1 00:01:11,100 --> 00:01:16,100 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:06:37,124 --> 00:06:49,124 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 3 00:06:50,650 --> 00:06:51,650 Episode 8 4 00:06:57,790 --> 00:06:58,790 Madam. 5 00:06:58,790 --> 00:07:00,200 Oh, yes? 6 00:07:01,790 --> 00:07:03,900 - Yes? - Please go back to the hidden home. 7 00:07:03,900 --> 00:07:05,900 Oh, no. How could I do that? 8 00:07:05,900 --> 00:07:08,600 It's fine. She'll be back home this afternoon anyway. 9 00:07:08,600 --> 00:07:10,900 So please head there first and prepare things for Anna. 10 00:07:11,700 --> 00:07:14,790 Yes, Madam. I think that'd be best. 11 00:07:14,790 --> 00:07:16,290 Let's head back. 12 00:07:16,290 --> 00:07:17,900 You too? No, you stay here! 13 00:07:17,900 --> 00:07:20,900 No, it's fine. I'll stay here. 14 00:07:21,400 --> 00:07:23,400 There are tons of people who need you, Madam. 15 00:07:23,400 --> 00:07:27,100 Yeah. Tons. Let's go. 16 00:07:27,100 --> 00:07:29,600 You idiot. Still haven't come to your senses, have you? 17 00:07:29,600 --> 00:07:32,600 All right then. I'll head back and get things ready. 18 00:07:32,600 --> 00:07:33,900 Keep up the good work. 19 00:07:41,600 --> 00:07:44,600 You'll be going back to the hidden home this afternoon. 20 00:07:44,600 --> 00:07:46,600 So let me know before then if you need anything. 21 00:07:47,790 --> 00:07:49,600 You don't need anything? 22 00:07:52,290 --> 00:07:56,000 All right then. That's fine too. 23 00:07:56,000 --> 00:07:57,290 Why? 24 00:07:59,290 --> 00:08:01,290 Why did you bring Dad here? 25 00:08:07,600 --> 00:08:09,390 Because I don't want you to die. 26 00:08:10,000 --> 00:08:12,600 Why do you care if I die or not? 27 00:08:14,700 --> 00:08:18,200 Do you know how many people are worried sick because of you? 28 00:08:18,200 --> 00:08:20,100 Worried sick? 29 00:08:22,390 --> 00:08:26,290 You're right. Sorry. 30 00:08:26,290 --> 00:08:29,290 For making terrible people like you worry. 31 00:08:29,290 --> 00:08:30,830 Fine. We're bad people. 32 00:08:30,830 --> 00:08:32,789 We're bad people who have confined you and watch over you. 33 00:08:32,789 --> 00:08:34,000 But, you know 34 00:08:34,000 --> 00:08:36,390 I'd like it if you recognized our efforts to keep you protected too! 35 00:08:36,390 --> 00:08:38,200 You call making me ramen and giving me ice cream 36 00:08:38,200 --> 00:08:41,500 while pretending to be like my dad "protection"? 37 00:08:42,600 --> 00:08:44,290 Whatever. Get out. 38 00:08:45,790 --> 00:08:46,790 Fine. 39 00:08:48,500 --> 00:08:54,000 Looks like I made a stupid promise to your dad. 40 00:09:03,790 --> 00:09:05,290 Promise? 41 00:09:16,390 --> 00:09:18,790 Um, we're here, Madam. 42 00:09:18,790 --> 00:09:22,000 Just how the hell are you running your business? 43 00:09:23,600 --> 00:09:25,390 We apologize. 44 00:09:25,390 --> 00:09:27,790 This was all due to my shortcomings. I'll take full responsibility. 45 00:09:27,790 --> 00:09:29,390 Take responsibility? How? 46 00:09:29,390 --> 00:09:32,200 I'll resign. 47 00:09:37,290 --> 00:09:39,000 Resign? 48 00:09:39,000 --> 00:09:41,600 You don't know what that means? 49 00:09:41,600 --> 00:09:44,890 Do you know what that even entails at this point? 50 00:09:44,890 --> 00:09:46,790 I'll follow your will. 51 00:09:50,600 --> 00:09:54,300 Fine. And what about those assholes? 52 00:09:54,300 --> 00:09:58,200 They've taken them in and are pretending to investigate, but... 53 00:09:58,200 --> 00:09:59,390 But? 54 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 Well, um, the guys who tried to kill the assemblyman broke through our defense 55 00:10:03,390 --> 00:10:08,590 and the woman with them said she'd sue the assemblyman for sexual assault 56 00:10:08,590 --> 00:10:11,700 and she wanted a cross-examination to be done, so... 57 00:10:15,500 --> 00:10:19,590 Fine. Let her have her dignity. 58 00:10:19,590 --> 00:10:21,390 I'll take care of her after she's released. 59 00:10:24,700 --> 00:10:26,200 Chief Kim. 60 00:10:27,200 --> 00:10:28,200 Yes? 61 00:10:28,200 --> 00:10:33,300 You must make that bodyguard who betrayed us disappear no matter what. 62 00:10:33,300 --> 00:10:35,890 That's the only way that we'll never have this happen again. 63 00:10:35,890 --> 00:10:38,300 Chase him to the ends of the earth if you must. 64 00:10:38,300 --> 00:10:41,000 Yes, Madam. I'll do as you command. 65 00:10:41,000 --> 00:10:44,200 Park Kwan Soo. 66 00:10:50,890 --> 00:10:54,200 I demand the prosecution start a strict investigation right away 67 00:10:54,200 --> 00:10:59,300 on the International Finance Group! 68 00:10:59,300 --> 00:11:01,590 Don't worry. 69 00:11:01,590 --> 00:11:03,800 Jang Se Joon is just putting on a show here. 70 00:11:03,800 --> 00:11:05,700 Because if he touches us, he'll also... 71 00:11:05,700 --> 00:11:08,590 Excuse me! You can't go in! 72 00:11:11,200 --> 00:11:14,590 We're arresting you on the charges of breaking laws through the IFG 73 00:11:14,590 --> 00:11:17,200 and keeping slush funds. 74 00:11:17,200 --> 00:11:18,890 You have the right to remain silent 75 00:11:18,890 --> 00:11:21,800 and anything you say can and will be used against you in a court of law. 76 00:11:21,800 --> 00:11:24,200 Furthermore, you have the right to an attorney. 77 00:11:24,200 --> 00:11:25,590 Let us go. 78 00:11:25,590 --> 00:11:27,200 No way. 79 00:11:31,590 --> 00:11:34,590 We will now be performing a search and seizure, and my warrant is right here. 80 00:11:34,590 --> 00:11:36,090 Put your hands down, everyone. 81 00:11:36,090 --> 00:11:39,500 Hey, you! Hands down! 82 00:11:52,590 --> 00:11:54,200 We're in the middle of our duty here! 83 00:12:03,590 --> 00:12:05,390 Please say something, Assemblyman Jang! 84 00:12:05,390 --> 00:12:10,300 Do you believe you'll escape from this investigation unscathed? 85 00:12:10,300 --> 00:12:13,390 Everyone. You're all working so hard despite it being so early. 86 00:12:13,390 --> 00:12:18,500 I will undergo a fair investigation and put your minds at ease. 87 00:12:19,090 --> 00:12:22,200 Please say one more thing, sir! 88 00:12:58,390 --> 00:12:59,800 Welcome. 89 00:12:59,800 --> 00:13:01,390 Please come this way. 90 00:13:01,390 --> 00:13:02,590 Sure. 91 00:13:02,600 --> 00:13:05,520 Oh, by the way. 92 00:13:05,980 --> 00:13:09,590 We're not here to force them to undergo a search and seizure. 93 00:13:09,590 --> 00:13:11,700 We're just here on a business trip to the assemblyman's place 94 00:13:11,700 --> 00:13:13,200 who is cooperating with us for this active investigation 95 00:13:13,200 --> 00:13:14,590 so mind your manners, all of you. 96 00:13:14,590 --> 00:13:15,590 - Yes, sir. - Yes, sir. 97 00:13:15,590 --> 00:13:17,890 Oh, you're all here! 98 00:13:17,890 --> 00:13:19,300 Oh, Madam. 99 00:13:20,390 --> 00:13:22,000 Hello. 100 00:13:23,300 --> 00:13:25,590 I sincerely apologize for being an inconvenience. 101 00:13:25,590 --> 00:13:27,800 No, not at all! 102 00:13:27,800 --> 00:13:32,200 You're just doing your job, after all. Please, come in. 103 00:13:37,590 --> 00:13:41,160 We've put together everything we could. 104 00:13:41,160 --> 00:13:43,090 And if you need anything else, please feel free to let us know. 105 00:13:43,090 --> 00:13:46,590 Oh, you didn't need to do our job for us! 106 00:13:46,590 --> 00:13:49,390 Oh, yes. Have you all had breakfast? 107 00:13:49,390 --> 00:13:52,300 I've prepared some simple sandwiches in the dining room. 108 00:13:52,300 --> 00:13:56,500 I've made quite a lot, so please eat to your heart's content while working. 109 00:13:58,500 --> 00:14:00,300 Oh, thank you! 110 00:14:00,300 --> 00:14:03,000 What are you all doing? Go and grab some sandwiches. 111 00:14:03,000 --> 00:14:05,800 Madam is renowned for her cooking skills. 112 00:14:05,800 --> 00:14:07,390 Know that it is an honor to be allowed to taste her food. 113 00:14:09,300 --> 00:14:11,490 Oh, you're making me blush. 114 00:14:11,490 --> 00:14:12,990 - Thank you. - Thank you. 115 00:14:12,990 --> 00:14:14,300 This way. 116 00:14:18,900 --> 00:14:23,090 I've prepared something for you in my study. Let us go. 117 00:14:23,090 --> 00:14:24,200 Shall we, then? 118 00:14:27,300 --> 00:14:32,400 Wow. Your study is so refined, just like you. 119 00:14:32,400 --> 00:14:34,900 Really? Thank you. 120 00:14:34,900 --> 00:14:36,800 Please, have some. 121 00:14:36,800 --> 00:14:37,800 Yes, thank you. 122 00:14:39,990 --> 00:14:44,200 Is the investigation of the International Finance Group going well? 123 00:14:44,200 --> 00:14:47,050 Oh my. 124 00:14:47,050 --> 00:14:53,800 Well, I know that they're your relatives 125 00:14:53,800 --> 00:14:56,200 but my higher-ups are intent on doing a thorough investigation on them 126 00:14:56,200 --> 00:14:58,490 so there's nothing I can do for you. 127 00:14:58,490 --> 00:15:02,420 Please investigate them in a strict, impartial way. 128 00:15:02,420 --> 00:15:03,490 What? 129 00:15:04,490 --> 00:15:09,300 And think of your higher-ups' will as my own. 130 00:15:11,400 --> 00:15:14,590 Oh... yes, I understand. 131 00:15:14,590 --> 00:15:16,590 I'll do my very best. 132 00:15:23,590 --> 00:15:25,800 The person you're trying to reach is unavailable. 133 00:15:27,990 --> 00:15:32,300 You still can't reach the Chief Secretary? 134 00:15:32,300 --> 00:15:35,900 This is just like Choi Yoo Jin. 135 00:15:36,570 --> 00:15:39,990 Sir, this isn't the time to be laughing. 136 00:15:39,990 --> 00:15:42,090 What else could I do but laugh at this point? 137 00:15:43,300 --> 00:15:47,090 She has her uncle by the neck, so we... 138 00:15:47,090 --> 00:15:49,800 She can do that since her uncle is a small fish compared to us. 139 00:15:49,800 --> 00:15:53,590 But if she touches me or my son-in-law Chairman Choi 140 00:15:53,590 --> 00:15:57,300 it'll be the same thing as her saying that she'll give up on the election. 141 00:15:57,300 --> 00:15:59,800 I mean, what money do they have to fund their presidential campaign otherwise? 142 00:16:00,360 --> 00:16:02,400 She can't touch us. 143 00:16:02,400 --> 00:16:10,400 She's such a cruel woman and will do whatever it takes to get her way. 144 00:16:10,400 --> 00:16:12,300 We still have time now 145 00:16:12,300 --> 00:16:17,090 but if we don't find a stable ally by the time they enter the Blue House 146 00:16:17,090 --> 00:16:22,400 we could very well be in danger. 147 00:16:25,900 --> 00:16:30,900 The International Finance Group is facing six official charges of corruption 148 00:16:30,900 --> 00:16:33,300 and will be undergoing a very strict investigation. 149 00:16:33,300 --> 00:16:37,900 The prosecutors are now currently at the home of Assemblyman Jang 150 00:16:37,900 --> 00:16:40,090 the no-party presidential candidate who called for the investigation 151 00:16:40,090 --> 00:16:41,700 to investigate him as well. 152 00:16:41,720 --> 00:16:47,900 This case may prove to shed a lot of light on the current state of politics. 153 00:16:47,900 --> 00:16:50,300 Now, our next story. 154 00:16:51,990 --> 00:16:56,590 The people at IFG are all our sponsors. 155 00:16:56,590 --> 00:16:57,900 What about those on the inside? 156 00:16:59,590 --> 00:17:01,700 It's okay. Go ahead. 157 00:17:02,200 --> 00:17:06,300 Among our allies there are Assemblyman Kim, Assembly Heo, and Assemblyman Song. 158 00:17:06,300 --> 00:17:07,590 What? 159 00:17:09,400 --> 00:17:13,000 It's clear this investigation is being carried out due to someone's command. 160 00:17:13,000 --> 00:17:18,590 Wow. I was expecting this, but it still stings a lot. 161 00:17:18,590 --> 00:17:23,300 I believe this will cause the other assemblymen on our side to be shaken up. 162 00:17:24,090 --> 00:17:25,590 Can you leave for a bit? 163 00:17:25,590 --> 00:17:29,090 Yes, sir. Please let me know when you're done with your discussion. 164 00:17:30,990 --> 00:17:32,090 Min Chul. 165 00:17:32,090 --> 00:17:35,400 Do you think that Jang Se Joon is just fated to have a long life? 166 00:17:35,400 --> 00:17:38,200 Or are we just seriously unlucky? 167 00:17:38,200 --> 00:17:39,800 I apologize, sir, but... 168 00:17:40,300 --> 00:17:43,300 I think that they have an exceptional person on their side. 169 00:17:43,300 --> 00:17:44,590 An exceptional person? 170 00:17:44,590 --> 00:17:47,400 The one who targeted you last time, sir. 171 00:17:49,700 --> 00:17:51,490 Oh, you mean at the revolving door? 172 00:17:53,400 --> 00:17:56,800 - Prosecutor! - Please say something! 173 00:17:56,800 --> 00:17:58,490 Out of the way! 174 00:18:07,400 --> 00:18:10,400 Are you going to be like this, Chancellor Park? 175 00:18:10,400 --> 00:18:13,990 Sir, please don't be like this to a person like me who has no power 176 00:18:13,990 --> 00:18:17,900 and try to resolve things with people who are higher up than I am. 177 00:18:17,900 --> 00:18:19,200 Chancellor Park! 178 00:18:19,200 --> 00:18:20,400 You need to properly rethink your decision 179 00:18:20,400 --> 00:18:23,590 especially when it'll be a while until you have your tenure! 180 00:18:23,590 --> 00:18:25,900 Has your greed for money made you blind? 181 00:18:25,900 --> 00:18:27,900 Of course not, sir. 182 00:18:27,900 --> 00:18:32,300 I just want everything to be resolved rationally. That's all. 183 00:18:32,300 --> 00:18:34,590 Is that you, Chief Kim, who just coughed? 184 00:18:34,590 --> 00:18:37,400 I knew it. I knew it. 185 00:18:37,400 --> 00:18:38,400 Fine. 186 00:18:38,400 --> 00:18:42,590 So you can wait until you receive more commands at least, right? 187 00:18:42,590 --> 00:18:45,990 Well, it's not like there's a new investigation that needs to be done. 188 00:18:45,990 --> 00:18:48,590 Anyway, within the next three days. 189 00:18:48,590 --> 00:18:53,590 It'll be best for you to not touch us assemblymen for that time, then. Okay? 190 00:18:53,590 --> 00:18:56,400 I'm going to be the one to issue the next command, damn it! 191 00:18:56,400 --> 00:18:57,590 Bye! 192 00:18:58,800 --> 00:19:00,800 These punks. 193 00:19:03,400 --> 00:19:05,200 How did the police investigation go? 194 00:19:05,200 --> 00:19:06,900 Well, um... 195 00:19:06,900 --> 00:19:08,800 they said that it'll be hard to indict Jang Se Joon of anything. 196 00:19:08,800 --> 00:19:10,990 You blubbering fool! 197 00:19:12,400 --> 00:19:13,590 I apologize, sir. 198 00:19:13,590 --> 00:19:15,470 Geez. 199 00:19:17,400 --> 00:19:19,590 No, no. I can't just leave things like this. 200 00:19:19,590 --> 00:19:25,200 I planned to save my trump card for later but I guess I'll have to use it now. 201 00:19:27,090 --> 00:19:32,040 Based on all the current info, I'm sure the Angel appeared in Seochon too. 202 00:19:32,040 --> 00:19:34,800 Seochon? Oh my god! That's my neighborhood! 203 00:19:34,800 --> 00:19:37,590 Many people saw her in the Dream Forest too. 204 00:19:37,590 --> 00:19:39,200 Focus and contact me if you see her. 205 00:19:40,990 --> 00:19:42,590 What about Busan? 206 00:19:43,590 --> 00:19:47,400 Based on the photo evidence, there's zero percent chance of that. 207 00:19:47,400 --> 00:19:48,900 I see. 208 00:19:50,400 --> 00:19:52,800 - Please enjoy. - Thank you. 209 00:19:57,040 --> 00:19:58,340 What about Naegok-dong? 210 00:19:58,340 --> 00:20:03,400 You're the only one who said you saw her there. Give up, OP. 211 00:20:03,400 --> 00:20:05,990 I definitely saw her there, though. 212 00:20:17,300 --> 00:20:21,400 It seems that a photo of her was exposed to the public yesterday. 213 00:20:21,900 --> 00:20:23,130 Where is Anna right now? 214 00:20:23,130 --> 00:20:24,990 She's returning to the hidden house. 215 00:20:24,990 --> 00:20:26,490 What should we do? 216 00:20:28,800 --> 00:20:33,090 I think it's time that you made a decision, Madam. 217 00:20:53,990 --> 00:20:55,800 Fine. Sure. We're bad people. 218 00:20:55,800 --> 00:20:57,800 We're bad people who have confined you and watch over you. 219 00:20:57,800 --> 00:20:58,990 But, you know 220 00:20:58,990 --> 00:21:02,200 I'd like it if you acknowledged our efforts to protect you too! 221 00:21:09,300 --> 00:21:10,900 Wake up, Anna! 222 00:21:23,990 --> 00:21:25,800 What promise? 223 00:21:28,900 --> 00:21:30,990 What kind of promise did you make? 224 00:21:30,990 --> 00:21:33,300 Geez. I'm not deaf, thanks! 225 00:21:33,300 --> 00:21:36,490 And sit properly! That's dangerous! 226 00:21:39,400 --> 00:21:42,300 Your dad asked me to protect you. 227 00:21:42,300 --> 00:21:44,800 And I promised him that I would. 228 00:21:44,800 --> 00:21:45,990 Oh. So it was nothing. 229 00:21:45,990 --> 00:21:50,590 Anyway, I did make a promise, so I'll protect you from now on. 230 00:21:50,590 --> 00:21:54,400 I'll make sure that nobody will ever be able to touch you again. 231 00:21:54,900 --> 00:21:57,090 Even if that may be Choi Yoo Jin. 232 00:21:57,090 --> 00:21:59,200 - Nobody asked you to. - Yeah, you're right. 233 00:21:59,200 --> 00:22:02,900 Even if your dad made such a request of me, you're a grown adult now. 234 00:22:02,900 --> 00:22:07,990 If you don't want me to, I'll stop guarding you. 235 00:22:07,990 --> 00:22:09,800 So if you don't want me guarding you, let me know as soon as possible. 236 00:22:09,800 --> 00:22:11,090 Got that? 237 00:22:13,300 --> 00:22:14,700 Hello? 238 00:22:15,200 --> 00:22:16,800 Okay. 239 00:22:24,300 --> 00:22:26,400 What are you staring so intently at? 240 00:22:26,400 --> 00:22:29,590 You know Lafelt's Angel? I think she's Korean. 241 00:22:29,590 --> 00:22:31,400 She does look a little bit like her. 242 00:22:31,400 --> 00:22:35,300 But I don't think these speculations are good enough for an article. 243 00:22:35,300 --> 00:22:38,200 - I know, right? - Yeah. 244 00:22:38,200 --> 00:22:40,100 Keep up the good work. 245 00:22:46,290 --> 00:22:47,790 Thanks. 246 00:22:48,350 --> 00:22:50,200 For listening to Dad's request. 247 00:22:50,790 --> 00:22:55,290 And for bringing him to me and helping me confirm that he threw us away... 248 00:22:55,290 --> 00:22:56,990 Stop being such a whiny crybaby! 249 00:22:57,490 --> 00:22:58,990 Your dad didn't throw you away. 250 00:22:58,990 --> 00:23:02,290 "Crybaby"? You don't know anything! 251 00:23:02,290 --> 00:23:03,600 My dad threw us away! 252 00:23:03,600 --> 00:23:06,700 He didn't show up when my mom died or when I got dragged off to Spain! 253 00:23:06,700 --> 00:23:10,490 You're right! Your dad is a terrible person! A terrible politician! 254 00:23:10,490 --> 00:23:14,200 But if your dad had really thrown you away 255 00:23:14,200 --> 00:23:16,290 you wouldn't even be alive right now. 256 00:23:16,790 --> 00:23:20,700 Because Choi Yoo Jin never hinges her fate on uncertainties. 257 00:23:20,700 --> 00:23:24,990 That's why you need to grow up now too. 258 00:23:25,820 --> 00:23:28,900 If you want to survive after taking on a foe like Choi Yoo Jin, that is. 259 00:23:31,924 --> 00:23:43,924 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 260 00:23:44,600 --> 00:23:46,400 Huh? This bastard! 261 00:23:46,400 --> 00:23:49,400 Hey, where's Reporter Park? He's dead if I catch him! 262 00:23:49,400 --> 00:23:50,600 Hurry up and get out here! 263 00:23:50,600 --> 00:23:53,200 How could you steal this story from me? You're so damn petty! 264 00:23:53,200 --> 00:23:55,600 - I'll be back, then! - Okay. Be careful! 265 00:23:55,600 --> 00:23:56,600 I will. 266 00:24:38,460 --> 00:24:39,790 - Get back in. - Why? 267 00:24:47,400 --> 00:24:50,100 Hey. Who are you? Huh? 268 00:24:53,900 --> 00:24:57,600 Um... I'm sorry. 269 00:25:17,290 --> 00:25:19,100 Such is Anna's plight. 270 00:25:19,100 --> 00:25:22,900 It's better to leave her to die than to expose her existence to the world. 271 00:25:22,900 --> 00:25:24,600 Goodness. 272 00:25:24,600 --> 00:25:30,990 I'm not sure if Choi Yoo Jin will let her live if she continues acting like this. 273 00:25:33,700 --> 00:25:35,790 What's the matter? Who was that just now? 274 00:25:35,790 --> 00:25:37,490 Nobody. 275 00:25:40,900 --> 00:25:43,900 All right. Ice. 276 00:25:49,400 --> 00:25:50,600 Ice. 277 00:25:51,100 --> 00:25:52,600 What is this? 278 00:25:53,790 --> 00:25:55,100 Ding. 279 00:25:55,100 --> 00:25:56,100 Ding? 280 00:25:57,100 --> 00:25:58,790 You don't know this game? 281 00:25:59,420 --> 00:26:02,400 When I say "ice," you have to freeze, and when I say "ding," you can move. 282 00:26:02,400 --> 00:26:03,490 Freeze and go! 283 00:26:04,290 --> 00:26:05,790 All right. Ding. 284 00:26:10,400 --> 00:26:11,790 Good job. 285 00:26:12,290 --> 00:26:13,790 Okay, next. 286 00:26:17,790 --> 00:26:19,700 - Sit. - What? 287 00:26:20,990 --> 00:26:22,600 Sit. 288 00:26:26,600 --> 00:26:27,790 Like this? 289 00:26:29,200 --> 00:26:31,600 How obedient. Good job. 290 00:26:32,990 --> 00:26:34,790 What was that? 291 00:26:35,990 --> 00:26:37,900 Just teasing you. 292 00:26:37,900 --> 00:26:38,900 What? 293 00:26:38,900 --> 00:26:40,100 Ice. 294 00:26:43,200 --> 00:26:44,400 Ding. 295 00:26:44,790 --> 00:26:45,990 Ice! 296 00:26:47,700 --> 00:26:49,100 Ding. 297 00:26:49,600 --> 00:26:52,400 Ice. Ice! 298 00:26:59,400 --> 00:27:03,100 I'm begging you, Master. 299 00:27:03,100 --> 00:27:06,290 Yeah. I've lived long enough, anyway. 300 00:27:14,850 --> 00:27:17,790 Oh, hello? This is the entertainment department, right? 301 00:27:17,790 --> 00:27:21,200 I'm calling about the Barcelona Angel. 302 00:27:21,200 --> 00:27:24,290 I know who she is. Yes, of course. 303 00:27:24,290 --> 00:27:28,200 Really! I'm telling you, I do! 304 00:27:28,200 --> 00:27:31,600 What would I have to gain by lying to you people? 305 00:27:32,140 --> 00:27:35,790 Yes, her name is Anna! She's the daughter of Ume Hye Rin, the movie star! 306 00:27:35,790 --> 00:27:38,600 I'm positive! Who am I, you ask? 307 00:27:38,600 --> 00:27:40,600 Oh, I'm Master S... Wait a minute! 308 00:27:40,600 --> 00:27:42,600 It's not proper manners to ask things like that! 309 00:27:42,600 --> 00:27:46,900 Bye! I'm going to call a different newspaper then! I'm busy! 310 00:27:46,900 --> 00:27:48,570 Geez! 311 00:27:53,600 --> 00:27:56,600 You're still going to say that she's not in Naegok-dong? LOL! 312 00:27:57,100 --> 00:27:59,100 - Whoa! - You found her! 313 00:27:59,100 --> 00:28:00,600 - That's 100 percent her! - Wow! 314 00:28:00,600 --> 00:28:02,790 - It's Naegok-dong! - Tell us where that is, OP! 315 00:28:02,790 --> 00:28:07,600 The address is Naegok-dong 3589-1. Hurry over! You can meet her if you do! 316 00:28:07,600 --> 00:28:09,290 Whoo! On my way now! 317 00:28:09,290 --> 00:28:11,200 Yes! 318 00:28:11,790 --> 00:28:13,600 Put the address of this place online too. 319 00:28:13,600 --> 00:28:15,600 If you gather a bunch of people in front of the house within an hour 320 00:28:15,600 --> 00:28:18,290 I'll let you take a photo with her. Got that? 321 00:28:18,790 --> 00:28:20,100 Whoo! 322 00:28:28,040 --> 00:28:29,290 What? 323 00:28:32,100 --> 00:28:35,990 Another article, Madam. And the netizens found the address too... 324 00:28:35,990 --> 00:28:37,600 Move Anna now! 325 00:28:37,600 --> 00:28:41,700 Well, the netizens and reporters are surrounding the house already. 326 00:29:07,990 --> 00:29:10,490 Listen carefully to what I'm about to tell you now. 327 00:29:16,200 --> 00:29:18,200 - Hello? - Yes, Madam? 328 00:29:18,200 --> 00:29:21,100 - Where are you right now? - Heading to Anna, ma'am. 329 00:29:21,100 --> 00:29:23,400 You know what you need to do, right? 330 00:29:24,600 --> 00:29:29,290 Yes, of course. We'll have to shut their mouths first. 331 00:29:29,290 --> 00:29:31,900 That's right. Don't fail me now. 332 00:29:31,900 --> 00:29:33,900 Yes, ma'am. Oh, yes. 333 00:29:33,900 --> 00:29:36,790 - But, um, Madam. - Yes? 334 00:29:37,290 --> 00:29:40,700 I need to receive permission from you to do something first. 335 00:29:40,700 --> 00:29:41,700 What is it? 336 00:29:41,700 --> 00:29:46,600 I'll decide after assessing the situation on the scene 337 00:29:46,600 --> 00:29:49,790 but just in case... 338 00:29:50,790 --> 00:29:51,990 Just in case what? 339 00:29:51,990 --> 00:29:58,200 If Anna is exposed to the public, wouldn't it be best 340 00:29:58,200 --> 00:30:00,790 to deal with the situation first and report back to you after? 341 00:30:00,790 --> 00:30:02,790 Are you joking right now? 342 00:30:02,790 --> 00:30:05,900 It's much easier to kill and dispose of a corpse than to silence someone! 343 00:30:05,900 --> 00:30:06,990 Yes, I understand. 344 00:30:07,570 --> 00:30:13,290 But I don't think that Assemblyman Jang will feel the same way. 345 00:30:17,290 --> 00:30:19,200 Call the captain of the offensive force. 346 00:30:24,100 --> 00:30:27,490 Are you trying to make a deal with me right now? 347 00:30:28,290 --> 00:30:30,600 Oh, I'd never dream of it! 348 00:30:30,600 --> 00:30:36,900 I'm just reluctant to touch someone who's the future president's daughter. 349 00:30:36,900 --> 00:30:39,100 So I'm just a bit scared, is all. 350 00:30:41,200 --> 00:30:42,990 Yes, Chief? 351 00:30:43,490 --> 00:30:44,990 He's next to me right now. 352 00:30:44,990 --> 00:30:48,290 I understand. I'll stand by. 353 00:30:48,790 --> 00:30:52,990 The person you should be fearing right now is me. 354 00:31:04,900 --> 00:31:13,790 Oh, oh... of course! I'd do anything for you, Madam! 355 00:31:13,790 --> 00:31:17,790 Let's talk about the details at the scene. I'm heading there now. 356 00:31:17,790 --> 00:31:18,790 At ease. 357 00:31:18,790 --> 00:31:20,290 - Let's go. - Yes, ma'am. 358 00:31:34,314 --> 00:31:46,314 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 359 00:31:47,090 --> 00:31:50,600 Yeah, the address is Naegok-dong 3589-1. 360 00:31:50,600 --> 00:31:52,790 Find out who the real owner of this house is. 361 00:31:53,790 --> 00:31:56,990 Also, look into her relationship with Ume Hye Rin. 362 00:31:57,600 --> 00:31:58,790 Okay! 363 00:32:01,600 --> 00:32:03,200 What do we do, Chief? 364 00:32:03,200 --> 00:32:05,700 What do you mean? Lock the doors and wait quietly! 365 00:32:06,200 --> 00:32:08,400 Hello? Hello? 366 00:32:47,290 --> 00:32:48,700 Yes, Chief? 367 00:32:48,700 --> 00:32:50,700 President Gook is on his way there now. 368 00:32:51,200 --> 00:32:52,900 And he's bringing the offensive team too. 369 00:32:53,400 --> 00:32:55,990 Assemblyman Jang is at the prosecutor's office 370 00:32:55,990 --> 00:32:57,600 and I can't move either. 371 00:32:58,790 --> 00:33:00,600 Be careful. 372 00:33:00,600 --> 00:33:05,490 Anna's fate is in your hands now. 373 00:33:14,290 --> 00:33:18,600 I think we'll need to block the media outlets first. 374 00:33:18,600 --> 00:33:21,790 If Anna looks like she's about to say anything about her dad 375 00:33:21,790 --> 00:33:25,600 you must kill her. 376 00:33:25,600 --> 00:33:27,100 Do you understand? 377 00:33:27,100 --> 00:33:28,200 - Yes, sir. - Yes, sir. 378 00:33:28,200 --> 00:33:29,400 We'll be there soon. 379 00:33:29,400 --> 00:33:32,990 Make sure to take your designated places quickly when you get out. 380 00:33:32,990 --> 00:33:34,100 - Yes, sir. - Yes, sir. 381 00:33:34,650 --> 00:33:35,650 You. 382 00:33:36,490 --> 00:33:38,990 Stand by as close to the target as possible. 383 00:33:38,990 --> 00:33:42,600 In case our long-distance maneuvers fail, it'll be up to you to take her out. 384 00:33:42,600 --> 00:33:47,400 After taking care of her, flee the scene quickly and stand by at BT. 385 00:33:47,400 --> 00:33:48,400 Yes, sir. 386 00:33:48,900 --> 00:33:53,200 Even if you people get caught, you and I don't know each other. 387 00:33:53,200 --> 00:33:54,600 You know that, right? 388 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 Yes, sir. 389 00:34:17,290 --> 00:34:20,900 All right, get up. It's time. 390 00:34:36,900 --> 00:34:38,699 Hey, don't worry. 391 00:34:41,699 --> 00:34:43,699 You can do it. 392 00:35:31,490 --> 00:35:34,690 - Oh, she's coming out! - She's coming out! 393 00:35:39,900 --> 00:35:41,190 No, it's not me! 394 00:35:41,190 --> 00:35:43,010 - Are you serious? - It's not me! 395 00:35:43,010 --> 00:35:46,400 Young Miss will be out soon! 396 00:35:48,090 --> 00:35:52,490 But I have something to ask you all, which is why I came out. 397 00:35:52,490 --> 00:35:58,590 You can take photos, but you must not take any flash photography. 398 00:35:58,590 --> 00:36:01,990 Young Miss really hates that. 399 00:36:01,990 --> 00:36:02,990 You understand, right? 400 00:36:02,990 --> 00:36:04,400 - Yes! - Yes! 401 00:36:04,400 --> 00:36:08,190 Yes, thank you. Please don't use flashes! 402 00:36:08,190 --> 00:36:09,190 Thank you! 403 00:36:33,400 --> 00:36:35,190 - Yes! - Yes! 404 00:36:36,790 --> 00:36:38,590 Station One. Ready. 405 00:37:02,990 --> 00:37:05,200 - Young Miss? - Yes? 406 00:37:05,200 --> 00:37:08,490 It's your turn now. Be strong! 407 00:37:25,710 --> 00:37:26,710 Ice? 408 00:37:45,290 --> 00:37:46,980 Locked onto the target. 409 00:37:46,980 --> 00:37:47,980 At the ready. 410 00:38:06,600 --> 00:38:07,890 Ding. 411 00:39:42,700 --> 00:39:45,000 Oh, it's the Angel! 412 00:39:45,000 --> 00:39:49,560 - Whoa! - It's the Angel! 413 00:39:54,700 --> 00:39:57,890 - Over here! - Look over here! 414 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 - Please look here! - No, here! 415 00:40:16,100 --> 00:40:17,100 I love you! 416 00:40:17,100 --> 00:40:20,290 All right! Shush! Shush! Shush! Shush! 417 00:40:35,390 --> 00:40:40,790 Hello. I'm the daughter of the late movie star Ume Hye Rin. 418 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 My name is Go Anna. 419 00:40:45,290 --> 00:40:47,200 Her voice is heavenly! 420 00:41:49,420 --> 00:41:52,290 Are you the Angel of Barcelona? 421 00:41:53,100 --> 00:41:55,200 I'm not an angel. 422 00:41:56,100 --> 00:41:58,500 But it's true that I was in Barcelona. 423 00:41:58,500 --> 00:42:02,200 - Not an angel? A goddess, then! - It's really her! 424 00:42:53,224 --> 00:43:05,224 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 425 00:43:06,600 --> 00:43:09,100 What's your nationality? 426 00:43:09,100 --> 00:43:12,000 Oh, and who's your father? 427 00:43:19,000 --> 00:43:20,200 Shoot her! 428 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 What are you doing? Shoot, damn it! 429 00:44:09,000 --> 00:44:11,200 I'm Korean. 430 00:44:15,700 --> 00:44:17,600 And as for my father... 431 00:44:19,000 --> 00:44:20,200 No. 432 00:44:44,100 --> 00:44:47,200 My father... 433 00:44:54,790 --> 00:44:58,000 is the deceased director, Go Joon Ho. 434 00:44:58,000 --> 00:45:01,700 - Whoa! - Wow! 435 00:45:07,100 --> 00:45:09,200 What are you playing at? 436 00:45:09,700 --> 00:45:13,600 Who knows? I'm sure you'll soon find out, though. 437 00:45:18,290 --> 00:45:21,000 What are you doing? Don't use flashes! 438 00:45:21,000 --> 00:45:23,500 - Stop it! - That's messed up! 439 00:45:23,500 --> 00:45:26,700 - Stop it! - Turn that off! 440 00:45:26,700 --> 00:45:31,290 - Please, stop it! - Stop it, lady! 441 00:45:33,390 --> 00:45:35,700 Young Miss! Young Miss! 442 00:45:37,390 --> 00:45:40,000 Anna! Anna! 443 00:45:40,000 --> 00:45:42,700 Wake up, Anna! Wake up! 444 00:45:42,700 --> 00:45:44,700 Wake up! 445 00:46:00,700 --> 00:46:01,700 Wake up! 446 00:46:01,700 --> 00:46:05,890 Please, stop it! My child is sick! 447 00:46:06,790 --> 00:46:10,000 Anna! Are you okay, Anna? 448 00:47:12,790 --> 00:47:14,390 Those two didn't do anything wrong. 449 00:47:17,290 --> 00:47:19,500 I put them up both to it. 450 00:47:20,290 --> 00:47:24,390 Yes, Madam. We thought it was your command... 451 00:47:24,390 --> 00:47:26,000 Shut your damn mouth! 452 00:47:38,500 --> 00:47:41,100 Why did you do such a thing? 453 00:47:42,290 --> 00:47:46,100 Isn't this better than having her being killed in front of tons of people? 454 00:47:48,390 --> 00:47:51,200 So why didn't you report that first? 455 00:47:51,200 --> 00:47:52,600 Figures. 456 00:47:54,000 --> 00:47:57,790 If I'd gotten her killed, it would've been more of a headache. 457 00:47:59,790 --> 00:48:05,390 Yeah, you're right. You took care of things well today. 458 00:48:08,390 --> 00:48:10,200 Good work. 459 00:48:11,790 --> 00:48:14,100 Madam. He's clearly lying. 460 00:48:14,100 --> 00:48:15,290 You mustn't fall for his trickery. 461 00:48:15,290 --> 00:48:19,500 It's fine. I could just kill her tomorrow if I really wanted to. 462 00:48:22,290 --> 00:48:24,100 Isn't that right? 463 00:48:40,500 --> 00:48:43,000 You two worked hard too. 464 00:48:43,000 --> 00:48:44,890 Thank you, Madam. 465 00:48:44,890 --> 00:48:46,100 Thank you. 466 00:48:46,100 --> 00:48:47,790 Can you leave now? 467 00:48:47,790 --> 00:48:51,700 I have to talk to him privately. 468 00:49:06,700 --> 00:49:08,200 Sit. 469 00:49:15,790 --> 00:49:17,700 You've been through quite a lot the past few days. 470 00:49:17,700 --> 00:49:20,100 You saved Assemblyman Jang from Park Kwan Soo's clutches... 471 00:49:22,890 --> 00:49:27,200 and saved Anna from me. 472 00:49:31,290 --> 00:49:33,600 But, you know... 473 00:49:34,700 --> 00:49:37,500 are you just going to keep on picking up after little girls? 474 00:49:39,160 --> 00:49:41,700 Have you completely given up on getting revenge for Raniya? 475 00:49:45,200 --> 00:49:47,200 Our opponents have drawn their blades 476 00:49:50,500 --> 00:49:53,700 so I want to pull the trigger now. 477 00:50:04,000 --> 00:50:06,100 Madam, that man is lying. They definitely planned this... 478 00:50:06,100 --> 00:50:07,890 - I know! - What? 479 00:50:07,890 --> 00:50:09,600 Are you an idiot? 480 00:50:09,600 --> 00:50:11,700 Why were you trying to start an argument there? 481 00:50:11,700 --> 00:50:12,790 Can't you tell the difference by now 482 00:50:12,790 --> 00:50:14,200 between me pretending to be tricked and actually being tricked? 483 00:50:16,290 --> 00:50:19,000 Anna has the knife in her hand now. 484 00:50:29,600 --> 00:50:31,100 The Barcelona Angel 485 00:50:31,100 --> 00:50:37,700 made famous via social media by renowned foreign fashion designer Jean-Paul Lafelt 486 00:50:37,700 --> 00:50:40,890 has been revealed to be a Korean person, and has garnered much interest. 487 00:50:40,890 --> 00:50:44,390 It has been revealed that Ms. Go Anna is the daughter 488 00:50:44,390 --> 00:50:47,390 of the late movie director Go Joon Ho and actress Ume Hye Rin. 489 00:50:47,390 --> 00:50:49,390 Due to this, she has garnered a special amount of attention. 490 00:50:49,390 --> 00:50:52,790 - Furthermore, Ms. Go Anna... - Anna? 491 00:50:52,790 --> 00:50:55,890 Assemblyman Jang's wife, Choi Yoo Jin, is her guardian. 492 00:50:55,890 --> 00:50:58,600 Many are curious about the relationship between these two. 493 00:50:58,600 --> 00:51:01,700 - Way to go. - Now for our next story. 494 00:53:09,390 --> 00:53:10,500 Yes! 495 00:54:26,524 --> 00:54:38,524 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 496 00:54:39,290 --> 00:54:41,290 Oh... oh my! 497 00:54:50,900 --> 00:54:52,400 What are you doing here? 498 00:54:58,190 --> 00:54:59,980 Um, nothing much. 499 00:55:02,030 --> 00:55:03,100 Doesn't that hurt? 500 00:55:04,190 --> 00:55:05,190 Um, no. It doesn't hurt. 501 00:55:05,190 --> 00:55:07,100 I'm sure you got injured. Are you really okay? 502 00:55:07,100 --> 00:55:08,690 Um, yep. Totally fine. 503 00:55:14,620 --> 00:55:18,100 Hey, why are you doing such dangerous things like being here... 504 00:55:20,580 --> 00:55:21,690 Bye. 505 00:55:22,800 --> 00:55:24,100 Don't go. 506 00:55:26,900 --> 00:55:27,900 What? 507 00:55:29,960 --> 00:55:31,400 Stay a while. 508 00:55:37,900 --> 00:55:41,100 Don't stand. It'll be super dangerous if you fall from here. 509 00:55:41,100 --> 00:55:42,500 It'll be dangerous if you trip too. 510 00:55:42,500 --> 00:55:44,790 Look, you tripped and broke these tiles. 511 00:55:44,790 --> 00:55:48,500 Hey, it's not dangerous! Like, not at all. Sheesh. 512 00:55:49,000 --> 00:55:50,690 - It hurts, doesn't it? - No. 513 00:56:03,690 --> 00:56:05,400 Thanks. 514 00:56:09,790 --> 00:56:13,500 For everything. Absolutely everything. 515 00:56:16,370 --> 00:56:21,100 For what you did at the Barcelona train station and for the ramen. 516 00:56:21,100 --> 00:56:22,910 And the ice cream. 517 00:56:24,190 --> 00:56:26,900 And for bringing Dad to me. 518 00:56:27,910 --> 00:56:29,100 And for before. 519 00:56:29,100 --> 00:56:32,190 And... for now, too. 520 00:56:36,900 --> 00:56:40,600 Well, that's... well... of course... 521 00:56:40,600 --> 00:56:45,400 of course you should be thankful. Yep. 522 00:56:46,290 --> 00:56:47,500 What? 523 00:56:47,500 --> 00:56:49,290 You should be thankful. 524 00:56:56,000 --> 00:56:58,400 Your life will be quite different from now on. 525 00:56:58,800 --> 00:57:01,890 Because you've attracted the interest of so many people now. 526 00:57:03,700 --> 00:57:10,300 You'll be able to go anywhere you want and do whatever you want. 527 00:57:10,300 --> 00:57:12,490 And if you want to be alone... 528 00:57:13,600 --> 00:57:15,990 nobody will be able to bother you. 529 00:57:17,100 --> 00:57:18,990 But, you know 530 00:57:18,990 --> 00:57:21,200 you can't be alone. 531 00:57:23,600 --> 00:57:26,800 The moment that you break free from people's midst... 532 00:57:27,800 --> 00:57:29,990 you'll die. 533 00:57:31,600 --> 00:57:34,800 The only reason why you were allowed to live up until now 534 00:57:34,800 --> 00:57:37,990 was because Choi Yoo Jin didn't need to be wary of you. 535 00:57:39,490 --> 00:57:41,800 But the situation's done a complete 180 now. 536 00:57:43,390 --> 00:57:47,990 You've become Choi Yoo Jin's greatest weakness now. 537 00:57:48,490 --> 00:57:53,200 You could destroy her world with a single word. 538 00:57:57,800 --> 00:58:03,200 She may act nicely toward you now, but when people lose interest in you 539 00:58:03,200 --> 00:58:08,390 Choi Yoo Jin will be watching and waiting for that moment. 540 00:58:09,300 --> 00:58:15,990 What if I tell the world that Jang Se Joon is my father first? 541 00:58:15,990 --> 00:58:18,890 You'll be a child who destroyed her dad's life. 542 00:58:20,600 --> 00:58:22,390 Are you okay with that? 543 00:58:24,890 --> 00:58:26,700 I get it now. 544 00:58:27,800 --> 00:58:30,390 That's why my mom died too. 545 00:58:30,800 --> 00:58:32,600 Because she was afraid that 546 00:58:32,600 --> 00:58:35,860 my father, a politician, would be ruined because of her. 547 00:58:35,860 --> 00:58:42,700 All Mom wanted on the day she died was for Dad to come. 548 00:58:42,700 --> 00:58:44,800 Like an idiot. 549 00:58:46,200 --> 00:58:48,800 My dad was supposed to come that day, but... 550 00:58:50,490 --> 00:58:52,600 Dad never showed up. 551 00:58:53,600 --> 00:58:55,800 And Mom began drinking. 552 00:58:56,300 --> 00:58:59,890 Just like she always did on nights that my dad didn't come when he promised to. 553 00:59:03,890 --> 00:59:06,800 Hey, Jang Se Joon. 554 00:59:07,300 --> 00:59:09,100 You said you'd come. 555 00:59:10,390 --> 00:59:12,600 You said you'd come today. 556 00:59:15,600 --> 00:59:19,800 Fine. That's right. 557 00:59:19,800 --> 00:59:24,100 He never had any intention of coming with us to America. 558 00:59:26,600 --> 00:59:31,100 Who cares about some politician gig? What's so great about it? 559 00:59:34,490 --> 00:59:38,800 I'm going to let the whole world know now. 560 00:59:39,490 --> 00:59:44,100 I have no interest in politics! 561 00:59:46,700 --> 00:59:49,200 However, she couldn't, in the end. 562 00:59:53,200 --> 00:59:56,390 I really hated seeing my mom drink. 563 00:59:56,890 --> 01:00:00,990 The smell of alcohol, sweat, and tears would radiate off her. 564 01:00:00,990 --> 01:00:06,990 And seeing her come into my room, take me into her arms, and cry, was, well... 565 01:00:07,490 --> 01:00:08,610 Mom. 566 01:00:08,610 --> 01:00:16,800 It'd make me think, "This is why Dad doesn't want to come." 567 01:00:16,800 --> 01:00:19,390 Oh... oh yeah. 568 01:00:19,390 --> 01:00:21,490 My Anna. 569 01:00:21,990 --> 01:00:25,100 I have my Anna, don't I? 570 01:00:25,100 --> 01:00:26,100 [SLEEPING AID] 571 01:00:26,100 --> 01:00:28,600 My daughter. 572 01:00:29,100 --> 01:00:30,390 Come to Mommy. 573 01:00:32,700 --> 01:00:34,600 But I didn't go to her. 574 01:00:34,600 --> 01:00:36,490 Do you hate Mommy? 575 01:00:36,490 --> 01:00:39,800 You reek of alcohol. 576 01:00:39,800 --> 01:00:41,100 I'm sorry. 577 01:00:42,490 --> 01:00:47,600 But... Mommy is so sad right now. 578 01:00:48,100 --> 01:00:50,490 It's because Mommy is so sad, honey. 579 01:00:50,890 --> 01:00:56,490 Mommy is so sad, Anna. 580 01:00:57,300 --> 01:01:01,390 Can you hug Mommy tight? 581 01:01:02,200 --> 01:01:04,100 I didn't hug her. 582 01:01:04,600 --> 01:01:09,490 On that day, I just... I thought that Mom... 583 01:01:09,490 --> 01:01:13,100 that she was just spouting nonsense because she was drunk as always. 584 01:01:20,890 --> 01:01:24,990 Mom! I'm so sorry, Mom! 585 01:01:24,990 --> 01:01:27,700 Mom! Mom! 586 01:01:29,490 --> 01:01:32,200 I'm sorry, Mom! 587 01:01:32,200 --> 01:01:34,390 Mom! 588 01:01:40,990 --> 01:01:42,490 It's okay. 589 01:01:42,990 --> 01:01:47,800 You were just young back then. That's all. 590 01:01:48,990 --> 01:01:53,800 You were just so young. It's all right. 591 01:01:54,300 --> 01:01:55,700 It's okay. 592 01:01:56,200 --> 01:02:01,990 No. I was so mean to her. 593 01:02:02,800 --> 01:02:08,300 If I think about what... what I did next, I... 594 01:02:10,600 --> 01:02:13,100 Here, Mom. Have some of these. 595 01:02:15,700 --> 01:02:20,390 You don't like to see Mommy cry, do you, Anna? 596 01:02:20,390 --> 01:02:24,300 So, do you want me to sleep for a long, long time? 597 01:02:24,300 --> 01:02:25,490 Yeah. 598 01:02:25,490 --> 01:02:29,600 I don't want to see you cry. I want you to sleep without waking up. 599 01:02:29,600 --> 01:02:30,890 Please. 600 01:02:30,890 --> 01:02:35,200 Mommy wants to sleep a long, long time, too. 601 01:02:36,200 --> 01:02:40,200 Mom. Take some of these and sleep. 602 01:02:40,700 --> 01:02:45,100 And when Daddy gets here, I'll wake you up. 603 01:02:48,100 --> 01:02:50,100 When Daddy is here? 604 01:02:50,100 --> 01:02:55,300 Looks like Mommy will have to sleep for a really long time, then. 605 01:03:27,600 --> 01:03:35,490 I... I'm the one... I killed my mom! 606 01:03:37,490 --> 01:03:39,390 I'm sorry! 607 01:03:40,600 --> 01:03:45,390 If I'd known that was the last time I'd see my mom, then... 608 01:03:54,490 --> 01:03:57,800 I'm sorry, Mom! 609 01:04:53,300 --> 01:04:55,800 Sir, the Chief of Police is here. 610 01:04:55,800 --> 01:04:57,390 Send him in. 611 01:05:02,100 --> 01:05:04,890 Did you call me, sir? 612 01:05:04,890 --> 01:05:06,100 - Sit. - Yes, sir. 613 01:05:06,100 --> 01:05:07,800 Thank you, sir. 614 01:05:11,990 --> 01:05:14,100 Well, you're looking well. 615 01:05:14,100 --> 01:05:15,100 What? 616 01:05:15,100 --> 01:05:19,300 Well, it's always thanks to you, sir. 617 01:05:20,600 --> 01:05:22,100 Looks like you feel relieved 618 01:05:22,100 --> 01:05:23,990 because you're confident in the people who have your back. 619 01:05:23,990 --> 01:05:24,990 Excuse me? 620 01:05:25,490 --> 01:05:28,200 What do you mean by that, sir? 621 01:05:28,200 --> 01:05:31,600 You're on both my side and Assemblyman Jang's side, after all. 622 01:05:31,600 --> 01:05:37,800 N-no, sir! You know that I'm only loyal to you, sir! 623 01:05:37,800 --> 01:05:41,800 Whatever. Did you bring what I asked you for? 624 01:05:41,800 --> 01:05:42,800 Yes, sir. 625 01:05:43,800 --> 01:05:45,100 Here it is. 626 01:05:52,210 --> 01:05:55,800 He's going by the name "Kim Je Ha" right now 627 01:05:55,800 --> 01:06:01,390 but he was a mercenary in Iraq and fled after killing a refugee. 628 01:06:01,390 --> 01:06:04,300 Interpol has him on their wanted list too. 629 01:06:04,300 --> 01:06:07,800 And wow, he's a really dangerous person! 630 01:06:08,300 --> 01:06:11,490 Iraq? Blackstone? 631 01:06:18,800 --> 01:06:20,600 Why, I never! 632 01:06:27,300 --> 01:06:28,490 I can't believe this! 633 01:06:42,010 --> 01:06:50,410 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever