00:57:33,847 --> 00:57:35,657 So what's going on? 602 00:57:37,347 --> 00:57:39,757 Keep an eye on just one doctor. 603 00:57:40,347 --> 00:57:41,947 And make it really obvious that you're doing so. 604 00:57:42,057 --> 00:57:43,257 What? 605 00:57:43,257 --> 00:57:45,447 What do you mean, make it look obvious? 606 00:57:46,847 --> 00:57:53,657 Judging from what I've observed, our target has hidden some important data 607 00:57:53,657 --> 00:57:56,157 somewhere in this hospital. 608 00:57:56,947 --> 00:57:59,157 Important evidence? 609 00:57:59,157 --> 00:58:02,757 Then he probably hid it in his office or in a safe, don't you think? 610 00:58:02,757 --> 00:58:04,057 No. 611 00:58:04,847 --> 00:58:07,257 I actually looked into the hospital's security records 612 00:58:07,257 --> 00:58:12,757 and there was evidence that a thief broke into his office. 613 00:58:12,757 --> 00:58:15,157 So that means someone already dug through there. 614 00:58:15,947 --> 00:58:18,947 That was probably one of Park Kwan Soo's men. 615 00:58:18,947 --> 00:58:20,057 Yes, probably. 616 00:58:20,057 --> 00:58:23,757 People are trying to steal this data through any means necessary too 617 00:58:23,757 --> 00:58:25,557 so that means that he hid it in a place 618 00:58:25,557 --> 00:58:29,157 where it couldn't be found even even if a search-and-seizure was performed. 619 00:58:29,157 --> 00:58:32,757 So that means it can't be his office, home, safe, bank security box 620 00:58:32,757 --> 00:58:34,757 or any other personal place like that. 621 00:58:35,347 --> 00:58:38,057 I'm sure he didn't store it on a computer or a cloud server 622 00:58:38,057 --> 00:58:39,657 since they could potentially be hacked. 623 00:58:39,657 --> 00:58:42,947 So he probably saved it on an external memory drive 624 00:58:42,947 --> 00:58:46,757 and keeps it close in a location he can check at all times. 625 00:58:50,447 --> 00:58:54,137 Wait, but why did you tell me to make it obvious that he's being watched? 626 00:58:54,137 --> 00:58:57,847 Because we have to make him uncomfortable enough so that he'll move it 627 00:58:57,847 --> 00:59:00,057 and thus, show us exactly where it is. 628 00:59:00,057 --> 00:59:04,947 JSS agents are all over the hospital, under Agent Kim Je Ha's command. 629 00:59:05,447 --> 00:59:08,447 So that punk Kim Je Ha was right. 630 00:59:09,557 --> 00:59:12,347 How many bodyguards does Kim Suk Han have on him now? 631 00:59:12,347 --> 00:59:17,157 He usually has three close-range ones, provided to him by the Blue House. 632 00:59:17,157 --> 00:59:19,757 Police will come assist him if he's ever in need of aid 633 00:59:19,757 --> 00:59:23,947 but all the police are on our side, so it'll be okay. 634 00:59:26,257 --> 00:59:28,057 I still feel really uneasy about all this. 635 00:59:29,757 --> 00:59:31,347 All right, then. 636 00:59:31,347 --> 00:59:32,757 Keep a close watch. 637 00:59:32,757 --> 00:59:37,557 If you suspect that JSS is close to getting their hands on the evidence 638 00:59:37,557 --> 00:59:41,057 make sure you get our own men to get in there and grab it first. 639 00:59:41,947 --> 00:59:45,157 If that's not possible, destroy the evidence on the scene. 640 00:59:45,157 --> 00:59:47,057 Yes, sir. 641 00:59:47,057 --> 00:59:51,057 It can't fall into Choi Yoo Jin's hands no matter what. 642 00:59:51,057 --> 00:59:52,057 Got that? 643 00:59:52,057 --> 00:59:53,347 Yes, sir. 644 01:00:50,057 --> 01:00:52,257 - Where is it? - There, sir. 645 01:01:18,757 --> 01:01:20,557 You don't look well, sir. 646 01:01:20,557 --> 01:01:22,257 Did something happen? 647 01:01:22,257 --> 01:01:25,347 I'm fine. Don't worry. 648 01:01:54,847 --> 01:02:00,347 Kim Suk Han wasn't the type of guy to ever get involved in things like this. 649 01:02:00,347 --> 01:02:04,057 It'll be amusing to see who ends up with "that." 650 01:02:04,057 --> 01:02:06,257 If it falls into Choi Yoo Jin's hands... 651 01:02:06,847 --> 01:02:10,257 things will definitely become difficult for you, Chairman Choi. 652 01:02:11,657 --> 01:02:15,757 Who knows? Let's see if that'll really be the case. 653 01:02:15,757 --> 01:02:19,157 But you know, Choi Yoo Jin really is quite incredible. 654 01:02:19,157 --> 01:02:22,257 She's found us out, so we'll have to take care of this now 655 01:02:22,257 --> 01:02:28,557 through Jang Se Joon or Park Kwan Soo now, won't we? 656 01:02:29,057 --> 01:02:31,447 The people sitting here will have to side with 657 01:02:31,447 --> 01:02:37,267 whoever gets Suk Han's memory card, won't they? 658 01:02:37,267 --> 01:02:38,757 Yes, that's right. 659 01:02:38,757 --> 01:02:45,447 If Choi Yoo Jin gets it, Park Kwan Soo and us will be at her mercy. 660 01:02:45,447 --> 01:02:51,257 But if Park Kwan Soo gets it, nothing will change. 661 01:02:52,557 --> 01:02:56,657 Looks like we've decided who the next president will be. 662 01:03:03,557 --> 01:03:05,057 The person you're trying to reach is unavailable. 663 01:03:05,057 --> 01:03:07,447 You will be taken to the voice mailbox. 664 01:03:38,167 --> 01:03:39,757 What's with you? 665 01:03:39,757 --> 01:03:40,947 What? 666 01:03:47,347 --> 01:03:48,657 Yes. 667 01:03:49,847 --> 01:03:52,157 - Yes. - Yes. 668 01:03:52,157 --> 01:03:54,257 Hey, it's here. Let's go. 669 01:04:16,947 --> 01:04:18,757 What are you doing? Hurry and get him! 670 01:04:30,157 --> 01:04:31,947 So that's where it was. 671 01:04:50,137 --> 01:04:51,947 Who are you? 672 01:05:22,947 --> 01:05:29,757 If we make a surprise attack now, we can get both Cloud Nine and Choi Yoo Jin. 673 01:05:29,757 --> 01:05:31,847 Do you want to form an alliance with me? 674 01:05:33,557 --> 01:05:37,757 The fate of our company is in your hands. 675 01:05:37,757 --> 01:05:41,157 No. No, Je Ha. 676 01:05:41,657 --> 01:05:42,947 Don't die. 677 01:05:42,947 --> 01:05:44,757 Please let me see Je Ha just once. 678 01:05:44,757 --> 01:05:46,157 I'm begging you. 679 01:05:46,157 --> 01:05:47,347 I said no. 680 01:05:47,347 --> 01:05:48,657 Mom... 681 01:05:49,157 --> 01:05:50,847 Mom!