1 00:00:19,236 --> 00:00:20,237 [Episode 11] 2 00:00:22,195 --> 00:00:28,394 Oh, Senior! You sure have been calling me a lot lately. 3 00:00:28,395 --> 00:00:29,596 Yeah. 4 00:00:31,633 --> 00:00:35,496 I want to take out an "insurance policy" with you. 5 00:00:42,996 --> 00:00:46,694 Hey, give me a command too! 6 00:00:46,695 --> 00:00:48,394 Master Song. 7 00:00:48,395 --> 00:00:50,394 We told you already! Just go back! 8 00:00:50,395 --> 00:00:51,796 - Hurry and get in! - Hey! 9 00:00:53,096 --> 00:00:54,695 Are you looking down on me right now? 10 00:00:55,799 --> 00:00:59,194 No, it's not that. We just don't want you to get hurt! 11 00:00:59,195 --> 00:01:00,595 What? Get hurt? 12 00:01:00,596 --> 00:01:02,394 Is getting hurt the issue right now? 13 00:01:02,395 --> 00:01:05,595 We're going to war with all of our lives on the line! 14 00:01:05,596 --> 00:01:07,496 But you just want me to sit by idly and watch? 15 00:01:07,996 --> 00:01:09,995 Now, where's an empty spot? Huh? 16 00:01:09,996 --> 00:01:12,195 - Master Song! - No! 17 00:01:12,996 --> 00:01:14,971 What should we do, sir? 18 00:01:14,972 --> 00:01:16,718 Take him in our car for now. 19 00:01:16,719 --> 00:01:19,394 And make sure that he can't get out later on. You got that? 20 00:01:19,395 --> 00:01:20,595 Yes, sir. 21 00:01:20,596 --> 00:01:21,995 Please come this way, sir. 22 00:01:21,996 --> 00:01:23,676 All right. Hurry up and get in, all of you! 23 00:01:42,496 --> 00:01:44,295 They're on their way now. 24 00:01:44,795 --> 00:01:45,795 Yes. 25 00:01:46,396 --> 00:01:49,595 But they've deployed tons of men. 26 00:01:49,596 --> 00:01:52,896 Wow, look at those impudent bastards. 27 00:01:54,496 --> 00:01:55,795 Yes. 28 00:01:57,264 --> 00:01:58,595 Yes, I understand. 29 00:01:58,596 --> 00:02:01,694 I'll trust you to take good care of that for me, then. 30 00:02:01,695 --> 00:02:02,996 Yes. 31 00:02:03,795 --> 00:02:05,095 Who was that? 32 00:02:05,096 --> 00:02:06,794 The director, sir. 33 00:02:06,795 --> 00:02:09,995 I just received word that Choi Yoo Jin's men will be coming after you tonight 34 00:02:09,996 --> 00:02:13,194 and will be going to your home, just as we expected. 35 00:02:13,195 --> 00:02:15,195 - They're targeting my house? - Yes, sir. 36 00:02:15,903 --> 00:02:17,595 How dirty. 37 00:02:17,596 --> 00:02:20,895 Wow, they're really not pulling any punches now, huh? 38 00:02:20,896 --> 00:02:24,895 The director has put the special forces up to the task 39 00:02:24,896 --> 00:02:27,995 so they'll be able to handle the situation well. 40 00:02:27,996 --> 00:02:29,095 Really, now? 41 00:02:29,096 --> 00:02:31,595 Let's end all this tonight, then! 42 00:02:31,596 --> 00:02:36,095 Yes. Then I'll be escorting you to the hideout instead of your home tonight. 43 00:02:36,096 --> 00:02:37,496 All right. 44 00:02:39,195 --> 00:02:44,496 Hey, are the JSS guys still following us? 45 00:02:46,795 --> 00:02:47,896 Yes, sir. 46 00:02:57,396 --> 00:02:59,995 Park Kwan Soo is heading toward that location. 47 00:02:59,996 --> 00:03:02,096 All right. Keep up the good work. 48 00:03:15,396 --> 00:03:16,995 Hey, can't you see that? 49 00:03:16,996 --> 00:03:17,996 [One-way street] 50 00:03:17,997 --> 00:03:19,194 Can I see your license, please? 51 00:03:19,195 --> 00:03:20,694 Just give me the ticket. 52 00:03:20,695 --> 00:03:21,695 Huh? 53 00:03:30,496 --> 00:03:31,995 Hey, what's that? 54 00:03:37,995 --> 00:03:39,596 Geez. 55 00:03:48,396 --> 00:03:49,994 I believe we've lost them. 56 00:03:49,995 --> 00:03:51,896 What? Why, you... 57 00:04:00,995 --> 00:04:02,295 Found them, sir. 58 00:04:02,795 --> 00:04:05,995 Yes. They're heading westward now. 59 00:04:24,196 --> 00:04:26,595 Stand by in the car until I give you further orders. 60 00:04:26,596 --> 00:04:27,995 Yes, sir. 61 00:04:30,995 --> 00:04:34,696 Stand by in the cars and don't move until those guys get out of the car. 62 00:05:11,096 --> 00:05:15,896 Prepare yourselves. You have my permission to shoot them if they resist. 63 00:05:20,196 --> 00:05:24,396 Are we shooting a spy film or something? 64 00:05:25,295 --> 00:05:30,596 And today is the last time we'll have to do such a thing, President. 65 00:05:31,096 --> 00:05:32,396 "President"? 66 00:05:33,795 --> 00:05:37,696 Wow, what a loyal man I have here! 67 00:05:39,396 --> 00:05:40,696 President! 68 00:05:42,696 --> 00:05:44,596 All right, let's put an end to all this! 69 00:06:17,795 --> 00:06:19,595 Park Kwan Soo has arrived. 70 00:06:19,596 --> 00:06:24,495 It seems that Park Kwan Soo has gone to his hiding place just as we expected. 71 00:06:24,995 --> 00:06:26,196 Really? 72 00:06:27,196 --> 00:06:29,196 He's walked right into our trap, then. 73 00:06:30,795 --> 00:06:33,596 You sure did take out a great "insurance policy." 74 00:06:34,096 --> 00:06:35,995 Yes, exactly. 75 00:06:44,295 --> 00:06:45,795 Good work, all of you. 76 00:06:49,995 --> 00:06:52,595 Wow, it sure is creepy here. 77 00:06:52,596 --> 00:06:54,995 - It's been a while, hasn't it, sir? - Yes, it has. 78 00:07:11,696 --> 00:07:13,495 Did you all eat? 79 00:07:14,295 --> 00:07:17,196 Yes, we ate. 80 00:07:18,795 --> 00:07:22,396 What? "We ate"? 81 00:07:32,596 --> 00:07:36,096 "Did you eat" was actually a coded question! 82 00:07:47,895 --> 00:07:50,096 I'll blast your head off if you move even a muscle. 83 00:07:59,395 --> 00:08:00,796 Just shoot them. 84 00:08:21,796 --> 00:08:23,196 Over there! 85 00:08:25,596 --> 00:08:28,696 If you can hold out for a bit longer, the reinforcements will be here soon! 86 00:08:29,995 --> 00:08:32,394 This won't work! Let's go inside! Hurry! 87 00:08:32,395 --> 00:08:33,995 Cover us! 88 00:08:44,696 --> 00:08:45,895 Cover us! 89 00:09:15,696 --> 00:09:17,495 It'll be the end if we head in now. 90 00:09:18,495 --> 00:09:19,696 Cover us! 91 00:09:51,196 --> 00:09:52,696 Move! Move! 92 00:10:03,395 --> 00:10:04,796 Over there! Hurry! 93 00:10:22,995 --> 00:10:24,595 Sir! Now's your chance! 94 00:10:24,596 --> 00:10:25,994 Please go ahead and get to safety! 95 00:10:25,995 --> 00:10:28,395 - Hurry! - Hey, what are you doing? 96 00:11:03,495 --> 00:11:05,394 Are you okay? Huh? 97 00:11:05,395 --> 00:11:06,994 - Are you okay? - Just go! 98 00:11:06,995 --> 00:11:08,296 Get it together! 99 00:11:12,696 --> 00:11:17,195 If we don't kill him, we're all dead! 100 00:11:17,196 --> 00:11:19,995 No! No! No! Stop it! 101 00:11:24,995 --> 00:11:28,196 Hurry up and go! Go, damn it! 102 00:11:29,796 --> 00:11:31,196 Cover me. 103 00:12:09,395 --> 00:12:11,596 Caught you, bastard. 104 00:12:17,596 --> 00:12:20,994 Wait. Wait. Wait. Wait. 105 00:12:20,995 --> 00:12:22,695 You rotten bastard! 106 00:12:22,696 --> 00:12:26,796 No, no, no. You can't. 107 00:13:38,296 --> 00:13:39,696 Wait a second. 108 00:13:40,196 --> 00:13:41,796 Wait. 109 00:13:42,296 --> 00:13:43,895 Hear me out, please. 110 00:13:46,296 --> 00:13:53,196 You can't escape this place alive even if you kill me. 111 00:13:57,995 --> 00:13:59,796 You have to come back alive, okay? 112 00:14:00,796 --> 00:14:02,596 That's an order. 113 00:14:04,895 --> 00:14:10,196 How much money are you being paid to kill me? 114 00:14:11,895 --> 00:14:14,894 Tell me how much money they promised you. 115 00:14:14,895 --> 00:14:18,296 I'll give you double that amount. 116 00:14:20,196 --> 00:14:25,395 A bullet isn't the only thing that can kill a person. 117 00:14:42,395 --> 00:14:44,196 Wow, way to go. 118 00:14:45,296 --> 00:14:49,596 You said exactly what mercenaries love to hear most. 119 00:14:50,096 --> 00:14:51,596 I know, right? 120 00:14:52,495 --> 00:14:55,395 Looks like you understand what I'm getting at. 121 00:14:57,596 --> 00:14:59,095 Have a seat first. 122 00:14:59,096 --> 00:15:01,296 - Huh? - I said sit down. 123 00:15:12,395 --> 00:15:18,295 Also, call your aide and tell him to let the other JSS guys leave. 124 00:15:18,296 --> 00:15:19,695 Nicely and safely. 125 00:15:19,696 --> 00:15:22,795 Okay. Um, sure. I will. 126 00:15:22,796 --> 00:15:23,995 Sure. 127 00:15:53,196 --> 00:15:55,895 So it's you. 128 00:15:56,395 --> 00:15:58,195 Mr. Mercenary. 129 00:15:58,196 --> 00:16:00,995 This man knows me. 130 00:16:04,995 --> 00:16:06,795 Do you know me? 131 00:16:06,796 --> 00:16:09,296 Um, yeah. Quite well. 132 00:16:10,096 --> 00:16:13,295 I heard you murdered someone and ran away. 133 00:16:13,296 --> 00:16:15,395 I wonder just how much he knows. 134 00:16:16,596 --> 00:16:20,695 Then you must be well aware of why I'm here too. 135 00:16:21,195 --> 00:16:25,095 But... even if you kill me... 136 00:16:25,096 --> 00:16:28,595 you won't be able to escape this place easily. 137 00:16:28,596 --> 00:16:31,295 So he doesn't know yet that I can't kill people. 138 00:16:31,296 --> 00:16:37,895 Well, that'll be my issue to take care of once you're dead, so I'll deal with that. 139 00:16:41,895 --> 00:16:46,995 So... twice the amount. Twice, huh? 140 00:16:46,996 --> 00:16:48,296 Yeah. 141 00:16:50,596 --> 00:16:56,496 But still, I have to do things right, so I'll call and ask if they approve. 142 00:17:03,296 --> 00:17:05,694 Yes, Madam. It's me. 143 00:17:05,695 --> 00:17:08,996 No, it's nothing. It's just that Assemblyman Park is right in front of me. 144 00:17:10,195 --> 00:17:13,595 He said that he'll give me twice what you'll give me if I let him live. 145 00:17:13,596 --> 00:17:14,596 What should I do? 146 00:17:14,597 --> 00:17:17,395 What? What do you mean by that? 147 00:17:19,695 --> 00:17:22,795 The Offensive Team isn't with you, are they? 148 00:17:22,796 --> 00:17:24,194 What do you mean "what do I mean"? 149 00:17:24,195 --> 00:17:26,095 It means that this job has just gotten a bit more expensive for you. 150 00:17:26,096 --> 00:17:27,595 I'll give you three times the amount. 151 00:17:27,596 --> 00:17:28,995 Three times. 152 00:17:28,996 --> 00:17:30,995 Hey, come on. That's no way to do business. 153 00:17:30,996 --> 00:17:33,695 You can't just change your offer as you please. 154 00:17:36,296 --> 00:17:38,296 It's because he's alone that he can't kill him. 155 00:17:39,096 --> 00:17:43,695 What do I do? What do I do? 156 00:17:46,296 --> 00:17:49,394 Give the phone to Park Kwan Soo. 157 00:17:49,395 --> 00:17:50,796 All right. 158 00:18:00,496 --> 00:18:02,395 Oh, Madam Choi! 159 00:18:03,296 --> 00:18:05,894 Wow, you sure took me by surprise! 160 00:18:05,895 --> 00:18:08,195 I thought I was going to die! 161 00:18:09,895 --> 00:18:11,694 Yes, sir. 162 00:18:11,695 --> 00:18:13,096 No. 163 00:18:14,496 --> 00:18:16,595 I don't think you will. 164 00:18:16,596 --> 00:18:22,394 How about it? Want to place a bet with me right now? 165 00:18:22,395 --> 00:18:25,995 I've lost, Madam. 166 00:18:25,996 --> 00:18:28,295 So please, let me live. 167 00:18:28,296 --> 00:18:33,194 I'll have them release Assemblyman Jang right now. 168 00:18:33,195 --> 00:18:34,595 No, no. 169 00:18:34,596 --> 00:18:38,595 I feel like I'd be getting the short end of the stick with just that. 170 00:18:38,596 --> 00:18:40,595 My knight has captured the king now, after all. 171 00:18:40,596 --> 00:18:43,354 If you kill me now 172 00:18:43,355 --> 00:18:45,394 Assemblyman Jang won't be able to leave the prosecutor's office. 173 00:18:45,395 --> 00:18:47,795 So give me just this one chance. 174 00:18:47,796 --> 00:18:48,995 Well, I don't know. 175 00:18:48,996 --> 00:18:54,096 Only time will tell whether or not Assemblyman Jang will be released. 176 00:18:54,596 --> 00:18:59,495 All right, then. What if I let Assemblyman Jang into our party? 177 00:18:59,496 --> 00:19:01,695 I'll make the announcement right now. 178 00:19:03,695 --> 00:19:05,296 Well? How about it? 179 00:19:05,796 --> 00:19:08,395 Is this a good enough offer for you? 180 00:19:09,096 --> 00:19:10,596 I don't know. 181 00:19:11,796 --> 00:19:19,796 How about you forfeit the presidency on top of all that? 182 00:19:21,496 --> 00:19:22,895 What? 183 00:19:24,496 --> 00:19:29,296 Oh my. Oh... oh my, Madam Choi. 184 00:19:30,096 --> 00:19:34,894 Just kill me, Madam Choi. 185 00:19:34,895 --> 00:19:36,395 Just kill me. 186 00:19:42,395 --> 00:19:44,895 Of course you feel that way. 187 00:19:45,395 --> 00:19:49,495 All right. I'll give you 15 minutes, then. 188 00:19:49,496 --> 00:19:51,395 I'll be waiting. 189 00:19:51,895 --> 00:19:53,194 Give the phone back to that fellow now. 190 00:19:53,195 --> 00:19:54,796 Yes, Madam Choi. 191 00:19:59,895 --> 00:20:01,195 Take it. 192 00:20:03,596 --> 00:20:04,895 Yes? 193 00:20:05,796 --> 00:20:08,595 Come back alive. 194 00:20:08,596 --> 00:20:10,796 No matter what. 195 00:20:16,195 --> 00:20:17,895 Understood. 196 00:20:19,395 --> 00:20:21,796 Pull out! Everyone, pull out! 197 00:20:24,596 --> 00:20:26,395 - Pull out? - Pull out? 198 00:20:33,296 --> 00:20:35,996 Huh? The other forces are moving out! 199 00:20:49,395 --> 00:20:51,096 Just let them be. 200 00:20:53,796 --> 00:20:55,595 Hey, what was that? Why are we just leaving? 201 00:20:55,596 --> 00:20:56,894 We didn't even lift a finger! 202 00:20:56,895 --> 00:20:59,595 We've already caught their boss. 203 00:20:59,596 --> 00:21:03,694 We won, Master Song. We caught Park Kwan Soo! 204 00:21:03,695 --> 00:21:05,496 What do you mean? 205 00:21:13,596 --> 00:21:15,395 [Interrogation Room] 206 00:21:36,695 --> 00:21:38,796 - Oh! - He's out! 207 00:21:39,296 --> 00:21:40,995 What kind of sentence did you receive? 208 00:21:40,996 --> 00:21:43,894 Is it about the money you received from JB Group for the election? 209 00:21:43,895 --> 00:21:45,595 What is the reason that you were deemed not guilty? 210 00:21:45,596 --> 00:21:47,194 What was the additional crime they charged you with? 211 00:21:47,195 --> 00:21:49,595 Are you planning to sue them for defamation? 212 00:21:49,596 --> 00:21:50,996 Please say something, sir! 213 00:21:52,996 --> 00:21:55,795 I want to, but all I'll say is that the prosecution 214 00:21:55,796 --> 00:22:03,796 has acknowledged their grave mistake and has issued a formal apology to me. 215 00:22:05,596 --> 00:22:07,194 Are you going to continue being unaffiliated to any political party? 216 00:22:07,195 --> 00:22:10,595 We heard the majority party issued an invitation to you and then withdrew it! 217 00:22:10,596 --> 00:22:11,995 What are your plans now, sir? 218 00:22:11,996 --> 00:22:14,996 - Please, sir! - Say something, sir! 219 00:22:26,296 --> 00:22:28,296 Congratulations, Madam. 220 00:22:29,395 --> 00:22:33,296 Save that for when K2 returns, safe and sound. 221 00:22:44,695 --> 00:22:46,596 [Democratic Progressive Party Press Room] 222 00:22:47,096 --> 00:22:49,394 - What's going on? - Is something the matter? 223 00:22:49,395 --> 00:22:51,595 What brings you here at this hour, sir? 224 00:22:51,596 --> 00:22:52,795 Are all the reporters here? 225 00:22:52,796 --> 00:22:54,695 Yes, we've called most of the important ones. 226 00:22:55,195 --> 00:22:56,694 So what's going on, exactly? 227 00:22:56,695 --> 00:22:58,796 I'll be making an emergency announcement now. 228 00:22:59,296 --> 00:23:03,894 As the innocence of Assemblyman Jang Se Joon has been revealed by prosecutors 229 00:23:03,895 --> 00:23:11,894 we'd like to extend a formal invitation to him to join our party. 230 00:23:11,895 --> 00:23:13,296 That is all. 231 00:23:14,496 --> 00:23:17,894 Did you all really have a meeting about this in this situation? 232 00:23:17,895 --> 00:23:20,694 You all can get the article about this online ASAP, right? 233 00:23:20,695 --> 00:23:22,595 We can put it up, but... 234 00:23:22,596 --> 00:23:25,395 Sir! Sir! Wait! 235 00:23:42,895 --> 00:23:44,695 [Chief Kim] 236 00:24:28,296 --> 00:24:31,195 Here. Two million U.S. dollars. 237 00:24:34,996 --> 00:24:38,895 I'm sure you saw inside my safe, but... 238 00:24:39,796 --> 00:24:41,996 will you be satisfied with just this amount? 239 00:24:42,996 --> 00:24:46,695 I can give you everything that's inside that safe, you know. 240 00:24:48,895 --> 00:24:50,796 I'm no thug. 241 00:24:54,695 --> 00:24:58,095 You really are a pro. I like that. 242 00:24:58,096 --> 00:25:01,895 Damn these business ethics of mine... 243 00:25:02,395 --> 00:25:05,395 You used to work at Blackstone, right? 244 00:25:10,395 --> 00:25:12,496 Why are you acting so shocked? 245 00:25:13,596 --> 00:25:15,695 Where in Iraq were you? 246 00:25:17,796 --> 00:25:18,995 Fallujah. 247 00:25:18,996 --> 00:25:21,195 Oh, I see. 248 00:25:25,395 --> 00:25:29,596 Were you one of Blackstone's customers too? 249 00:25:30,096 --> 00:25:33,295 Well... I suppose you could say that. 250 00:25:33,296 --> 00:25:35,796 I put them in charge of guarding me, after all. 251 00:25:39,895 --> 00:25:43,996 So... did you land a big one over there? 252 00:25:45,695 --> 00:25:48,596 Why are you giving me that kind of dirty look? 253 00:25:49,096 --> 00:25:50,894 I'm kind of a rude guy, you see. 254 00:25:50,895 --> 00:25:52,295 And on top of that 255 00:25:52,296 --> 00:25:56,595 a VIP such as yourself who paid 30,000 dollars per day for Blackstone's services 256 00:25:56,596 --> 00:25:59,296 wouldn't have a reason to go there strictly for leisure. 257 00:26:00,695 --> 00:26:05,796 And it reeks of oil here too. 258 00:26:06,296 --> 00:26:09,496 No, it's not the smell of oil. It's the smell of blood, probably. 259 00:26:10,369 --> 00:26:12,296 The smell of blood? 260 00:26:14,796 --> 00:26:16,695 I like you. 261 00:26:18,096 --> 00:26:24,096 To be honest, I've been looking for a way to meet you in secret. 262 00:26:25,695 --> 00:26:31,496 But thankfully, Choi Yoo Jin sent you right over to me like this. 263 00:26:32,195 --> 00:26:33,395 Me? 264 00:26:34,395 --> 00:26:35,871 Why me? 265 00:26:35,895 --> 00:26:37,194 What do you mean "why"? 266 00:26:37,195 --> 00:26:41,796 You're the closest to Choi Yoo Jin, aren't you? 267 00:26:45,796 --> 00:26:52,096 A competent young man like you can't live like this forever. 268 00:26:52,596 --> 00:26:54,996 How am I supposed to live then, pray tell? 269 00:26:59,296 --> 00:27:05,796 Do you have any thoughts of working alongside me for the sake of this nation? 270 00:27:08,395 --> 00:27:09,995 This nation? 271 00:27:09,996 --> 00:27:14,096 This country was oh so considerate of me before. 272 00:27:16,096 --> 00:27:17,976 And you'll be making some money on the side too. 273 00:27:19,395 --> 00:27:20,796 Let's do that. 274 00:27:21,296 --> 00:27:23,295 Let me know if you have any money-making opportunities for me. 275 00:27:23,296 --> 00:27:26,496 It'll be easy for you to contact me since you now know who I am. 276 00:27:27,096 --> 00:27:28,395 Sure. 277 00:27:28,895 --> 00:27:32,495 I'll be the one to hire you first next time. 278 00:27:32,496 --> 00:27:36,195 I hope that you'll carry out your end of the deal smoothly when that time comes. 279 00:27:37,395 --> 00:27:38,996 Sure. 280 00:27:47,195 --> 00:27:48,796 Um... s-sir! 281 00:27:49,596 --> 00:27:51,796 - Are you all right, sir? - Yep, yep. 282 00:27:52,996 --> 00:27:55,595 - Hey, get him! - Wait, wait, no. 283 00:27:55,596 --> 00:27:57,894 It's fine. Step aside now. 284 00:27:57,895 --> 00:28:01,395 This man here is my guest. 285 00:28:04,695 --> 00:28:07,395 I'll be seeing you again later, then. 286 00:28:15,496 --> 00:28:17,394 Wait, what... what's going on, sir? 287 00:28:17,395 --> 00:28:21,295 Oh, I sent him off with a bit of money today. 288 00:28:21,296 --> 00:28:22,596 What, sir? 289 00:28:23,096 --> 00:28:26,195 Everyone in this world is the same when it comes to these things. 290 00:28:27,395 --> 00:28:28,695 Isn't that right? 291 00:28:37,596 --> 00:28:38,796 You okay, man? 292 00:28:52,996 --> 00:28:54,596 What's this? 293 00:28:59,395 --> 00:29:00,895 Wait, this is money. 294 00:29:02,695 --> 00:29:04,296 I asked you what this is! 295 00:29:11,596 --> 00:29:15,395 Yeah. Yeah. 296 00:29:21,496 --> 00:29:23,096 So something like that happened, eh? 297 00:29:24,996 --> 00:29:28,596 All right. Thank you, Chairman Choi, for protecting Anna. 298 00:29:29,096 --> 00:29:30,895 I'll continue to leave her in your capable hands from now on. 299 00:29:31,395 --> 00:29:32,495 All right. 300 00:29:32,496 --> 00:29:35,596 I'll be seeing you then. 301 00:29:36,096 --> 00:29:37,296 Okay. 302 00:29:43,796 --> 00:29:49,095 So she did try to kill Anna in the end, did she? 303 00:29:49,096 --> 00:29:54,095 That may be true, sir, but Chairman Choi made the first move. 304 00:29:54,096 --> 00:29:55,596 Chief Joo. 305 00:29:56,695 --> 00:30:01,296 Are you saying that you're ultimately Choi Yoo Jin's pawn too? 306 00:30:01,996 --> 00:30:03,195 Assemblyman. 307 00:30:03,695 --> 00:30:05,694 That's not what I meant. 308 00:30:05,695 --> 00:30:06,895 What, then? 309 00:30:07,451 --> 00:30:10,195 Are you implying that Anna did something to deserve to be killed? 310 00:30:11,296 --> 00:30:13,194 I just wanted to say that, despite all this 311 00:30:13,195 --> 00:30:17,395 it was Madam Choi who got you out of the prosecutor's office. 312 00:30:17,895 --> 00:30:19,096 Shut your damn mouth. 313 00:30:27,695 --> 00:30:29,596 Congratulations. 314 00:30:30,096 --> 00:30:32,096 You won't have to forfeit your head. 315 00:30:37,395 --> 00:30:40,096 Don't you dare touch Je Ha. 316 00:30:40,895 --> 00:30:46,596 If you do, I may be the one to kill you first. 317 00:30:53,296 --> 00:30:55,213 Madam. 318 00:30:55,214 --> 00:31:00,496 I can do anything that Kim Je Ha can do for you! 319 00:31:07,796 --> 00:31:10,096 Then you should be able to understand too. 320 00:31:10,996 --> 00:31:18,895 That I want to do what you want to do for me, for Je Ha. 321 00:31:30,096 --> 00:31:31,796 So... 322 00:31:33,195 --> 00:31:36,395 don't make me kill you. 323 00:31:39,395 --> 00:31:43,296 And don't try to do what Je Ha can do either. 324 00:31:45,395 --> 00:31:49,496 You have to stick to doing what you're good at. 325 00:32:04,282 --> 00:32:05,495 Yes? 326 00:32:05,496 --> 00:32:07,496 I'd like to see you for a bit at home. 327 00:32:08,895 --> 00:32:10,695 Sure. 328 00:32:16,296 --> 00:32:19,496 Young Miss! Please come and eat! 329 00:32:20,535 --> 00:32:24,496 Young Miss! Come and eat! 330 00:32:27,596 --> 00:32:31,395 Just leave her alone. She probably has no appetite right now. 331 00:32:34,695 --> 00:32:37,194 Why wouldn't she be able to eat? 332 00:32:37,195 --> 00:32:41,095 People even eat in times of war to keep up their strength, you know! 333 00:32:41,096 --> 00:32:45,295 I bet K2 is off somewhere eating rice and soup somewhere too. 334 00:32:45,296 --> 00:32:48,395 No, that's just you, you idiotic girl. 335 00:32:50,296 --> 00:32:51,995 Whatever. It's her loss if she doesn't eat. 336 00:32:51,996 --> 00:32:53,796 She won't even have strength to fight. 337 00:33:06,394 --> 00:33:07,796 He must be back. 338 00:33:17,194 --> 00:33:20,496 Aw. Look how happy she is. 339 00:33:49,996 --> 00:33:52,995 How could anyone not be brought to tears by this? 340 00:33:52,996 --> 00:33:55,794 But what's with them? Why does it look like they're shooting a movie? 341 00:33:55,795 --> 00:33:58,275 It's because they're both ridiculously good-looking, obviously. 342 00:34:14,996 --> 00:34:16,795 Welcome back. 343 00:34:19,195 --> 00:34:21,295 I'm back, safe and sound. 344 00:34:23,695 --> 00:34:25,795 Good job. 345 00:34:33,596 --> 00:34:36,694 But... I couldn't get the oil ddukbokki you wanted me to get. 346 00:34:36,695 --> 00:34:38,596 I didn't have any cash on me, you see. 347 00:34:39,396 --> 00:34:42,596 I left my wallet behind, so... 348 00:34:43,195 --> 00:34:45,096 It's okay. 349 00:34:47,195 --> 00:34:49,596 I'll let you off the hook just this once. 350 00:34:52,096 --> 00:34:54,096 But in exchange... 351 00:34:55,795 --> 00:34:58,496 do you want to go and eat something even better than that? 352 00:35:35,695 --> 00:35:37,295 I'm fine. 353 00:35:38,295 --> 00:35:40,195 Step outside, all of you. 354 00:35:55,695 --> 00:35:58,095 I told you not to touch Anna. 355 00:35:58,096 --> 00:36:01,794 And that our contract would be null and void if something were to happen to her. 356 00:36:01,795 --> 00:36:07,295 You'll be nothing if I don't become president, Choi Yoo Jin! 357 00:36:11,596 --> 00:36:13,596 All right already. 358 00:36:15,295 --> 00:36:18,695 I'll leave Anna alone. 359 00:36:29,195 --> 00:36:31,096 So... 360 00:36:34,295 --> 00:36:37,496 you don't want to become president then, right? 361 00:36:40,195 --> 00:36:42,095 You've become quite immature. 362 00:36:42,096 --> 00:36:44,596 You call that a threat? 363 00:36:45,096 --> 00:36:47,496 If I make a deal with Sung Won... 364 00:36:48,396 --> 00:36:50,996 I'm sure he won't give me all of JB Group 365 00:36:51,496 --> 00:36:54,996 but I'm sure he'll give me a few of JB's subsidiaries. 366 00:36:55,496 --> 00:36:59,396 And I won't have to worry about getting by. 367 00:37:08,295 --> 00:37:10,096 What a riot. 368 00:37:10,996 --> 00:37:13,294 You'd never be able to do that. 369 00:37:13,295 --> 00:37:17,595 Your greed can't be satiated by just that. 370 00:37:17,596 --> 00:37:19,596 You're well aware of that fact too, aren't you? 371 00:37:22,896 --> 00:37:24,596 Is that right? 372 00:37:28,695 --> 00:37:30,794 That's true. 373 00:37:30,795 --> 00:37:35,295 All right. Should I make my goals a big grander? 374 00:37:37,695 --> 00:37:39,996 Should I... 375 00:37:41,396 --> 00:37:44,496 make a deal with Park Kwan Soo this time? 376 00:37:45,295 --> 00:37:47,596 Just like how I made a deal with you? 377 00:37:51,295 --> 00:37:55,194 It's not much of a difference to me, honestly. 378 00:37:55,195 --> 00:38:00,496 Because you and Park Kwan Soo are both vile human beings. 379 00:38:02,195 --> 00:38:04,194 I can tell him that I'll offer him your neck 380 00:38:04,195 --> 00:38:08,096 in exchange for him giving me JB Group when he becomes president. 381 00:38:09,896 --> 00:38:15,396 Do you think that Park Kwan Soo would decline such an offer? 382 00:38:19,996 --> 00:38:21,896 Geez. 383 00:38:22,396 --> 00:38:24,795 You think I'm joking, don't you? 384 00:38:26,396 --> 00:38:30,596 Have you forgotten who I am? 385 00:38:32,795 --> 00:38:35,596 You really have, haven't you? 386 00:38:37,996 --> 00:38:42,496 You... you're really nothing without me. 387 00:38:43,596 --> 00:38:45,896 So stop messing around. 388 00:38:46,996 --> 00:38:51,295 Anna will die if she does something deserving of death. 389 00:38:52,195 --> 00:38:54,795 If you don't like that, just say the word whenever. 390 00:38:56,639 --> 00:38:58,795 That you'll drop out of the presidential race. 391 00:39:06,195 --> 00:39:10,496 What's with that pitiful expression of yours? 392 00:39:11,096 --> 00:39:15,596 I'm the one who deserves to be pitied! 393 00:39:18,295 --> 00:39:20,595 You're the one who seduced me when I was a young woman 394 00:39:20,596 --> 00:39:23,195 for the sake of your foolish political delusions of grandeur. 395 00:39:23,695 --> 00:39:27,896 And I fell for you, even though I'd never once been properly loved by you. 396 00:39:29,596 --> 00:39:32,195 Let me tell you something that's embarrassing for me to admit. 397 00:39:33,896 --> 00:39:38,496 My heart used to skip a beat whenever you touched me up until recently. 398 00:39:39,795 --> 00:39:41,996 You knew that too, didn't you? 399 00:39:42,496 --> 00:39:46,294 Of course you did. And you used that for your benefit sometimes too 400 00:39:46,295 --> 00:39:48,195 in order to mock me. 401 00:39:50,996 --> 00:39:52,595 But it's too bad. 402 00:39:52,596 --> 00:39:57,794 I don't have any feelings for you anymore. 403 00:39:57,795 --> 00:40:03,596 Go ahead and touch me if you want to. 404 00:40:04,195 --> 00:40:08,096 You're good at things like that, after all, since you're such a playboy. 405 00:40:22,896 --> 00:40:25,996 All right, I admit it. 406 00:40:26,996 --> 00:40:29,895 You were pretty cool. 407 00:40:29,896 --> 00:40:35,596 You were young, intelligent, and just. 408 00:40:36,096 --> 00:40:40,795 Or that's what I believed, anyway. Just like the voters. 409 00:40:44,996 --> 00:40:47,396 But that wasn't the case. 410 00:40:49,396 --> 00:40:54,695 You were old, cunning, and disgusting back then too, like you are now. 411 00:40:55,295 --> 00:40:59,395 That's why you were able to betray Ume Hye Rin, who loved you so much 412 00:40:59,396 --> 00:41:01,895 and leave her to die. 413 00:41:01,896 --> 00:41:04,396 By using my rage and jealousy to your advantage. 414 00:41:09,396 --> 00:41:11,496 You disgusting creature. 415 00:41:24,096 --> 00:41:27,895 I was going to have my men chop off that hand 416 00:41:27,896 --> 00:41:33,843 which was the first one that has ever struck my face 417 00:41:33,844 --> 00:41:36,395 but I decided to let you keep it since you'll need it 418 00:41:36,396 --> 00:41:38,496 to shake people's hands during your campaign. 419 00:41:41,195 --> 00:41:43,396 Take good care of it. 420 00:41:44,795 --> 00:41:47,667 Because I'll come back to claim it 421 00:41:47,668 --> 00:41:50,295 once you won't need it for things like that anymore. 422 00:43:32,597 --> 00:43:34,596 Where shall I take you, Madam? 423 00:43:46,295 --> 00:43:47,995 All right, let's have a drink! 424 00:43:47,996 --> 00:43:50,194 - Yeah! - Raise your glass! 425 00:43:50,195 --> 00:43:52,294 Good work today, everyone. Let's eat until we die today! 426 00:43:52,295 --> 00:43:54,996 - Cheers! - Cheers! 427 00:43:57,795 --> 00:44:00,694 Hey, come on, now! 428 00:44:00,695 --> 00:44:03,095 Your face is going to get all hot again. 429 00:44:03,096 --> 00:44:04,694 It's fine! 430 00:44:04,695 --> 00:44:07,694 Hey, leave her alone. It's just one drink. 431 00:44:07,695 --> 00:44:10,095 Yeah, man. What's with you? 432 00:44:10,096 --> 00:44:12,095 Are you really going to be okay? 433 00:44:12,096 --> 00:44:13,694 This much is fine. 434 00:44:13,695 --> 00:44:16,294 - Ooh! - Ooh! 435 00:44:16,295 --> 00:44:19,995 - Drink! Drink! - Drink! Drink! 436 00:44:19,996 --> 00:44:25,295 - Get the alcohol down! Down! Down! - Get the alcohol down! Down! Down! 437 00:44:29,396 --> 00:44:31,695 Wow, you sure are good at drinking, Young Miss. 438 00:44:32,695 --> 00:44:34,995 - Hey, what are you doing? - Ew, come on! 439 00:44:34,996 --> 00:44:35,996 - What? - Ew! 440 00:44:35,997 --> 00:44:38,195 You've lost if you're jealous, you know. 441 00:44:46,795 --> 00:44:48,694 I knew something was up when she took two pieces of meat. 442 00:44:48,695 --> 00:44:50,294 - Wow! - What are you doing? 443 00:44:50,295 --> 00:44:52,595 Just eat the pork and lettuce together instead of drinking! 444 00:44:52,596 --> 00:44:54,195 I think I smell like the meat! 445 00:45:09,396 --> 00:45:11,896 Was he always so close to the Offensive Team members? 446 00:45:12,496 --> 00:45:14,996 No, Madam, but... 447 00:45:16,195 --> 00:45:18,096 Shall I call K2 over? 448 00:45:20,896 --> 00:45:22,195 No. 449 00:45:23,195 --> 00:45:25,496 I'm sure he's tired. 450 00:45:27,195 --> 00:45:29,896 Let's let him have a drink and rest for today. 451 00:45:35,695 --> 00:45:40,995 Bring him to Cloud Nine tomorrow morning. 452 00:45:40,996 --> 00:45:42,695 Yes, Madam. 453 00:45:53,096 --> 00:45:54,695 Let's go! 454 00:45:55,596 --> 00:45:58,495 Hey, you know, we all have to cheer up! 455 00:45:58,496 --> 00:45:59,496 Go ahead, then. 456 00:45:59,497 --> 00:46:02,395 Cheer up, baby! Cheer up, baby! 457 00:46:02,396 --> 00:46:04,795 Cheer up a bit more! 458 00:46:06,996 --> 00:46:08,096 Je Ha. 459 00:46:09,396 --> 00:46:11,194 Thanks. 460 00:46:11,195 --> 00:46:12,596 For what? 461 00:46:17,996 --> 00:46:19,695 What's with you? 462 00:46:21,244 --> 00:46:24,096 What's with you, Big Bro? This isn't like you at all. 463 00:46:24,596 --> 00:46:25,896 You're acting weird. 464 00:46:26,896 --> 00:46:28,596 "Big Bro"? 465 00:46:29,096 --> 00:46:31,795 - Oh... - What? 466 00:46:32,295 --> 00:46:33,694 Hey. 467 00:46:33,695 --> 00:46:35,595 - What? - Oh, you! 468 00:46:35,596 --> 00:46:36,795 What's with you? 469 00:46:37,596 --> 00:46:38,895 Let me go already! 470 00:46:38,896 --> 00:46:40,595 - Oh, Je Ha. - You're grossing me out! 471 00:46:40,596 --> 00:46:43,996 I hate it when guys get all touchy! 472 00:46:48,295 --> 00:46:49,896 Ew, he's giving me goosebumps. 473 00:46:56,096 --> 00:46:58,095 We all had so much fun today thanks to you, Young Miss! 474 00:46:58,096 --> 00:46:59,096 - We had fun! - We had fun! 475 00:46:59,097 --> 00:47:01,095 I had lots of fun too. 476 00:47:01,096 --> 00:47:02,294 We're off, then. 477 00:47:02,295 --> 00:47:03,895 Hurry up and go! You all are so rowdy! 478 00:47:03,896 --> 00:47:05,896 - Leave, leave! - Let's go! 479 00:47:07,996 --> 00:47:09,995 - Hey, hurry up and go, man! - Hey! 480 00:47:09,996 --> 00:47:13,096 Who's driving? Did everyone drink? 481 00:47:13,630 --> 00:47:15,194 I believe so, sir! 482 00:47:15,195 --> 00:47:17,294 So you'll have to drive yourself, Team Leader Seo! 483 00:47:17,295 --> 00:47:20,596 - Nyah nyah! - Why, you little... 484 00:47:22,996 --> 00:47:25,496 What is this? Seriously! 485 00:47:27,996 --> 00:47:30,995 - You too, Team Leader Seo! - No, not me! 486 00:47:30,996 --> 00:47:32,695 Come on! 487 00:47:33,596 --> 00:47:36,294 This is why all the designated drivers run away from you! 488 00:47:36,295 --> 00:47:40,795 Men have to be mindful of their looks nowadays too! 489 00:47:42,295 --> 00:47:44,194 Oh, Mr. Je Ha! Have a seat! 490 00:47:44,195 --> 00:47:45,794 How ridiculous. 491 00:47:45,795 --> 00:47:47,194 I can't even bear to look at you. 492 00:47:47,195 --> 00:47:48,595 Yeah, you put one on too! 493 00:47:48,596 --> 00:47:49,895 What's the matter? Are you hurt? 494 00:47:49,896 --> 00:47:51,795 Huh? Oh, no. I'm fine. 495 00:47:52,295 --> 00:47:54,194 Okay, then. If you're okay, come and take a seat. 496 00:47:54,195 --> 00:47:55,395 Yeah. Put one on. 497 00:47:55,396 --> 00:47:57,194 - I don't want to. - Why not? 498 00:47:57,195 --> 00:48:00,595 I don't want to. These things are for ugly people like them. 499 00:48:00,596 --> 00:48:03,294 If you have my looks, you don't need to go so far as to... 500 00:48:03,295 --> 00:48:04,694 - Whoa, now. - Hey. 501 00:48:04,695 --> 00:48:05,895 Get your butt over here, punk! 502 00:48:05,896 --> 00:48:08,294 Don't look at me with those on. It's grossing me out. 503 00:48:08,295 --> 00:48:12,896 Wait, is the issue with the mask or with your face, though? 504 00:48:14,996 --> 00:48:18,396 Come on. I said I'm not putting it on! 505 00:48:19,096 --> 00:48:20,996 I told you, no! 506 00:48:31,596 --> 00:48:33,396 Stop laughing, damn it. 507 00:48:40,795 --> 00:48:42,596 Oh, Ms. Mi Ran! 508 00:48:43,896 --> 00:48:45,795 I'm not Mi Ran, idiot. 509 00:48:52,596 --> 00:48:53,795 What? 510 00:48:54,396 --> 00:48:56,096 Geez, you surprised me. 511 00:48:59,396 --> 00:49:01,896 Why am I even here? Seriously. 512 00:49:06,295 --> 00:49:08,695 Killing them isn't an option either. Ugh. 513 00:49:43,695 --> 00:49:45,095 Yeah, you put one on too! 514 00:49:45,096 --> 00:49:46,194 What's the matter? Are you hurt? 515 00:49:46,195 --> 00:49:47,896 Huh? Oh, no. I'm fine. 516 00:50:27,295 --> 00:50:29,496 [To Je Ha: You asleep?] 517 00:50:33,795 --> 00:50:35,295 You asleep? 518 00:50:38,070 --> 00:50:39,070 No. 519 00:50:39,596 --> 00:50:40,794 Where are you? 520 00:50:40,795 --> 00:50:42,396 On the roof. 521 00:50:46,096 --> 00:50:47,396 Wow! 522 00:50:48,795 --> 00:50:50,194 Wow! 523 00:50:50,195 --> 00:50:51,195 Here. 524 00:50:51,896 --> 00:50:53,995 You guys cleaned all this up? 525 00:50:53,996 --> 00:50:56,194 No, I asked the housekeeper to do it. 526 00:50:56,195 --> 00:50:58,895 I asked her to clean this since you come up here often. 527 00:50:58,896 --> 00:51:00,996 Wow! 528 00:51:02,996 --> 00:51:05,294 - How is it? - It's amazing! 529 00:51:05,295 --> 00:51:07,496 - Do you like it? - I love it! 530 00:51:07,996 --> 00:51:09,695 Wow! 531 00:51:21,096 --> 00:51:22,495 Hey, what are you doing? 532 00:51:22,496 --> 00:51:23,496 Take this off. 533 00:51:23,497 --> 00:51:25,595 Here? Why all of a sudden... 534 00:51:25,596 --> 00:51:27,294 - Hey, what are you... - Just take it off. 535 00:51:27,295 --> 00:51:29,194 Hey, aren't you being a bit perverted right now? 536 00:51:29,195 --> 00:51:31,395 - You can't. - Why not? Stay still. 537 00:51:31,396 --> 00:51:33,236 I'm not ready for that kind of thing right now. 538 00:51:37,795 --> 00:51:40,695 Man, this must have hurt so much! 539 00:51:41,295 --> 00:51:44,595 No, I'm fine. They're just scratches. 540 00:51:44,596 --> 00:51:46,395 Unbelievable. You call this a mere scratch? 541 00:51:46,396 --> 00:51:48,395 - Ow. Ow. - Huh? Huh? 542 00:51:48,396 --> 00:51:50,095 Ow, Anna! 543 00:51:50,096 --> 00:51:51,595 Goodness. 544 00:51:51,596 --> 00:51:54,194 You better go see a doctor tomorrow. Okay? 545 00:51:54,195 --> 00:51:58,096 Okay. I can just go to the infirmary tomorrow. 546 00:51:59,896 --> 00:52:01,595 You're mine, remember? 547 00:52:01,596 --> 00:52:03,896 So you shouldn't be mistreating your body like this! 548 00:52:06,795 --> 00:52:08,896 Okay. I won't. 549 00:52:12,818 --> 00:52:14,295 Wait just a second. 550 00:52:20,695 --> 00:52:22,095 There, all done. 551 00:52:22,096 --> 00:52:23,695 - It's done? - Yeah. 552 00:52:29,795 --> 00:52:31,294 Thanks. 553 00:52:31,295 --> 00:52:32,896 It doesn't hurt at all anymore. 554 00:52:42,496 --> 00:52:44,596 The nights are already getting so chilly. 555 00:52:45,195 --> 00:52:48,095 Yeah. But it's okay now. 556 00:52:48,096 --> 00:52:49,295 Why? 557 00:52:49,795 --> 00:52:51,496 Just a second. 558 00:53:04,795 --> 00:53:07,295 Oh, it's pretty chilly. 559 00:53:09,096 --> 00:53:11,195 Wow, this is so warm. 560 00:53:11,996 --> 00:53:14,996 Wow, this really is warm. 561 00:53:19,896 --> 00:53:22,995 - I'm just joking! - Oh, it's so cold! 562 00:53:22,996 --> 00:53:23,996 It's so cold! 563 00:53:23,997 --> 00:53:25,896 Here you go. 564 00:53:27,596 --> 00:53:29,996 How is that? It's warm, right? 565 00:53:30,896 --> 00:53:32,295 Yeah. 566 00:53:36,096 --> 00:53:38,295 - But... - Yeah? 567 00:53:40,195 --> 00:53:42,294 Do we only have one blanket? 568 00:53:42,295 --> 00:53:43,996 No. 569 00:53:45,295 --> 00:53:46,996 Then why are you doing this? 570 00:53:49,655 --> 00:53:50,655 Huh? 571 00:53:56,295 --> 00:53:57,795 Well... 572 00:54:18,996 --> 00:54:20,695 Anna. 573 00:54:21,295 --> 00:54:22,496 Yeah? 574 00:54:23,351 --> 00:54:28,195 Later, much, much later on... 575 00:54:30,896 --> 00:54:33,096 do you want to go live in Spain with me? 576 00:54:41,007 --> 00:54:42,996 What, you don't want to? 577 00:54:46,983 --> 00:54:48,496 That place... 578 00:54:50,295 --> 00:54:53,994 is where I wanted to escape from really badly. 579 00:54:54,994 --> 00:54:56,295 But... 580 00:54:58,596 --> 00:55:01,494 it's the place where the two of us first met too. 581 00:55:03,894 --> 00:55:05,096 Sure, let's go. 582 00:55:06,596 --> 00:55:09,195 I think it'll be okay if I go with you. 583 00:55:10,494 --> 00:55:11,795 Okay. 584 00:55:17,394 --> 00:55:21,096 But thinking about it, there really isn't much I know about you. 585 00:55:21,795 --> 00:55:24,096 What did you do in Spain? 586 00:55:32,195 --> 00:55:33,994 I was being chased. 587 00:55:36,195 --> 00:55:37,295 Why? 588 00:55:46,438 --> 00:55:52,894 Because they framed me for the murder of the person I couldn't protect. 589 00:55:55,695 --> 00:55:58,195 Was it... a person whom you loved? 590 00:56:01,795 --> 00:56:03,096 Yeah. 591 00:56:03,994 --> 00:56:07,394 And that's why you have nightmares every night? 592 00:56:14,536 --> 00:56:15,835 Yeah. 593 00:56:26,097 --> 00:56:28,494 That must have been quite difficult for you. 594 00:56:29,096 --> 00:56:30,494 No... 595 00:56:33,994 --> 00:56:37,795 it must still be quite hard for you now. 596 00:56:53,195 --> 00:56:54,994 I'm okay. 597 00:56:56,994 --> 00:56:58,795 Anna. 598 00:57:13,894 --> 00:57:15,295 Anna. 599 00:57:18,494 --> 00:57:23,993 I didn't have anything I wanted to protect before. 600 00:57:23,994 --> 00:57:26,493 So there was nothing I could lose. 601 00:57:26,494 --> 00:57:32,096 But now, I've found a person I want to protect. 602 00:57:33,795 --> 00:57:35,096 So... 603 00:57:39,195 --> 00:57:41,695 I think I can become happy now. 604 00:57:53,894 --> 00:57:55,795 When... 605 00:57:59,394 --> 00:58:01,795 do you think we'll be able to go to Spain? 606 00:58:04,195 --> 00:58:06,295 Well... 607 00:58:07,894 --> 00:58:10,695 after this war is over? 608 00:58:39,596 --> 00:58:41,195 - Nice, man. - Nice. 609 00:58:57,795 --> 00:58:59,195 Welcome, sir. 610 00:58:59,795 --> 00:59:01,994 Madam Choi awaits you. 611 00:59:03,295 --> 00:59:06,595 I couldn't bring Park Kwan Soo's head anyway, so don't worry. 612 00:59:06,596 --> 00:59:08,295 Please... 613 00:59:10,096 --> 00:59:12,195 forgive me for the way I acted toward you before. 614 00:59:22,269 --> 00:59:23,795 Welcome. 615 00:59:24,596 --> 00:59:26,095 What's with her? 616 00:59:26,096 --> 00:59:27,596 Chief Kim? 617 00:59:28,945 --> 00:59:32,194 What? It's only natural. 618 00:59:32,195 --> 00:59:34,893 You're the hero that saved JSS, after all. 619 00:59:34,894 --> 00:59:36,394 Hero? 620 00:59:38,994 --> 00:59:42,294 Don't feel too uneasy about the way Chief Kim is acting. 621 00:59:42,295 --> 00:59:46,095 She's probably just scared that she may lose her head. 622 00:59:46,096 --> 00:59:48,493 I'm sure you're aware, but I didn't bring Park Kwan Soo's head. 623 00:59:48,494 --> 00:59:50,334 So there's nothing that can be done about that. 624 00:59:52,894 --> 00:59:55,014 Do you still want me to give it to you anyway, though? 625 00:59:55,295 --> 00:59:58,195 Chief Kim's head, I mean. 626 01:00:02,195 --> 01:00:09,794 Sometimes, your jokes sound as if you're being serious. 627 01:00:09,795 --> 01:00:11,695 I wonder why that is. 628 01:00:13,195 --> 01:00:15,596 I guess my acting is just that good. 629 01:00:21,494 --> 01:00:26,595 All right. Well, is there anything you got from Park Kwan Soo? 630 01:00:26,596 --> 01:00:31,194 He told me he'd ask me for your head soon and gave me money. That's all. 631 01:00:31,195 --> 01:00:32,795 So you succeeded, then. 632 01:00:41,394 --> 01:00:45,794 Were you able to sleep well despite all that happened? 633 01:00:45,795 --> 01:00:47,294 Yes. 634 01:00:47,295 --> 01:00:48,695 That's a relief. 635 01:00:49,596 --> 01:00:51,993 Oh yeah. You two, and Madam. 636 01:00:51,994 --> 01:00:54,194 I've assigned you all to work directly under me. 637 01:00:54,195 --> 01:00:55,595 And I've raised your wages too. 638 01:00:55,596 --> 01:00:56,596 That's fine with you all, right? 639 01:00:56,597 --> 01:00:58,685 I mean, I did make this decision without consulting you all 640 01:00:58,686 --> 01:00:59,794 so just let me know if that displeases you. 641 01:00:59,795 --> 01:01:01,795 Um, thank you for... 642 01:01:02,391 --> 01:01:04,095 We'll do our very best. 643 01:01:04,096 --> 01:01:08,194 All right. Don't pay any mind to JSS now. 644 01:01:08,195 --> 01:01:11,493 All you have to do is protect Anna. You got that? 645 01:01:11,494 --> 01:01:12,795 - Yes, sir! - Yes, sir! 646 01:01:13,295 --> 01:01:18,595 But, um, this house belongs to JSS, so the security is... 647 01:01:18,596 --> 01:01:19,994 This house? 648 01:01:20,596 --> 01:01:24,194 No, it's not! This house's deed is under JB Development's name. 649 01:01:24,195 --> 01:01:25,595 I just lent it to my Big Sis. 650 01:01:25,596 --> 01:01:29,194 So turn off all the security systems, and install new ones. 651 01:01:29,195 --> 01:01:32,393 If you call the secretary, they'll compensate you for the expenses involved. 652 01:01:32,394 --> 01:01:33,695 Yes, sir. 653 01:01:34,195 --> 01:01:36,795 Oh yeah. You all need money, right? 654 01:01:37,894 --> 01:01:40,295 This card has no limit, so use it whenever you need it. 655 01:01:41,994 --> 01:01:43,295 Come on, hurry up and take it! 656 01:01:44,295 --> 01:01:45,894 Thank you, sir. 657 01:01:47,503 --> 01:01:49,993 Also, I'll make it so that this house's deed is under your name. 658 01:01:49,994 --> 01:01:51,195 So you live here, okay? 659 01:01:51,695 --> 01:01:53,894 Under... my name? 660 01:01:54,494 --> 01:01:58,096 Yeah. What I'm saying is, just keep living in this house. 661 01:01:58,596 --> 01:02:00,993 Yes, I was planning on doing that. 662 01:02:00,994 --> 01:02:04,393 Thank you, Chairman. Really, thank you so much. 663 01:02:04,394 --> 01:02:07,393 Young Miss didn't understand what that means. 664 01:02:07,394 --> 01:02:10,794 Young Miss. At times like this, you're supposed to say thank you. 665 01:02:10,795 --> 01:02:13,994 Oh, it's fine. She doesn't need to know. 666 01:02:18,494 --> 01:02:20,295 The smell of blood, eh? 667 01:02:20,994 --> 01:02:23,494 And not the smell of oil? 668 01:02:24,994 --> 01:02:28,595 It definitely seems like that's something he said unintentionally. 669 01:02:28,596 --> 01:02:32,194 It probably means that he got that money by selling weapons or something, right? 670 01:02:32,195 --> 01:02:34,295 It could. 671 01:02:35,795 --> 01:02:40,394 I'll look into that with Mirror a bit more. 672 01:02:41,295 --> 01:02:47,795 So now, it's finally time to lay my trap. 673 01:02:48,295 --> 01:02:49,694 Trap? 674 01:02:49,695 --> 01:02:50,994 Yes. 675 01:02:53,295 --> 01:02:59,694 It won't be long before Park Kwan Soo approaches you. 676 01:02:59,695 --> 01:03:04,894 Because his desire to kill me will grow stronger and stronger. 677 01:03:06,295 --> 01:03:12,695 And you have to grow closer to him. 678 01:03:19,994 --> 01:03:21,394 Uncle. 679 01:03:22,494 --> 01:03:28,595 Um, do you know where my mother's grave is, by any chance? 680 01:03:28,596 --> 01:03:30,295 Yeah, of course. 681 01:03:31,894 --> 01:03:34,394 I was wondering when you'd bring this up. 682 01:03:34,894 --> 01:03:35,993 What great timing. 683 01:03:35,994 --> 01:03:37,993 Tonight is the fashion show in tribute to your mother 684 01:03:37,994 --> 01:03:40,114 so let's pay our respects to her before we go to that. 685 01:04:09,195 --> 01:04:15,695 All right. It's time for you to do your work too. 686 01:04:16,195 --> 01:04:19,794 Yes, Madam. It's already in motion. 687 01:04:19,795 --> 01:04:21,394 Really? 688 01:04:23,994 --> 01:04:31,195 Je Ha must not find out about this no matter what. 689 01:04:32,195 --> 01:04:33,795 You know that, right? 690 01:04:35,394 --> 01:04:37,096 I'll be sure to remember it, Madam. 691 01:05:09,420 --> 01:05:12,595 I want to show them that Mom is inside me. 692 01:05:12,596 --> 01:05:16,294 You have to make the populace remember Ume Hye Rin again too. 693 01:05:16,295 --> 01:05:17,493 You don't remember me? 694 01:05:17,494 --> 01:05:19,595 We met that night. 695 01:05:19,596 --> 01:05:21,794 You can't tell Je Ha no matter what. 696 01:05:21,795 --> 01:05:24,493 Are you on my side or Choi Yoo Jin's side? 697 01:05:24,494 --> 01:05:28,294 I'll definitely find the people behind this! 698 01:05:28,295 --> 01:05:30,096 I'll take them to court. 699 01:05:30,596 --> 01:05:31,596 Mom. 700 01:05:31,597 --> 01:05:32,794 - Madam! - Madam! 701 01:05:32,795 --> 01:05:36,295 Choi Yoo Jin isn't the type of person to dirty her hands like that.