1 00:00:14,414 --> 00:00:16,503 ...tentang masalah ini. 2 00:00:16,508 --> 00:00:20,303 Jika ini aksi teroris, siapa dalangnya? 3 00:00:20,312 --> 00:00:23,852 Masyarakat berkumpul tanpa persediaan makanan atau air... 4 00:00:23,857 --> 00:00:27,051 Listrik di seluruh Eastern Seaboard padam. 5 00:00:27,057 --> 00:00:31,013 Mereka diminta tetap diam di rumah hingga diputuskan besok. 6 00:00:31,015 --> 00:00:34,873 ...peristiwa menuju kiamat. 7 00:00:36,467 --> 00:00:39,371 ...area metropolitan, di kawasan Chicago telah dikepung. 8 00:00:39,373 --> 00:00:41,330 Kita masih menunggu pengumuman resmi,... 9 00:00:41,333 --> 00:00:47,956 ...tapi kongres harus menerima semua perintah tak terduga. 10 00:00:48,257 --> 00:00:50,505 ...dan dengan sisa kekuatan di jam terakhir,... 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,502 ...darurat militer.../ Ini terlalu lama. 12 00:00:52,511 --> 00:00:55,755 Seluruh pasukan militer AS telah kembali ke pangkalan... 13 00:00:55,764 --> 00:01:01,140 ...dan menyerahkan senjata dan mundur sampai perintah selanjutnya. 14 00:01:01,520 --> 00:01:05,480 Laporan kini menyebar dari Tokyo, Jakarta, Roma. 15 00:01:05,482 --> 00:01:07,771 Kontak dengan sumber kini terhenti... 16 00:01:07,776 --> 00:01:10,484 ...sejak kelumpuhan jaringan listrik di Trenton. 17 00:01:10,487 --> 00:01:12,400 Tapi saksi mata mengkonfirmasi... 18 00:01:12,406 --> 00:01:16,400 ...mematuhi seluruh upaya pemerintah internasional... 19 00:01:16,410 --> 00:01:18,577 Petugas, aku harus ke utara. 20 00:01:18,579 --> 00:01:20,071 Kemana, Detektif? 21 00:01:20,080 --> 00:01:22,282 Anda tak dapat perintah? 22 00:01:22,291 --> 00:01:24,534 Hentikan mobilnya. 23 00:01:24,543 --> 00:01:25,623 Lepas tangan Anda dari kemudi. 24 00:01:25,627 --> 00:01:27,458 Matikan mesinnya. 25 00:01:27,462 --> 00:01:30,725 Ya Tuhan./ Hentikan mobilnya! 26 00:01:33,677 --> 00:01:35,967 ...tampaknya mereka mengikuti keputusan Presiden AS... 27 00:01:35,971 --> 00:01:42,317 ...dan kini bernegosiasi dengan pasukan Legislator. 28 00:01:44,438 --> 00:01:46,852 Kita telepon sekolah? Mungkin ada rencana. 29 00:01:46,857 --> 00:01:51,326 Tidak! Kita harus keluar dan tetap berkumpul, lalu lawan balik! 30 00:01:51,486 --> 00:01:54,699 John! 31 00:02:03,248 --> 00:02:05,368 John. 32 00:02:11,465 --> 00:02:15,383 Berputar. 33 00:02:16,887 --> 00:02:19,178 Berputar! 34 00:02:19,848 --> 00:02:22,219 Ayo, John. 35 00:03:18,393 --> 00:03:18,493 {\an1}A 36 00:03:18,493 --> 00:03:18,593 {\an1}AL 37 00:03:18,593 --> 00:03:18,693 {\an1}ALI 38 00:03:18,693 --> 00:03:18,793 {\an1}ALIH 39 00:03:18,793 --> 00:03:18,893 {\an1}ALIH B 40 00:03:18,893 --> 00:03:18,993 {\an1}ALIH BA 41 00:03:18,993 --> 00:03:19,093 {\an1}ALIH BAH 42 00:03:19,093 --> 00:03:19,193 {\an1}ALIH BAHA 43 00:03:19,193 --> 00:03:19,293 {\an1}ALIH BAHAS 44 00:03:19,293 --> 00:03:19,393 {\an1}ALIH BAHASA 45 00:03:19,393 --> 00:03:19,493 {\an1}ALIH BAHASA: 46 00:03:19,493 --> 00:03:19,593 {\an1}ALIH BAHASA: S 47 00:03:19,593 --> 00:03:19,693 {\an1}ALIH BAHASA: SA 48 00:03:19,693 --> 00:03:19,793 {\an1}ALIH BAHASA: SAP 49 00:03:19,793 --> 00:03:19,893 {\an1}ALIH BAHASA: SAPU 50 00:03:19,893 --> 00:03:19,993 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUT 51 00:03:19,993 --> 00:03:20,093 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTR 52 00:03:20,093 --> 00:03:20,193 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA 53 00:03:20,193 --> 00:03:20,293 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA N 54 00:03:20,293 --> 00:03:20,393 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NA 55 00:03:20,393 --> 00:03:20,493 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAI 56 00:03:20,493 --> 00:03:20,593 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAIN 57 00:03:20,593 --> 00:03:20,693 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAING 58 00:03:20,693 --> 00:03:20,793 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGG 59 00:03:20,793 --> 00:03:20,893 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGO 60 00:03:20,893 --> 00:03:20,993 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOL 61 00:03:20,993 --> 00:03:21,093 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLA 62 00:03:21,093 --> 00:03:21,193 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN 63 00:03:21,193 --> 00:03:21,293 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN p 64 00:03:21,293 --> 00:03:21,393 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN pu 65 00:03:21,393 --> 00:03:21,493 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN pui 66 00:03:21,493 --> 00:03:21,593 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puis 67 00:03:21,593 --> 00:03:21,693 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisi 68 00:03:21,693 --> 00:03:21,793 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisis 69 00:03:21,793 --> 00:03:21,893 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisa 70 00:03:21,893 --> 00:03:21,993 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisap 71 00:03:21,993 --> 00:03:22,093 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisapu 72 00:03:22,093 --> 00:03:22,193 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaput 73 00:03:22,193 --> 00:03:22,293 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputr 74 00:03:22,293 --> 00:03:22,393 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputra 75 00:03:22,393 --> 00:03:22,493 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputran 76 00:03:22,493 --> 00:03:22,593 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputrana 77 00:03:22,593 --> 00:03:22,693 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranai 78 00:03:22,693 --> 00:03:22,793 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranain 79 00:03:22,793 --> 00:03:22,893 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranaing 80 00:03:22,893 --> 00:03:22,993 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranaingg 81 00:03:22,993 --> 00:03:23,093 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggo 82 00:03:23,093 --> 00:03:23,193 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggol 83 00:03:23,193 --> 00:03:23,293 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggola 84 00:03:23,293 --> 00:03:23,393 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan 85 00:03:23,393 --> 00:03:23,493 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan. 86 00:03:23,493 --> 00:03:23,593 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.b 87 00:03:23,593 --> 00:03:23,693 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.bl 88 00:03:23,693 --> 00:03:23,793 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blo 89 00:03:23,793 --> 00:03:23,893 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blog 90 00:03:23,893 --> 00:03:23,993 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogs 91 00:03:23,993 --> 00:03:24,093 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogsp 92 00:03:24,093 --> 00:03:24,193 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspo 93 00:03:24,193 --> 00:03:24,293 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot 94 00:03:24,293 --> 00:03:24,393 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot. 95 00:03:24,393 --> 00:03:24,493 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot.c 96 00:03:24,493 --> 00:03:24,593 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot.co 97 00:03:24,593 --> 00:03:25,093 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot.com 98 00:03:25,093 --> 00:03:25,593 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot.com 99 00:03:25,593 --> 00:03:26,093 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot.com 100 00:03:26,093 --> 00:03:26,593 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot.com 101 00:03:26,693 --> 00:03:30,093 KAMI SUDAH DIKONFIRMASI BAHWA INI SERANGAN GLOBAL. 102 00:03:30,193 --> 00:03:35,093 MENYERAH ADALAH SATU-SATUNYA CARA MENGHINDARI KEHANCURAN. 103 00:03:42,139 --> 00:03:44,721 Penonaktifannya sangat rapi. 104 00:03:44,725 --> 00:03:48,229 Ada semacam kerja sama di sini. 105 00:03:48,325 --> 00:03:50,529 GEDUNG PUTIH MENERIMA GENCATAN SENJATA. 106 00:03:50,629 --> 00:03:53,529 JARINGAN LISTRIK DIPULIHKAN. 107 00:03:58,729 --> 00:04:01,029 MILITER DIKERAHKAN. 108 00:04:03,129 --> 00:04:10,029 MAKHLUK ASING MENGAMBIL KENDALI. MEREKA MENJADI LEGISLATOR KITA. 109 00:04:12,929 --> 00:04:18,129 SELURUH KOTA BESAR DI DUNIA DIBAWAH KENDALI LEGISLATOR. 110 00:04:23,129 --> 00:04:28,529 DILAPORKAN BAHWA KINI PUSAT KOTA CHICAGO DITUTUP DAN SEMUA PENDUDUK DIUNGSIKAN. 111 00:04:31,529 --> 00:04:36,029 BANYAK LAPORAN TENTANG ZONA TERTUTUP DI BANYAK KOTA. 112 00:04:39,529 --> 00:04:45,529 MANUSIA DIWAJIBKAN MEMBANGUN HABITAT MAKHLUK ASING DI BAWAH TANAH. 113 00:04:47,829 --> 00:04:52,829 ORANG-ORANG MEMBANTU MEREKA MENGURAS SUMBER DAYA ALAM KITA. 114 00:04:55,029 --> 00:04:59,529 KESENJANGAN ANTARA YANG KAYA DAN YANG MISKIN BELUM PERNAH SEBURUK INI. 115 00:05:06,029 --> 00:05:12,029 TINDAKAN KEKERASAN POLISI MELUAS. LAPORAN DEPORTASI KE LUAR PLANET. 116 00:05:14,829 --> 00:05:19,029 KEMACETAN MELUMPUHKAN SELURUH SISTEM KOMUNIKASI DIGITAL. 117 00:05:21,729 --> 00:05:24,529 PERTEMUAN ANTAR-SPESIES DILAPORKAN BERLANGSUNG DI ZONA TERTUTUP. 118 00:05:24,629 --> 00:05:29,529 KINI POLISI HARUS MELAPOR SECARA LANGSUNG PADA KOMANDO LEGISLATOR. 119 00:05:31,829 --> 00:05:35,229 KITA SUDAH LANCARKAN SERANGAN KE ZONA TERTUTUP. KESUKSESAN TERPENTING. 120 00:05:35,329 --> 00:05:38,529 NYAWA KITA BERGANTUNG PADANYA. 121 00:05:39,829 --> 00:05:42,829 RENCANA ITU GAGAL. ZONA TERTUTUP KEMBALI UTUH. 122 00:05:42,929 --> 00:05:46,529 NASIB SEL MASIH BELUM JELAS. 123 00:05:53,029 --> 00:05:55,529 PEMBOM TEWAS 124 00:05:55,629 --> 00:05:58,529 SELURUH BANGSA BERSATU MENENTANG KEJAHATAN 125 00:06:05,529 --> 00:06:11,529 INI PESAN TERAKHIRKU TUJUAN KITA TETAP SAMA. 126 00:06:11,629 --> 00:06:15,029 GEMPUR ZONA TERTUTUP. 127 00:06:15,129 --> 00:06:25,129 NYALAKAN API, SULUT PEPERANGAN. 128 00:06:27,382 --> 00:06:31,485 CHICAGO 9 Tahun Setelah Kontak Pertama 129 00:06:43,904 --> 00:06:46,946 Aku mencintaimu, Rula. 130 00:06:47,657 --> 00:06:49,822 Hindari Lake Shore Drive... 131 00:06:49,826 --> 00:06:53,825 ...jika Anda bukan salah satu yang diundang ke perayaan persatuan malam ini. 132 00:06:53,830 --> 00:06:56,370 Acara ini telah berlangsung lebih dari setahun,... 133 00:06:56,374 --> 00:06:59,038 ...dan Walikota Ed Lee diharapkan hadir. 134 00:06:59,044 --> 00:07:01,836 Semua tanda mengarah ke... 135 00:07:09,346 --> 00:07:12,934 Kau pernah lihat matahari terbenam di seberang danau? 136 00:07:13,058 --> 00:07:17,556 Tidak, matahari terbit sisi ini, bodoh. Sisi barat. 137 00:07:17,562 --> 00:07:19,682 Ya. 138 00:07:19,940 --> 00:07:22,060 Aku tahu. 139 00:07:23,193 --> 00:07:25,872 Aku akan datang dan menemuimu nanti, oke? 140 00:07:27,822 --> 00:07:29,198 Hei, yo. 141 00:07:29,199 --> 00:07:30,279 Perahu sudah siap, bung. 142 00:07:30,283 --> 00:07:32,653 Lakukan hari ini dan kita keluar dari sini. 143 00:07:32,660 --> 00:07:34,591 Hei, tenang. 144 00:07:34,595 --> 00:07:36,952 Mereka mengawasiku seharian. 145 00:07:36,957 --> 00:07:39,826 Persetan. Lihat di atas sana. 146 00:07:39,834 --> 00:07:43,122 Setiap hari penyihir itu mengawasiku seperti jam. 147 00:07:43,129 --> 00:07:44,709 Aku melihatmu, tikus. 148 00:07:44,714 --> 00:07:47,050 Narc! 149 00:08:05,402 --> 00:08:08,013 Ayo. 150 00:08:08,613 --> 00:08:12,442 Kakakmu legenda, kawan./ Ya, ayo. 151 00:08:46,192 --> 00:08:49,270 Kapan terakhir kali kau melihatnya? 152 00:08:49,279 --> 00:08:51,890 Si kecoak? 153 00:08:52,574 --> 00:08:55,783 Sudah lama. Ayo, aku tak boleh terlambat hari ini. 154 00:08:55,785 --> 00:09:00,364 Aku ingin masuk seperti saudaramu dan melibas seluruh semut itu. 155 00:09:00,373 --> 00:09:03,701 Mereka tak bisa sembunyi di sana selamanya. 156 00:10:35,051 --> 00:10:38,021 Aku siap sebentar lagi. 157 00:11:16,384 --> 00:11:19,291 Waktuku tak banyak. 158 00:11:19,554 --> 00:11:22,461 Aku hanya ingin melihatmu. 159 00:11:22,849 --> 00:11:26,459 Kalau begitu jangan bahas bisnis. 160 00:11:40,116 --> 00:11:42,943 Aku tak bisa lakukan ini. 161 00:11:49,459 --> 00:11:52,241 Ayo tidur. 162 00:11:52,503 --> 00:11:56,043 Apa yang kita lakukan? Ini salah. 163 00:11:56,049 --> 00:11:58,172 Tak ada yang namanya kesalahan, hanya takdir. 164 00:11:58,176 --> 00:12:02,386 Kau polisi. Kau takkan tertangkap./Maaf. 165 00:12:04,849 --> 00:12:08,052 Tunggu. 166 00:12:08,311 --> 00:12:11,673 Kau lupa tujuanmu kemari. 167 00:12:23,284 --> 00:12:26,487 Waspadai orang Yunani yang memberi hadiah. 168 00:12:45,265 --> 00:12:48,849 Aku dapat ID bekas./ Elang sudah mendarat? 169 00:12:48,851 --> 00:12:51,470 Phoenix. Harap perhatikan. 170 00:12:51,479 --> 00:12:54,518 Ada tampilan? Bekas adalah bekas. 171 00:12:54,524 --> 00:12:56,481 Masih mendapat otorisasi dari bawah? 172 00:12:56,484 --> 00:12:57,941 Mereka merencanakan sesuatu yang besar. 173 00:12:57,944 --> 00:13:01,101 Mereka tak pernah ada. 174 00:13:01,114 --> 00:13:05,443 Alien juga tak pernah ada./ Lucu. 175 00:13:07,870 --> 00:13:11,240 Ingat Wicker Park?/Ya, kecoak mengusir mereka. Mereka pergi. 176 00:13:11,249 --> 00:13:14,244 Jangan gunakan kata itu./ Apa? 177 00:13:14,252 --> 00:13:16,620 Sejak kapan ini menjadi ruang kerja pribadimu? 178 00:13:16,629 --> 00:13:19,703 Perlawanan tak berhenti setelah Wicker Park. 179 00:13:19,716 --> 00:13:22,420 Mereka di bawah tanah. Aku menemukannya. 180 00:13:22,427 --> 00:13:26,315 Mereka berkomunikasi lewat iklan baris. 181 00:13:27,265 --> 00:13:31,306 Jaringan mereka berkumpul kembali di Pilsen, tepat di depan kita. 182 00:13:31,311 --> 00:13:33,514 Kau belum bisa membuktikannya. 183 00:13:33,521 --> 00:13:35,559 Ini memorial. 184 00:13:35,565 --> 00:13:38,809 Legislator punya segalanya. Kau sedang mencari hantu, Bill. 185 00:13:38,818 --> 00:13:41,516 Jika tak segera bertindak, kita akan hadapi pemberontakan besar-besaran. 186 00:13:41,529 --> 00:13:44,102 Kusarankan simpan ide itu untuk dirimu sendiri. 187 00:13:44,115 --> 00:13:46,984 Terlambat. Aku sudah mengirimkannya. 188 00:13:46,993 --> 00:13:48,945 Kini ada di meja Komisaris. 189 00:13:48,953 --> 00:13:51,635 Kenapa kau lakukan itu? 190 00:13:51,914 --> 00:13:54,801 Mereka tidak hilang. 191 00:14:17,732 --> 00:14:20,230 Kau diikuti?/Tidak. 192 00:14:20,234 --> 00:14:22,871 Latihan selesai. 193 00:14:32,121 --> 00:14:36,741 Kau mendukung ini?/ Aku mendukung Nomor Satu. 194 00:14:36,751 --> 00:14:42,096 Jalan menuju Zona Tertutup melalui Soldier Field. 195 00:14:42,715 --> 00:14:45,306 Kerahkan Tim malam ini. 196 00:15:19,502 --> 00:15:22,033 Itu Soldier Field./ The Unity Rally? 197 00:15:22,046 --> 00:15:23,538 Ambil yang kau butuhkan dari Barbosa. 198 00:15:23,548 --> 00:15:25,586 Soldier Field bermil-mil dari Zona Tertutup. 199 00:15:25,591 --> 00:15:29,221 Bagaimana kita kembali ke dalam?/ Aku percaya padamu. 200 00:15:29,512 --> 00:15:34,606 Dia akan memberikannya?/ Harus. Hari ini adalah harinya. 201 00:15:46,446 --> 00:15:50,209 Gabriel Drummond, 7:04 pagi 202 00:17:33,302 --> 00:17:36,812 Lima belas menit. 203 00:17:37,640 --> 00:17:40,054 Hindari Lake Shore Drive... 204 00:17:40,059 --> 00:17:43,640 ...jika Anda bukan salah satu yang diundang ke perayaan persatuan malam ini. 205 00:17:43,646 --> 00:17:46,602 Acara ini telah berlangsung lebih dari setahun,... 206 00:17:46,607 --> 00:17:49,107 ...dan Walikota Ed Lee diharapkan hadir. 207 00:17:49,110 --> 00:17:52,104 Semua tanda menunjukkan kesempatan langka... 208 00:17:52,113 --> 00:17:55,282 ...saat Legislator muncul. 209 00:17:55,283 --> 00:17:57,866 Lalu lintas dialihkan ke Soldier Field,... 210 00:17:57,868 --> 00:17:59,575 ...dan orang keluar lebih awal. 211 00:17:59,579 --> 00:18:02,116 Malam apa ini? 212 00:18:02,123 --> 00:18:04,241 Banyak yang harus dirayakan. 213 00:18:04,250 --> 00:18:08,161 Kau membawanya? 214 00:18:28,190 --> 00:18:30,141 Ini. 215 00:18:35,656 --> 00:18:40,233 Manfaatkan dengan baik. 216 00:18:41,245 --> 00:18:44,034 Semua tanda menunjukkan kesempatan langka... 217 00:18:44,040 --> 00:18:46,990 ...saat Legislator muncul. 218 00:19:22,745 --> 00:19:26,532 Kumohon. 219 00:19:38,969 --> 00:19:41,914 Aku tak melakukan apa-apa. 220 00:19:44,558 --> 00:19:47,391 Aku tak melakukan apa-apa./ Hei, lepaskan dia. 221 00:19:47,395 --> 00:19:50,023 Apa kau bisa... 222 00:20:09,792 --> 00:20:13,203 Transportasi luar planet... 223 00:20:44,410 --> 00:20:48,138 Cepat, kau harus lihat ini. 224 00:20:53,586 --> 00:20:56,497 Hanya butuh bensin. 225 00:20:59,216 --> 00:21:02,001 Keren./Ya? 226 00:21:02,011 --> 00:21:03,801 Juga cepat. 227 00:21:03,804 --> 00:21:05,761 Pasti bisa lewati apa saja yang ada di luar sana. 228 00:21:05,765 --> 00:21:09,176 Tanpa pos pemeriksaan, jadi kita ke sisi lain,... 229 00:21:09,185 --> 00:21:12,175 ...dan bebas, sayang. 230 00:21:12,229 --> 00:21:14,309 Mari berharap begitu. 231 00:21:14,315 --> 00:21:15,895 Kau dapat rokoknya? 232 00:21:15,900 --> 00:21:20,813 Tentu aku dapat./ Sial, mari keluar dari sini. 233 00:21:25,785 --> 00:21:30,106 Aku akan seperti Ace Scarf hancurkan kecoak ini. 234 00:21:31,999 --> 00:21:34,124 Aku takkan setuju tanpa perlawanan. 235 00:21:34,126 --> 00:21:38,038 Kau beli dengan apa benda itu?/ Uang tunai, dan sudah terisi penuh. 236 00:21:38,047 --> 00:21:42,709 Uang untuk beli bensin?/ Tenang. Ini investasi. 237 00:21:43,844 --> 00:21:45,214 Kenapa kau selalu murung? 238 00:21:45,221 --> 00:21:46,885 Banyak orang yang butuh kesempatan ini! 239 00:21:46,889 --> 00:21:50,388 Kau pikir sedang ada di liga besar? 240 00:21:50,392 --> 00:21:53,100 Omong kosong itu akan memberi kita masalah. 241 00:21:53,103 --> 00:21:58,342 Aku muak dengan situasi ini./ Kau pikir aku tidak? 242 00:21:59,485 --> 00:22:01,770 Aku harus pergi./ Pergi? 243 00:22:01,779 --> 00:22:04,397 Kita rekanan./ Rekan? 244 00:22:04,406 --> 00:22:06,616 Aku sudah ambil risiko. 245 00:22:06,617 --> 00:22:07,867 Aku melihat seseorang diciduk hari ini. 246 00:22:07,868 --> 00:22:10,032 Aku takkan bergegas, menutup transaksi,... 247 00:22:10,037 --> 00:22:12,244 ...saat kau ada di boks dan memutuskan mundur. 248 00:22:12,248 --> 00:22:15,412 Aku harus mengurus diriku sendiri dan Rula. 249 00:22:15,417 --> 00:22:18,540 Kau dan Rula? 250 00:22:18,546 --> 00:22:20,668 Baiklah. 251 00:22:20,673 --> 00:22:22,630 Kerjakan urusanmu, aku pergi sendiri. 252 00:22:22,633 --> 00:22:24,633 Kembalikan, Jurgis. 253 00:22:24,635 --> 00:22:26,258 Tenang./Aku tidak... 254 00:22:26,262 --> 00:22:29,054 Tenang. 255 00:22:29,056 --> 00:22:31,807 Sial! 256 00:22:51,287 --> 00:22:54,084 Masuk ke mobil. 257 00:23:12,016 --> 00:23:15,609 Tak ada hal lain yang bisa dilakukan polisi sepertimu? 258 00:23:18,022 --> 00:23:20,864 Dari lokalmu. 259 00:23:28,324 --> 00:23:30,900 Kau mau apa? 260 00:23:30,910 --> 00:23:34,162 Apa yang kau tahu tentang Phoenix? 261 00:23:34,163 --> 00:23:35,530 Aku bukan salah satu dari narasimu. 262 00:23:35,539 --> 00:23:38,079 Kau sedang apa di sini, Gabriel? 263 00:23:38,083 --> 00:23:40,910 Kau beruntung punya pekerjaan./ Aku tak memintanya darimu. 264 00:23:40,920 --> 00:23:42,833 Aku tak ingin kau berakhir seperti Kakakmu. 265 00:23:42,838 --> 00:23:46,042 Maksudmu mati?/ Memilih sisi yang salah. 266 00:23:46,050 --> 00:23:47,131 Ini bukan aturan keluarga. 267 00:23:47,134 --> 00:23:49,044 Kau tak berhak membahas keluargaku. 268 00:23:49,053 --> 00:23:52,146 Ayahmu dulunya rekanku. 269 00:23:53,098 --> 00:23:56,566 Aku bertanggung jawab untuk itu. 270 00:23:57,227 --> 00:24:00,395 Kau punya keputusan atas dirimu sendiri. 271 00:24:00,397 --> 00:24:05,864 Jangan sampai salah. Keluar. 272 00:24:42,773 --> 00:24:45,224 Kau dapat uangku? 273 00:24:45,234 --> 00:24:49,237 Ayo lakukan. Aku punya rokok. 274 00:24:51,490 --> 00:24:55,284 Kau minta dibawakan ke sini. 275 00:24:55,285 --> 00:24:57,827 Masuk. 276 00:24:58,706 --> 00:25:01,658 Aku hanya minta bayaran. 277 00:25:01,750 --> 00:25:04,760 Aku tak mau masuk./Ayo. 278 00:25:07,172 --> 00:25:09,289 Lihat, bung. 279 00:25:09,299 --> 00:25:11,129 Kau yang datang padaku, ingat? 280 00:25:11,135 --> 00:25:14,428 Pakai ini./Apa ini? 281 00:25:18,726 --> 00:25:21,393 Apa ini? 282 00:25:22,688 --> 00:25:24,556 Tunggu. 283 00:25:24,565 --> 00:25:28,564 Tak ada yang mengatakan mau ke mana. 284 00:26:14,073 --> 00:26:16,649 Keluar. 285 00:26:20,412 --> 00:26:22,863 Ikuti aku. 286 00:26:23,290 --> 00:26:25,741 Ayo! 287 00:26:49,149 --> 00:26:53,352 Wicker Park. Untuk apa kita kemari? 288 00:26:53,779 --> 00:26:56,572 Kau ingin dibayar, bukan? 289 00:27:48,750 --> 00:27:51,702 Jaket itu masih terlalu besar untukmu. 290 00:27:58,343 --> 00:28:00,885 Adik. 291 00:28:08,562 --> 00:28:10,929 Apa yang terjadi? 292 00:28:10,939 --> 00:28:15,609 Sebelum kami menangkap kecoak, mereka menangkap kami. 293 00:28:15,819 --> 00:28:18,629 Aku satu-satunya yang berhasil keluar. 294 00:28:20,824 --> 00:28:23,321 Tunggu. 295 00:28:23,702 --> 00:28:27,283 Bug-mu di mana?/Hilang. 296 00:28:27,289 --> 00:28:30,158 Tidak mungkin./Beberapa dari kita ada di luar jangkauan. 297 00:28:30,167 --> 00:28:35,583 Berapa?/Aku tak kenal yang lain. Mereka tak mengenalku. Sebaiknya begitu. 298 00:28:36,590 --> 00:28:39,712 Aku dinyatakan hilang. 299 00:28:39,718 --> 00:28:42,420 Aku dianggap mati. 300 00:28:45,390 --> 00:28:48,137 Kau tak bisa menemuiku? 301 00:28:48,644 --> 00:28:53,689 Ada narasi di mana-mana, kau tahu itu. Bahkan di Pilsen. 302 00:28:55,734 --> 00:28:59,854 Saudara Drummond kembali. Ajak aku, Rafe. 303 00:28:59,863 --> 00:29:03,278 Temanku tinggal di tepi danau. Dia punya perahu. 304 00:29:03,283 --> 00:29:07,539 Kami punya rencana menyeberangi danau.../G. 305 00:29:09,498 --> 00:29:13,417 Ini rencananya. 306 00:29:14,294 --> 00:29:17,087 Aku tahu kau mendapatkannya. 307 00:29:24,680 --> 00:29:28,841 Jadi aku dapat apa?/ Informasi. 308 00:29:29,142 --> 00:29:30,889 Informasi untuk siapa? 309 00:29:30,894 --> 00:29:34,812 Hanya Nomor Satu yang tahu./ Nomor Satu? 310 00:29:34,815 --> 00:29:35,896 Siapa dia? 311 00:29:35,899 --> 00:29:38,811 Tak ada yang tahu, seperti yang kukatakan. 312 00:29:38,819 --> 00:29:41,316 Sebaiknya begitu. 313 00:29:41,571 --> 00:29:44,364 Situasi memburuk. 314 00:29:48,370 --> 00:29:54,374 Ini akan membantumu keluar. Pergi ke rumah danau. 315 00:29:55,961 --> 00:29:58,629 Bukan minggu depan atau besok, tapi sekarang. 316 00:29:58,630 --> 00:30:01,957 Sebelum gelap./ Ikut denganku. 317 00:30:04,261 --> 00:30:06,629 Jangan lagi, Rafe. 318 00:30:06,638 --> 00:30:11,515 Kita akan saling menjaga./Ayah bilang apa saat kita mencoba keluar? 319 00:30:11,518 --> 00:30:15,686 Berkumpul. Melawan./ Dia sudah mati./Jaga mulutmu. 320 00:30:15,689 --> 00:30:18,478 Biarkan kecoak datang dan mengambil apa yang sangat mereka inginkan. 321 00:30:18,483 --> 00:30:22,148 Kita mulai dari awal, Rafe. Kembali ke keadaan semula. 322 00:30:22,154 --> 00:30:24,821 Kau tidak mengerti. 323 00:30:24,832 --> 00:30:28,781 Harmoni, damai, persatuan, itu omong kosong. 324 00:30:28,785 --> 00:30:32,119 Itu bohong, Gabe. Mereka akan ambil segalanya. 325 00:30:32,122 --> 00:30:35,612 Dalam beberapa tahun, mereka akan habisi kita. 326 00:30:38,712 --> 00:30:44,167 Satu kesempatan menyalakan api besar hingga seluruh dunia melihat. 327 00:30:44,301 --> 00:30:49,551 Membuktikan pada semua orang bahwa kecoak bisa dikalahkan. 328 00:30:49,556 --> 00:30:51,347 Nyalakan api. 329 00:30:51,350 --> 00:30:54,052 Sulut peperangan. 330 00:30:54,061 --> 00:30:57,895 Selama kita melawan, kita punya kesempatan. 331 00:30:57,898 --> 00:31:00,815 Kenapa kau selalu jadi pahlawan? 332 00:31:00,984 --> 00:31:07,360 Kau harus tentukan pilihan. Suatu hari harus kau tentukan. 333 00:31:10,535 --> 00:31:13,907 Kau harus pergi. 334 00:31:21,421 --> 00:31:28,397 Gabe, saat semua ini berakhir, aku akan menemuimu. Aku janji. 335 00:31:28,804 --> 00:31:31,175 Kau harus pergi. 336 00:31:32,182 --> 00:31:34,553 Sekarang. 337 00:32:58,267 --> 00:33:01,924 Dapat. 338 00:33:20,624 --> 00:33:24,656 Sayang, ada apa?/ Kita harus pergi. 339 00:33:24,753 --> 00:33:26,415 Baik. 340 00:33:26,421 --> 00:33:31,296 Sebelum itu, mengapa kita tidak... 341 00:33:32,844 --> 00:33:36,679 Bawa ini. Bawa yang bisa kau bawa. 342 00:33:36,681 --> 00:33:41,969 Kau sedang apa?/ Akan ada masalah. 343 00:33:42,229 --> 00:33:44,514 Gabriel, apa maksudmu? 344 00:33:44,523 --> 00:33:47,930 Kau membuatku takut. 345 00:33:48,944 --> 00:33:51,110 Rafe... 346 00:33:51,112 --> 00:33:53,768 ...masih hidup. 347 00:33:53,949 --> 00:33:55,865 Kakakmu? 348 00:33:55,867 --> 00:33:57,909 Ya. 349 00:33:57,911 --> 00:34:00,567 Usaha bagus, Gabriel. 350 00:34:05,710 --> 00:34:07,124 Dia bilang apa? Di mana kau melihatnya? 351 00:34:07,128 --> 00:34:09,672 Ini cukup untuk kita bertahan beberapa minggu. 352 00:34:09,673 --> 00:34:11,921 Setelah itu, kita cari sendiri. 353 00:34:11,925 --> 00:34:14,002 Tidak, kita takkan bisa lewati pos pemeriksaan. 354 00:34:14,010 --> 00:34:15,967 Tidak jika kita menyeberang danau. 355 00:34:15,971 --> 00:34:17,176 Aku punya perahu yang bisa kita gunakan. 356 00:34:17,180 --> 00:34:19,758 Tak ada apa-apa di sana. Tak ada hukum. Itu berbahaya. 357 00:34:19,766 --> 00:34:22,593 Kau tak mendengarkanku. 358 00:34:22,602 --> 00:34:25,474 Mereka merencanakan sesuatu. 359 00:34:27,148 --> 00:34:30,436 Jika kita pergi, kita terlibat. Tidak mungkin. 360 00:34:30,443 --> 00:34:31,940 Sayang, ayo./Tidak. 361 00:34:31,945 --> 00:34:36,649 Gabriel, jika kau ingin aku aman, tetap di sini. 362 00:34:37,200 --> 00:34:39,902 Kumohon. 363 00:34:41,371 --> 00:34:42,698 Tidak, aku tak bisa./ Tidak, Gabriel. 364 00:34:42,706 --> 00:34:44,496 Aku tak bisa./ Gabriel, ini gila. 365 00:34:44,499 --> 00:34:47,591 Mari kita bicarakan! 366 00:34:49,879 --> 00:34:55,269 Ketikkan ini. Kirim ke PDHQ. Segera. 367 00:35:45,018 --> 00:35:47,905 Minggir! 368 00:39:32,328 --> 00:39:37,217 Mereka melacak kita?/ Tidak, aku pakai IP mirror. 369 00:39:54,100 --> 00:39:58,284 Dapat. Itu targetmu. 370 00:39:58,897 --> 00:40:03,490 Anggap dirimu diinformasikan sebagai Cabang Khusus. 371 00:40:06,362 --> 00:40:08,362 Jadi siapa dia? 372 00:40:08,364 --> 00:40:11,487 Hanya kolaborator lain. Wakil walikota. 373 00:40:11,492 --> 00:40:14,458 Tidak. 374 00:40:14,704 --> 00:40:15,779 Siapa dia? 375 00:40:15,788 --> 00:40:18,800 Dia yang membawa bom. 376 00:40:39,437 --> 00:40:43,575 Iklan baris./ Ada ruang untuk satu lagi? 377 00:41:03,586 --> 00:41:06,518 Satu lagi. 378 00:41:06,756 --> 00:41:08,171 Edisi terakhir? 379 00:41:08,174 --> 00:41:11,732 Mereka mengoreksi goresan sampai jam 3:30. 380 00:41:16,891 --> 00:41:18,971 Ini penting, Rittenhouse. 381 00:41:18,977 --> 00:41:22,569 Ya. Terima kasih. 382 00:42:11,988 --> 00:42:15,389 Permintaannya keluar. 383 00:44:10,148 --> 00:44:13,205 Siapa yang mau duluan? 384 00:44:47,393 --> 00:44:50,513 Singkirkan dia dari meja. 385 00:44:53,065 --> 00:44:57,909 Berikutnya. Cepat. Bawa dia masuk. 386 00:44:59,155 --> 00:45:01,732 Detak jantungnya turun di bawah batas dan membuat bug-nya terganggu. 387 00:45:01,741 --> 00:45:06,175 Drone bersifat menguasai bug. Kami harus keluarkan milikmu. 388 00:46:02,009 --> 00:46:04,850 Dapat. 389 00:46:09,976 --> 00:46:13,193 Jangan bergerak, akan kujahit. 390 00:46:41,173 --> 00:46:46,344 Tiga bug ini milik kami. Serangan jantung, kanker, kecelakaan mobil. 391 00:46:46,345 --> 00:46:48,296 Orang dari pusat kota, catatannya bersih. 392 00:46:48,306 --> 00:46:50,265 Tiga lainnya baik untuk drivermu. 393 00:46:50,266 --> 00:46:52,558 Aku butuh dua. 394 00:46:52,560 --> 00:46:54,391 Baiklah, shiftku usai jam 7:00 besok. 395 00:46:54,395 --> 00:46:56,513 Yang terbaru yang bisa kubuat mereka tiada. 396 00:46:56,522 --> 00:47:01,236 Jika bagus, mereka akan dapat ID setelah itu. 397 00:47:02,611 --> 00:47:07,125 Kau butuh wadah ini untuk menjaga bug tetap di mulut mereka. 398 00:47:07,742 --> 00:47:11,294 Semper fi, Sersan. 399 00:47:52,036 --> 00:47:56,293 Aku sealu percaya ada kehidupan setelah mati. 400 00:48:10,721 --> 00:48:13,179 Itu kau, Ayah? 401 00:48:13,182 --> 00:48:16,017 Masuk. 402 00:48:22,316 --> 00:48:24,437 Apa yang kau dapat? 403 00:48:24,443 --> 00:48:27,278 Yang terakhir. 404 00:48:36,163 --> 00:48:38,998 Tunggu di sini. 405 00:48:47,716 --> 00:48:49,423 Aku tak perlu beritahu kau yang akan mereka lakukan... 406 00:48:49,427 --> 00:48:52,045 ...jika mereka menemukan ini dari orangmu./Dapat dari mana? 407 00:48:52,054 --> 00:48:54,426 Kapal mereka jatuh. 408 00:48:54,432 --> 00:48:57,472 Bahan serat alami, rambut manusia, kapas atau wol. 409 00:48:57,476 --> 00:49:00,476 Tidak berbasis kimia, tidak terdeteksi pemindai. 410 00:49:00,479 --> 00:49:02,561 Karena organik, dia melewati keamanan. 411 00:49:02,565 --> 00:49:04,518 Kau bisa selundupkan ini di mana saja. 412 00:49:04,525 --> 00:49:08,703 Dan jika kau persenjatai, akan luar biasa. 413 00:49:10,656 --> 00:49:13,491 Bagaimana cara mempersenjatainya? 414 00:50:25,189 --> 00:50:29,066 Ketuk dua kali akan memberimu jeda 60 detik. 415 00:50:32,780 --> 00:50:35,860 Driver ada di bawah. 416 00:50:53,801 --> 00:50:55,297 Tidak mungkin. 417 00:50:55,302 --> 00:50:58,086 Lepaskan. 418 00:50:58,764 --> 00:51:02,299 Kau akan jadi target. 419 00:51:06,063 --> 00:51:09,522 Baiklah, implan-implan ini tercatat mati pada jam 7:00 besok pagi. 420 00:51:09,525 --> 00:51:11,275 Setelah itu, kau dianggap mati. 421 00:51:11,277 --> 00:51:14,275 Kau tahu yang terjadi di Pilsen jika mereka bisa mengidentifikasi kita. 422 00:51:14,280 --> 00:51:17,695 Kontak apa pun, sebelum dan sesudah, dengan teman atau keluarga... 423 00:51:17,700 --> 00:51:21,281 ...akan membahayakan seluruh operasi. 424 00:51:26,166 --> 00:51:28,165 Ingat... 425 00:51:28,168 --> 00:51:31,043 ...dia akan membawa kita pada mereka. 426 00:51:36,760 --> 00:51:39,886 Tak ada yang boleh tertangkap hidup-hidup. 427 00:51:55,946 --> 00:51:58,901 Baik. 428 00:51:58,907 --> 00:52:03,364 Kalian siap? Ayo mulai. 429 00:52:13,172 --> 00:52:15,956 Keberanian. 430 00:52:16,072 --> 00:52:25,072 {\move(390,288,0,288)}T 431 00:52:16,222 --> 00:52:25,222 {\move(390,288,0,288)}R 432 00:52:16,372 --> 00:52:25,372 {\move(390,288,0,288)}A 433 00:52:16,522 --> 00:52:25,522 {\move(390,288,0,288)}N 434 00:52:16,672 --> 00:52:25,672 {\move(390,288,0,288)}S 435 00:52:16,807 --> 00:52:25,807 {\move(390,288,0,288)}L 436 00:52:16,957 --> 00:52:25,957 {\move(390,288,0,288)}A 437 00:52:17,107 --> 00:52:26,107 {\move(390,288,0,288)}S 438 00:52:17,207 --> 00:52:26,207 {\move(390,288,0,288)}I 439 00:52:17,377 --> 00:52:26,377 {\move(390,288,0,288)}O 440 00:52:17,527 --> 00:52:26,527 {\move(390,288,0,288)}L 441 00:52:17,677 --> 00:52:26,677 {\move(390,288,0,288)}E 442 00:52:17,827 --> 00:52:26,827 {\move(390,288,0,288)}H 443 00:52:17,937 --> 00:52:26,937 {\move(390,288,0,288)}: 444 00:52:18,107 --> 00:52:27,107 {\move(390,288,0,288)}S 445 00:52:18,257 --> 00:52:27,257 {\move(390,288,0,288)}A 446 00:52:18,407 --> 00:52:27,407 {\move(390,288,0,288)}P 447 00:52:18,557 --> 00:52:27,557 {\move(390,288,0,288)}U 448 00:52:18,707 --> 00:52:27,707 {\move(390,288,0,288)}T 449 00:52:18,857 --> 00:52:27,857 {\move(390,288,0,288)}R 450 00:52:19,007 --> 00:52:28,007 {\move(390,288,0,288)}A 451 00:52:19,227 --> 00:52:28,227 {\move(390,288,0,288)}N 452 00:52:19,377 --> 00:52:28,377 {\move(390,288,0,288)}A 453 00:52:19,477 --> 00:52:28,477 {\move(390,288,0,288)}I 454 00:52:19,577 --> 00:52:28,577 {\move(390,288,0,288)}N 455 00:52:19,732 --> 00:52:28,732 {\move(390,288,0,288)}G 456 00:52:19,897 --> 00:52:28,897 {\move(390,288,0,288)}G 457 00:52:20,062 --> 00:52:29,062 {\move(390,288,0,288)}O 458 00:52:20,212 --> 00:52:29,212 {\move(390,288,0,288)}L 459 00:52:20,362 --> 00:52:29,362 {\move(390,288,0,288)}A 460 00:52:20,512 --> 00:52:29,512 {\move(390,288,0,288)}N 461 00:52:41,950 --> 00:52:45,485 Keluar dari sini./ Aku mengerti. 462 00:53:00,552 --> 00:53:03,087 Warga Chicago... 463 00:53:03,097 --> 00:53:08,517 ...selamat datang di malam kebersamaan khusus. 464 00:53:08,519 --> 00:53:10,186 Saling berbagi. 465 00:53:10,187 --> 00:53:15,270 Malam ini, ada tamu istimewa yang bergabung dengan kita. 466 00:53:15,275 --> 00:53:19,896 Sebelum kontak pertama, sistem politik kita runtuh. 467 00:53:19,905 --> 00:53:23,400 Kita telah bertempur di aula Kongres... 468 00:53:23,409 --> 00:53:25,742 ...dan di jalanan kota besar ini,... 469 00:53:25,744 --> 00:53:28,367 ...berdarah pelan sampai mati. 470 00:53:28,372 --> 00:53:31,116 Kita butuh perubahan. 471 00:53:31,125 --> 00:53:35,628 Kita butuh seseorang menunjukkan cara lebih baik. 472 00:53:35,629 --> 00:53:38,915 Fakta telah berbicara. 473 00:53:38,924 --> 00:53:43,797 Produksi sumber daya alam meningkat sepuluh kali lipat. 474 00:53:43,804 --> 00:53:50,506 Pekerja ada di level rekor. Kejahatan turun rendah. 475 00:53:50,728 --> 00:53:52,850 Membayar untuk memainkan game. 476 00:53:52,855 --> 00:53:56,189 Terima kasih pada Legislator... 477 00:53:56,191 --> 00:54:00,730 ...yang telah membangkitan Amerika! 478 00:54:16,336 --> 00:54:21,458 Bergabunglah denganku memberi mereka sambutan di kota asal mereka. 479 00:54:21,467 --> 00:54:24,461 Ini wujud penghargaan kita... 480 00:54:24,470 --> 00:54:29,615 ...selama sembilan tahun dalam kedamaian dan kemakmuran! 481 00:54:45,532 --> 00:54:48,891 Mary Johnson, 8:39 malam 482 00:54:56,001 --> 00:54:58,142 Turunkan kaca Anda, Pak. 483 00:55:04,927 --> 00:55:07,319 Nikmati pertunjukan malam ini, Pak. 484 00:55:20,484 --> 00:55:23,908 Aku sudah di dalam./ Seksi E. 485 00:56:00,524 --> 00:56:06,170 Hadirin sekalian, Amerika Serikat. 486 00:56:17,416 --> 00:56:20,410 Pertunjukan yang luar biasa, para hadirin. 487 00:56:20,419 --> 00:56:26,024 Pertunjukan penuh warna sejak sembilan tahun lalu. 488 00:56:29,011 --> 00:56:31,921 Acara berjalan tanpa henti. Kita harus beri jeda. 489 00:56:31,930 --> 00:56:35,623 Dia meninggalkan VIP. 490 00:56:53,660 --> 00:56:56,576 Hak istimewa itu.../ Kau melihatnya? 491 00:56:56,580 --> 00:57:00,979 Ya, dia di masih lapangan. Kami dalam posisi. 492 00:57:29,947 --> 00:57:36,134 Dia tidak kemari./Dia ke arah lain, ke terowongan di belakangmu./Baik. 493 00:57:36,912 --> 00:57:44,769 Hadirin sekalian, harap berdiri menyambut Legislator kita. 494 00:58:29,002 --> 00:58:32,083 Dia tepat mengarah padamu. 495 00:59:03,457 --> 00:59:05,624 Robert Watts? 496 00:59:05,625 --> 00:59:09,665 Aku Ben. Ben Simon. Drive Drexel. 497 00:59:09,671 --> 00:59:10,833 Tetap jalan. 498 00:59:10,839 --> 00:59:12,916 Maaf. 499 00:59:12,924 --> 00:59:15,775 Lepaskan tanganmu. 500 00:59:18,388 --> 00:59:20,590 Beri aku waktu menerjemahkan. 501 00:59:20,599 --> 00:59:24,247 Hela napas di antara kalimat. 502 00:59:36,823 --> 00:59:40,971 Kita harus biarkan mereka bicara lebih dahulu. 503 01:00:06,228 --> 01:00:09,392 ...ini kiriman ke seluruh kota Zero-4. Asap tebal. 504 01:00:09,397 --> 01:00:10,935 Ada setengah unit pasukan keamanan zona... 505 01:00:10,941 --> 01:00:15,511 ...yang belum dihitung, termasuk Legislator. 506 01:01:38,195 --> 01:01:41,843 Jangan bergerak!/ Tidak! 507 01:01:44,326 --> 01:01:46,194 Masuk ke mobil! 508 01:01:46,203 --> 01:01:48,367 Mereka di sana! 509 01:01:48,371 --> 01:01:52,644 Hindari kerumunan ini! Cepat! 510 01:03:49,868 --> 01:03:52,935 Ayo. Kita harus pergi! 511 01:04:45,924 --> 01:04:48,131 Tidak. 512 01:04:48,134 --> 01:04:51,011 Sial. 513 01:05:57,912 --> 01:06:01,460 Kau dan aku tetap bersama. 514 01:06:28,985 --> 01:06:31,862 Batas kita sampai jam 7:00 pagi. 515 01:06:46,503 --> 01:06:51,254 Masyarakat harus tahu bahwa ini perang. 516 01:06:51,257 --> 01:06:54,129 Antara ketertiban dan kekacauan. 517 01:06:54,135 --> 01:06:57,384 Antara demokratis dan anarkis. 518 01:06:57,388 --> 01:07:00,341 Komisaris Igoe, apa pemberontakan sudah direorganisasi? 519 01:07:00,350 --> 01:07:03,845 "Pemberontakan." Tak ada yang menyebutkan kata itu sejak Wicker Park. 520 01:07:03,853 --> 01:07:05,976 Ada desas-desus bahwa para pemburu sudah masuk. 521 01:07:05,980 --> 01:07:09,475 Antisipasi sudah diambil, tapi untuk menjaga efektivitasnya,... 522 01:07:09,484 --> 01:07:11,066 ...aku takkan membahasnya. 523 01:07:11,069 --> 01:07:14,109 Kalian akan terus menerima perkembangan beritanya. 524 01:07:14,113 --> 01:07:17,253 Saya ingin tanya.../ Terima kasih. 525 01:07:25,291 --> 01:07:29,294 Komandan, Komisaris Igoe menunggu Anda. 526 01:07:29,295 --> 01:07:32,835 Kali ini mereka membawa pemburu dari luar planet. 527 01:07:32,840 --> 01:07:35,048 Tidak mungkin./ Satu ID yang kita dapat,... 528 01:07:35,051 --> 01:07:38,045 ...dia mantan Pendeta dari St. Anthony's, di Pilsen. 529 01:07:38,054 --> 01:07:39,341 Kau tahu artinya? 530 01:07:39,347 --> 01:07:41,010 Kita bisa bersihkan ini sendiri. 531 01:07:41,015 --> 01:07:42,758 Tak ada yang bicara tentang pembersihan. 532 01:07:42,767 --> 01:07:44,885 Pilsen bukan Wicker Park, Komisaris. 533 01:07:44,894 --> 01:07:45,975 Belum. 534 01:07:45,979 --> 01:07:47,642 Mereka membakar pemukiman itu. 535 01:07:47,647 --> 01:07:50,140 Jaringan akan kembali ke tanah seperti yang terakhir mereka lakukan. 536 01:07:50,149 --> 01:07:54,609 Kau terlalu sentimental, Bill. Pilsen hanya ketiak. 537 01:07:54,612 --> 01:07:56,903 Hanya bagus untuk pelacuran. 538 01:07:56,906 --> 01:07:59,114 Kepemimpinan mereka ada di Pilsen. 539 01:07:59,117 --> 01:08:01,406 Kau yakin itu fakta?/ Aku mencobanya. 540 01:08:01,411 --> 01:08:03,660 Kurang cepat. 541 01:08:03,663 --> 01:08:07,498 Jika kita berusaha, kita akan dapatkan ujung utasnya, Sang Nomor Satu. 542 01:08:07,500 --> 01:08:09,243 Mengurai seluruh jaringan. 543 01:08:09,252 --> 01:08:11,545 Dengar, sudah cukup. 544 01:08:11,546 --> 01:08:13,038 Kapal sudah berlayar. 545 01:08:13,047 --> 01:08:16,256 Aku harus jelaskan alasannya pada mereka di sana. 546 01:08:16,259 --> 01:08:21,596 Aku melacak ID di Soldier Field, pria yang kuburu selama dua tahun. 547 01:08:21,598 --> 01:08:23,215 Aku butuh waktu membawanya hidup-hidup. 548 01:08:23,224 --> 01:08:25,092 Kau tidak mendengarkan. 549 01:08:25,101 --> 01:08:28,345 Saat ini, kita punya sumber daya yang mendukung kita. 550 01:08:28,354 --> 01:08:32,314 Mungkin kau tak melihat mereka, tapi mereka ada, melindungimu. 551 01:08:32,317 --> 01:08:36,437 Semakin kau irasional, semakin banyak kebisingan yang kau buat,... 552 01:08:36,446 --> 01:08:39,315 ...semakin sulit menyediakan tempatmu di sekoci. 553 01:08:39,324 --> 01:08:41,782 Kau paham? 554 01:08:42,160 --> 01:08:47,128 Jika ada kesempatan keluar dari situasi ini, takkan kusia-siakan. 555 01:08:47,915 --> 01:08:50,579 Pilsen sudah musnah. 556 01:08:50,585 --> 01:08:53,635 Mereka hanya belum mengetahuinya. 557 01:09:04,349 --> 01:09:09,351 Mereka benci cara kita mengendus. Bagaimana pendapatmu? 558 01:09:13,483 --> 01:09:17,728 Maaf harus meninggalkanmu di sini, Bill. Aku tak bisa bawa siapa pun. 559 01:09:17,737 --> 01:09:20,280 Andai saja kau tahu yang ada di tempat ini. 560 01:09:20,281 --> 01:09:22,404 Hak istimewa komisaris, Pak. 561 01:09:22,408 --> 01:09:24,866 Kau tahu itu. 562 01:09:26,371 --> 01:09:29,871 Jangan terpaku pada ini, Bill. Mainkan bolanya. 563 01:09:29,874 --> 01:09:34,335 Jaga tanganmu tetap bersih. Biarkan pemburu lakukan pekerjaannya. 564 01:09:34,337 --> 01:09:38,757 Aku akan beritahu teman kita di bawah bahwa mereka mendapat dukungan penuh. 565 01:09:38,758 --> 01:09:43,590 Sekarang pulanglah, beristirahat malam ini. 566 01:09:43,596 --> 01:09:45,806 Semua tangki tahap dua sudah bertekanan. 567 01:09:45,807 --> 01:09:47,550 Tiga puluh lima detik dan terus berjalan. 568 01:09:47,558 --> 01:09:51,342 Masih berjalan, tiga puluh detik dan terus berjalan. 569 01:09:51,979 --> 01:09:54,602 Sepertinya bagus, sekarang di T-minus 25. 570 01:09:54,607 --> 01:09:56,063 Saatnya pergi, Bill. 571 01:09:56,067 --> 01:09:57,684 Konfirmasi pangkat dan identitas. 572 01:09:57,694 --> 01:09:59,151 Komisaris Eugene Igoe. 573 01:09:59,153 --> 01:10:01,986 Biarkan mereka yang pimpin, hanya sampai keos. 574 01:10:01,989 --> 01:10:03,652 Izin keamanan selesai. 575 01:10:03,658 --> 01:10:05,656 Sepuluh, sembilan.../ Bersiap untuk turun. 576 01:10:05,660 --> 01:10:07,903 Urutan pengapian dimulai. 577 01:10:07,912 --> 01:10:14,028 Enam, lima, empat, tiga, dua, satu. 578 01:10:23,803 --> 01:10:28,041 Aku tak bisa melindungimu saat ini./Aku tahu. 579 01:10:34,230 --> 01:10:37,767 Aku percaya padamu./ Mengapa? 580 01:10:37,775 --> 01:10:40,728 Mengapa? Tak seorang pun percaya padaku. 581 01:10:45,032 --> 01:10:47,394 Kita bisa pergi bersama. 582 01:10:51,581 --> 01:10:53,908 Ini bukan kisah kita. 583 01:10:56,085 --> 01:10:58,242 Menarilah denganku. 584 01:11:28,034 --> 01:11:30,691 Kau punya pekerjaan. 585 01:11:45,551 --> 01:11:48,420 Bergerak! Ayo! 586 01:11:48,429 --> 01:11:51,053 Mundur! 587 01:11:51,057 --> 01:11:53,293 Ayah, Bangun! 588 01:11:53,559 --> 01:11:57,725 Cepat minggir! Kau harus tiarap! 589 01:11:57,730 --> 01:12:01,184 Bu, bangun. Pasukan khusus di sini! 590 01:12:02,693 --> 01:12:07,683 Semuanya, tiarap! Tiarap! 591 01:12:10,910 --> 01:12:15,320 Pasukan khusus di sini! Bangun! 592 01:12:24,715 --> 01:12:27,843 Cukup. Hentikan omong kosong ini! 593 01:12:27,844 --> 01:12:30,588 Bergerak! 594 01:12:30,596 --> 01:12:33,800 Jangan menoleh. Menghadap dinding! 595 01:12:34,642 --> 01:12:37,754 Pasukan khusus di sini! 596 01:12:39,438 --> 01:12:41,844 Bergerak sekarang! 597 01:12:58,958 --> 01:13:00,956 Gabriel Drummond./ Tangan di dinding! 598 01:13:00,960 --> 01:13:03,418 Kalian mengenalnya? Pernah melihatnya? 599 01:13:03,421 --> 01:13:05,414 Rafael Drummond. Siapa yang kenal dia? 600 01:13:05,423 --> 01:13:08,423 Tangan di dinding./ Ada apa di sini. 601 01:13:08,426 --> 01:13:10,376 Dari mana kau dapat uang ini? 602 01:13:10,386 --> 01:13:14,340 Apa yang kau jual untuk uang ini? Kau bawa senjata? 603 01:13:14,348 --> 01:13:17,050 Aku sedang bertanya, bedebah. 604 01:13:17,602 --> 01:13:21,097 Berani macam-macam? Kita lihat kemampuanmu. 605 01:13:21,105 --> 01:13:22,597 Kau bercanda? 606 01:13:22,607 --> 01:13:25,434 Siapa koboinya sekarang? 607 01:13:29,530 --> 01:13:31,690 Kau mau apa, Gabriel? 608 01:13:31,699 --> 01:13:33,610 Menembaknya? 609 01:13:33,618 --> 01:13:35,659 Ayo tembak. 610 01:13:35,661 --> 01:13:39,039 Bunuh bajingan itu. Kau tahu itu akan membuatmu lebih baik. 611 01:13:39,040 --> 01:13:42,290 Ayo, puaskan amarahmu. 612 01:13:42,293 --> 01:13:44,913 Bawa semuanya./ Bergerak! 613 01:13:44,921 --> 01:13:47,044 Di lingkungan ini, kita menembak orang kita sendiri. 614 01:13:47,048 --> 01:13:52,378 Target satu orang, Rafael Drummond, menggunakan implan palsu. 615 01:14:29,882 --> 01:14:32,124 Halo? 616 01:14:32,134 --> 01:14:35,132 Maaf aku tak bisa mengatakannya sebelumnya. 617 01:14:36,055 --> 01:14:40,926 Kulakukan ini demi Charlie./ Ada yang ingin bicara denganmu. 618 01:14:44,689 --> 01:14:48,643 Halo, Evan. Beri tahu kami di mana temanmu. 619 01:14:53,155 --> 01:14:57,651 Ini pesan keamanan. Jika lihat sesuatu, laporkan. 620 01:14:57,660 --> 01:14:59,700 Para penumpang,... 621 01:14:59,704 --> 01:15:03,664 ...panggilan terakhir penumpang bus menuju New York City dan Montreal,... 622 01:15:03,666 --> 01:15:06,539 ...dijadwalkan pukul 7:00. 623 01:15:21,292 --> 01:15:25,642 Semua unit, mundur. Unit pemburu dilepas. 624 01:15:27,356 --> 01:15:29,019 Aku tak ingin masuk. 625 01:15:29,025 --> 01:15:32,358 Panggilan terakhir penumpang bus menuju New York City dan Montreal,... 626 01:15:32,361 --> 01:15:34,441 Dorong pintunya. 627 01:15:34,447 --> 01:15:35,527 Aku tak ingin masuk. 628 01:15:35,531 --> 01:15:39,451 Kami terlambat, Charlie. Dorong saja pintunya. 629 01:15:45,082 --> 01:15:47,842 Terima kasih. Terima kasih banyak. 630 01:17:06,664 --> 01:17:11,865 Semua, tiarap! Tangan di kepala! 631 01:17:38,112 --> 01:17:42,396 Duduk! 632 01:18:45,679 --> 01:18:50,589 Kau! Tiarap! Kubilang tiarap! 633 01:18:57,107 --> 01:18:59,479 Ini belum selesai. 634 01:19:35,771 --> 01:19:38,473 Lepaskan aku! 635 01:19:59,253 --> 01:20:01,580 Aku ingin pengacara. 636 01:20:01,839 --> 01:20:04,166 Dalam sepuluh jam... 637 01:20:04,174 --> 01:20:07,007 Sembilan setengah jam, takkan ada yang tersisa dari Pilsen. 638 01:20:07,011 --> 01:20:09,298 Kubilang aku ingin pengacara. 639 01:20:09,305 --> 01:20:12,713 Kita tahu masa-masa itu sudah hilang. 640 01:20:12,975 --> 01:20:16,383 Aku tak butuh surat perintah untuk membakar kapalmu. 641 01:20:17,313 --> 01:20:21,519 Kini kau bekerja untukku, Gabriel./ Aku sudah bilang... 642 01:20:21,525 --> 01:20:24,057 ...aku bukan salah satu dari narasimu. 643 01:20:26,030 --> 01:20:28,444 Aku takkan lakukan apa pun untukmu. 644 01:20:28,449 --> 01:20:30,782 Aku tak minta apa pun. 645 01:20:30,784 --> 01:20:34,692 Aku bahkan tak minta kau lakukan apa pun untuk komunitasmu. 646 01:20:35,247 --> 01:20:38,404 Meskipun banyak orang akan mati. 647 01:20:39,835 --> 01:20:43,203 Seperti ayahmu, kau lebih terasa seperti keluarga. 648 01:20:43,213 --> 01:20:46,494 Hubungan darah lebih dulu. 649 01:20:49,178 --> 01:20:52,381 Kapan terakhir kali kau melihat Kakakmu? 650 01:20:56,101 --> 01:20:58,558 Aku takkan beritahu apa-apa. 651 01:20:58,562 --> 01:21:01,905 Lakukan saja apa yang kau mau. 652 01:21:45,609 --> 01:21:48,149 Kau kedatangan tamu. 653 01:21:49,405 --> 01:21:51,990 Hari Keluarga. 654 01:21:52,574 --> 01:21:54,989 Ingin katakan sesuatu? 655 01:21:56,495 --> 01:21:58,903 Ayo, dia bisa mendengarmu. 656 01:22:00,249 --> 01:22:02,834 Adik... 657 01:22:04,086 --> 01:22:06,376 Kenapa tidak mendengarkanku? 658 01:22:06,380 --> 01:22:08,965 Apa yang kau lakukan? 659 01:22:12,469 --> 01:22:14,548 Tidak. 660 01:22:14,555 --> 01:22:18,383 Tidak! Tidak, Gabe! Jangan! 661 01:22:18,392 --> 01:22:22,686 Jangan biarkan mereka memanfaatkanmu! Kau dengar? 662 01:22:22,688 --> 01:22:25,352 Aku sudah bilang jangan jadi pahlawan, Rafe. 663 01:22:25,357 --> 01:22:27,983 Jangan lakukan itu!/ Jangan jadi pahlawan! 664 01:22:27,985 --> 01:22:32,734 Jangan lakukan itu, Gabe. Sudah kubilang, aku sudah mati. 665 01:22:32,739 --> 01:22:34,699 Lakukan maka dia akan tetap hidup. 666 01:22:34,700 --> 01:22:37,240 Kau ingin aku percaya padamu? 667 01:22:37,244 --> 01:22:41,081 Gabe, Jangan! Gabe? 668 01:22:43,000 --> 01:22:45,369 Bedebah! 669 01:22:52,384 --> 01:22:55,714 Dengarkan baik-baik, Gabriel. 670 01:22:55,721 --> 01:22:59,887 Saat ini, Legislator bersiap menaikkan level Pilsen... 671 01:22:59,892 --> 01:23:02,728 ...seperti yang dikerjakan Kakakmu. 672 01:23:02,769 --> 01:23:06,310 Sama seperti mereka meratakan Wicker Park. 673 01:23:06,440 --> 01:23:09,276 Roundup sudah berakhir. 674 01:23:09,526 --> 01:23:13,238 Kau satu-satunya jalan ke jaringan. 675 01:23:13,280 --> 01:23:17,652 Aku ingin kau membawa pesan dari Phoenix. 676 01:23:18,202 --> 01:23:21,238 Kau tak diperbolehkan bertanya. 677 01:23:21,246 --> 01:23:26,039 Lakukan yang kukatakan, maka Kakakmu tetap hidup. 678 01:23:26,043 --> 01:23:28,412 Mengerti? 679 01:23:40,390 --> 01:23:45,604 Jika kau ingin mengirim sesuatu, sekiranya kau akan ke mana? 680 01:23:49,942 --> 01:23:52,443 Berikan ini pada mereka. 681 01:24:19,137 --> 01:24:20,424 Apa itu Gabe? 682 01:24:20,430 --> 01:24:24,773 Sedang apa di sini?/ Aku bawa pesan dari Phoenix. 683 01:24:26,228 --> 01:24:28,856 Dia di dalam van. 684 01:24:49,876 --> 01:24:52,255 Ayo, cepat! 685 01:25:00,354 --> 01:25:02,178 Pintunya terbuka. 686 01:25:02,180 --> 01:25:05,263 Tunjukkan padanya yang kau tunjukkan padaku. 687 01:25:13,609 --> 01:25:16,148 Jangan, jangan. 688 01:25:16,153 --> 01:25:18,736 Aku adik Rafe. 689 01:25:19,906 --> 01:25:22,443 Turunkan. 690 01:25:24,119 --> 01:25:26,656 Turunkan. 691 01:25:30,125 --> 01:25:34,418 DI sini tak ada Rafe. Kau mau apa? 692 01:25:42,554 --> 01:25:45,307 Bagaimana kau tahu soal ini? 693 01:25:46,224 --> 01:25:48,761 Membuat panggilan. 694 01:25:49,978 --> 01:25:52,982 Subyek bergerak ke barat. 695 01:25:54,358 --> 01:25:57,362 Sekarang, bos?/ Belum. 696 01:26:04,576 --> 01:26:07,409 Kau harusnya sudah pergi. 697 01:26:07,412 --> 01:26:10,371 Tidak, perintahnya kami tetap tinggal sampai akhir. 698 01:26:10,374 --> 01:26:13,622 Menurutku ini akhirnya. Mereka menangkapnya di stasiun. 699 01:26:13,627 --> 01:26:16,164 Bagaimana jika kita salah? 700 01:26:17,381 --> 01:26:20,760 Dia ingin dibawa ke Nomor Satu. 701 01:26:26,390 --> 01:26:29,678 Katanya dia tahu jalan ke Zona Tertutup. 702 01:26:34,815 --> 01:26:37,352 Gabriel? 703 01:26:37,484 --> 01:26:39,192 Kau kenal dia? 704 01:26:39,194 --> 01:26:42,290 Dia salah satu muridku. 705 01:26:43,115 --> 01:26:45,948 Selanjutnya apa? 706 01:26:45,992 --> 01:26:49,408 Kirim pesan ke Nomor Satu. 707 01:26:50,497 --> 01:26:53,535 Subyek bergerak ke utara. 708 01:27:04,219 --> 01:27:07,098 Subyek bergerak. 709 01:27:09,725 --> 01:27:12,854 Semua unit, harap jangan terlihat. 710 01:27:32,873 --> 01:27:35,675 Mereka ke rumah bordil Pilsen. 711 01:27:37,836 --> 01:27:40,718 Ikuti dia ke atas. 712 01:28:05,238 --> 01:28:08,040 Saatnya bergerak. 713 01:28:08,492 --> 01:28:12,322 Baiklah! Bergerak! 714 01:28:58,667 --> 01:29:01,389 Halo, Gabriel. 715 01:29:02,796 --> 01:29:04,293 Bagaimana... 716 01:29:04,297 --> 01:29:06,974 Bagaimana kau tahu namaku? 717 01:29:07,717 --> 01:29:08,834 Sekarang. 718 01:29:08,844 --> 01:29:12,101 Tiarap! Jangan bergerak! 719 01:29:28,780 --> 01:29:32,083 Tahan sampai aku tiba. 720 01:29:54,764 --> 01:29:57,016 Kau kenal tempat ini? 721 01:29:57,017 --> 01:29:59,648 Tidak. 722 01:30:08,653 --> 01:30:11,876 Pelacur adalah ahli sejarah. 723 01:30:29,049 --> 01:30:32,352 Magasinnya kosong, aku tak paham. 724 01:30:43,438 --> 01:30:46,468 Hanya ada satu gambar di dinding. 725 01:31:03,249 --> 01:31:05,880 Ini alat kita? 726 01:31:44,713 --> 01:31:47,640 Dia mengaturnya sendiri. 727 01:32:18,371 --> 01:32:22,754 Jalur komunikasi ke Zona Tertutup kini dibuka. 728 01:32:31,718 --> 01:32:33,756 Nama, pangkat, departemen? 729 01:32:33,762 --> 01:32:40,314 Mulligan, William. Komandan. Cabang Khusus Pilsen. 730 01:32:42,228 --> 01:32:45,436 Memulai tanya jawab. Memproses. 731 01:32:45,440 --> 01:32:49,560 Komputer yang kami temukan berisi semua nama, alias, dan lokasi... 732 01:32:49,569 --> 01:32:51,896 ...dari jaringan Chicago. 733 01:32:51,905 --> 01:32:56,365 Komunikasi ini dikirim beberapa tahun sebelum pembatasan. 734 01:32:56,368 --> 01:33:00,501 Bukti jaringan nasional. 735 01:33:03,333 --> 01:33:05,326 Komputer itu milik PSK? 736 01:33:05,335 --> 01:33:06,956 Sang Nomor Satu. 737 01:33:06,962 --> 01:33:09,126 Dia merekam interaksinya sebagai pelacur,... 738 01:33:09,130 --> 01:33:13,544 ...dan mengirim informasi relevan melalui rantai jaringan. 739 01:33:13,551 --> 01:33:17,592 Nomor Dua dalam perintah adalah Charles Rittenhouse, bagian komunikasi,... 740 01:33:17,597 --> 01:33:22,016 ...yang bertanggung jawab mengaktifkan operasi yang dikenal sebagai Phoenix. 741 01:33:22,018 --> 01:33:23,394 Ayo, masuk. 742 01:33:23,395 --> 01:33:26,560 Nomor Tiga, Patrick Ellison, bagian operasi. 743 01:33:26,564 --> 01:33:28,521 Sebelum demobilisasi.../ Tunggu di sini. 744 01:33:28,525 --> 01:33:31,437 ...pernah di Korps Marinir, bagian persenjataan. 745 01:33:31,444 --> 01:33:35,942 Tunggu. Tidak. Aku tinggal denganmu! 746 01:33:36,950 --> 01:33:42,072 Nomor Empat, Raul Casillas, bagian bahan dan transportasi. 747 01:33:42,080 --> 01:33:46,498 Mandor di Pilsen Auto Yards. 748 01:33:46,501 --> 01:33:48,790 Analis sistem, Ivan Leviev... 749 01:33:48,795 --> 01:33:50,877 ...bagian meretas basis data pengawasan pusat... 750 01:33:50,880 --> 01:33:56,970 ...dan melacak Wakil Walikota Robert Watts, kurir bom. 751 01:33:57,178 --> 01:34:01,013 Harrison Ma, mahasiswa kedokteran tanggung,... 752 01:34:01,016 --> 01:34:04,431 ...sebagai pengembang prosedur penghapus implan identitas,... 753 01:34:04,436 --> 01:34:08,979 ...memungkinkan sel tetap tak terlihat oleh radar drone. 754 01:34:08,982 --> 01:34:12,566 Dia adalah kepala yang bersembunyi di depan mata... 755 01:34:12,569 --> 01:34:15,859 ...yang mengaktifkan sel melakukan serangan di Soldier Field. 756 01:34:15,864 --> 01:34:18,997 Pencarian tersangka militan telah dipercepat. 757 01:34:19,000 --> 01:34:23,285 Warga wanita tak dikenal dilaporkan tewas tertembak. 758 01:34:23,288 --> 01:34:25,245 Begitu kita mendapat Sang Nomor Satu,... 759 01:34:25,248 --> 01:34:28,790 ...kita juga mendapat yang lainnya. 760 01:35:09,292 --> 01:35:12,504 Jaringan Chicago... 761 01:35:12,587 --> 01:35:15,378 ...dinetralkan. 762 01:35:26,476 --> 01:35:29,308 Siapa nama dan latar belakangnya? 763 01:35:29,312 --> 01:35:33,311 Namanya Priscilla Scott. 764 01:35:33,316 --> 01:35:37,729 Seorang guru sejarah di SD Pilsen. 765 01:35:37,737 --> 01:35:43,202 Ada di luar jaringan selama sembilan tahun, jadi tak ada info lebih lanjut. 766 01:35:47,914 --> 01:35:49,620 Seorang PSK. Mengapa? 767 01:35:49,624 --> 01:35:51,784 Mengakses. 768 01:35:51,793 --> 01:35:56,378 Dia menjaga kliennya dengan hati-hati, mencari anggota pemerintah Persatuan,... 769 01:35:56,381 --> 01:36:00,090 ...dan memanipulasi mereka agar membocorkan informasi rahasia,... 770 01:36:00,093 --> 01:36:05,257 ...yang dia rekam melalui perangkat rahasianya. 771 01:36:05,890 --> 01:36:08,301 Putar kasetnya. 772 01:36:08,309 --> 01:36:13,230 Bisa kau bayangkan yang mereka lakukan di sana?/Melucuti segalanya. 773 01:36:13,231 --> 01:36:17,649 Setiap celah. Meretas inti. Mengambil semuanya dari planet ini. 774 01:36:17,652 --> 01:36:19,983 Kau merasakan gempa itu? 775 01:36:19,988 --> 01:36:23,404 Mereka merangkak, berdiri. Sama saja bagi mereka. 776 01:36:23,408 --> 01:36:25,447 Mereka punya jaringan terowongan bawah tanah... 777 01:36:25,451 --> 01:36:27,828 Tunggu, kau pernah ke Zona Tertutup? 778 01:36:27,829 --> 01:36:31,036 Tidak, bukan aku. Komisaris. 779 01:36:31,040 --> 01:36:33,576 Hanya dia yang punya akses. 780 01:36:34,377 --> 01:36:37,936 Baiklah, sebaiknya jangan bahas bisnis. 781 01:36:38,798 --> 01:36:42,086 Ya, ini masalah besar. 782 01:36:42,093 --> 01:36:45,095 Seberapa sering mereka keluar dari Zona Tertutup? 783 01:36:45,680 --> 01:36:48,262 Robert Watts hanya tukang pos anggota dewan kota ini,... 784 01:36:48,266 --> 01:36:50,598 ...tapi dia akan urus mereka di rapat umum,... 785 01:36:50,602 --> 01:36:54,643 Meringkus, menciduk mereka./ Itu tanggung jawab besar. 786 01:36:54,647 --> 01:36:59,811 Bagaimana jika kuberitahu bahwa Gubernur kecoak adalah salah satunya? 787 01:37:00,111 --> 01:37:03,038 Oh.../ Hentikan rekamannya. 788 01:37:03,039 --> 01:37:05,570 Eugene. 789 01:37:07,118 --> 01:37:10,450 Rantai komando kita terganggu. 790 01:37:17,921 --> 01:37:20,332 Bagaimana denganmu? 791 01:37:20,632 --> 01:37:23,043 Maksudmu? 792 01:37:26,846 --> 01:37:29,222 Kau tinggal di lingkungan ini. 793 01:37:29,224 --> 01:37:31,384 Ya. 794 01:37:33,686 --> 01:37:36,163 Ini orang-orangmu. 795 01:37:52,622 --> 01:37:55,241 Bukti akan dianalisis oleh Badan Legislatif. 796 01:37:55,250 --> 01:37:57,243 Sementara itu, sebagai pejabat komisaris,... 797 01:37:57,252 --> 01:38:00,085 Kau diharap melapor ke Zona Tertutup untuk perintah lebih lanjut. 798 01:38:00,088 --> 01:38:02,349 Pertanyaan cukup. 799 01:38:13,685 --> 01:38:16,492 Lanjutkan! 800 01:39:39,562 --> 01:39:42,998 Rafe masih hidup./ Ya, lantas? 801 01:39:43,691 --> 01:39:45,022 Aku tak berarti apa-apa lagi baginya. 802 01:39:45,026 --> 01:39:50,172 Kau punya tujuan./Tidak lagi. Rencana Rafe gagal. 803 01:39:51,991 --> 01:39:55,595 Bagaimana jika rencananya adalah untuk gagal? 804 01:40:03,252 --> 01:40:07,891 Seperti yang kukatakan, kau bekerja untukku. 805 01:40:13,262 --> 01:40:16,122 Aku harus apa dengan ini? 806 01:40:16,349 --> 01:40:19,953 Apa kau suka kelas sejarah, Gabriel? 807 01:40:23,064 --> 01:40:26,952 Waspadalah terhadap orang Yunani yang memberi hadiah. 808 01:40:28,611 --> 01:40:30,872 Sekarang keluarlah. 809 01:40:39,414 --> 01:40:43,284 Komisaris Mulligan. Mereka menjadikanmu hebat, Bill. 810 01:40:43,292 --> 01:40:47,101 Cari kami saat kau sampai di sana, Komisaris. 811 01:41:48,900 --> 01:41:49,980 Ini dia. 812 01:41:49,984 --> 01:41:53,900 Astaga. Johnny, jangan. Aku berkeringat. 813 01:41:53,905 --> 01:41:57,543 Ayolah, Sayang, kau terlihat cantik./Tidak. 814 01:42:01,787 --> 01:42:03,367 Priss, Charles! 815 01:42:03,372 --> 01:42:07,165 Ada saran dari guru sejarah untuk generasi mendatang? 816 01:42:07,168 --> 01:42:10,538 Hai, Gabriel sayang. Aku tak sabar ingin memelukmu. 817 01:42:10,546 --> 01:42:13,774 Itu bukan saran. 818 01:42:29,273 --> 01:42:30,890 Bill, bagaimana denganmu? 819 01:42:30,900 --> 01:42:33,769 Aku sedang tidak bertugas, John. Jika kau punya masalah, hubungi 911. 820 01:42:33,778 --> 01:42:37,319 Kemari. Kau kenal Priss? Dia mengajar bersama istriku. 821 01:42:37,324 --> 01:42:38,986 Hai, apa kabarmu?/ Aku Priss. 822 01:42:38,991 --> 01:42:42,486 Bill, ada saran? 823 01:42:42,495 --> 01:42:45,489 Jadi guru atau polisi, Nak? Kau harus pilih. 824 01:42:45,498 --> 01:42:48,666 Apa pun dirimu, jadilah yang baik. 825 01:42:55,633 --> 01:42:57,876 Kau punya keluarga besar di sini, Nak. 826 01:42:57,885 --> 01:43:01,050 Terima kasih./ Bukan hanya mereka. Kami semua. 827 01:43:01,055 --> 01:43:03,465 Pilsen melindungimu. 828 01:43:03,474 --> 01:43:06,221 Masa depan adalah milikmu, Nak. 829 01:44:07,747 --> 01:44:10,665 Konfirmasi pangkat dan identitas./ Komisaris William Mulligan. 830 01:44:10,666 --> 01:44:13,873 Izin keamanan selesai./ Bersiap untuk turun. 831 01:44:13,878 --> 01:44:16,712 Lima belas detik. Menuju internal. 832 01:44:16,714 --> 01:44:20,505 12, 11, 10, 9... 833 01:44:20,509 --> 01:44:22,967 Urutan pengapian dimulai. 834 01:44:22,970 --> 01:44:28,181 Enam, lima, empat, tiga, dua, satu. 835 01:44:28,184 --> 01:44:30,555 Lepaskan. 836 01:44:31,228 --> 01:44:33,179 Nyalakan api. 837 01:44:33,189 --> 01:44:35,550 Sulut peperangan. 838 01:44:35,558 --> 01:44:40,582 Selama kita melawan, kita punya kesempatan. 839 01:44:58,257 --> 01:44:58,357 {\an1}A 840 01:44:58,357 --> 01:44:58,457 {\an1}AL 841 01:44:58,457 --> 01:44:58,557 {\an1}ALI 842 01:44:58,557 --> 01:44:58,657 {\an1}ALIH 843 01:44:58,657 --> 01:44:58,757 {\an1}ALIH B 844 01:44:58,757 --> 01:44:58,857 {\an1}ALIH BA 845 01:44:58,857 --> 01:44:58,957 {\an1}ALIH BAH 846 01:44:58,957 --> 01:44:59,057 {\an1}ALIH BAHA 847 01:44:59,057 --> 01:44:59,157 {\an1}ALIH BAHAS 848 01:44:59,157 --> 01:44:59,257 {\an1}ALIH BAHASA 849 01:44:59,257 --> 01:44:59,357 {\an1}ALIH BAHASA: 850 01:44:59,357 --> 01:44:59,457 {\an1}ALIH BAHASA: S 851 01:44:59,457 --> 01:44:59,557 {\an1}ALIH BAHASA: SA 852 01:44:59,557 --> 01:44:59,657 {\an1}ALIH BAHASA: SAP 853 01:44:59,657 --> 01:44:59,757 {\an1}ALIH BAHASA: SAPU 854 01:44:59,757 --> 01:44:59,857 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUT 855 01:44:59,857 --> 01:44:59,957 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTR 856 01:44:59,957 --> 01:45:00,057 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA 857 01:45:00,057 --> 01:45:00,157 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA N 858 01:45:00,157 --> 01:45:00,257 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NA 859 01:45:00,257 --> 01:45:00,357 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAI 860 01:45:00,357 --> 01:45:00,457 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAIN 861 01:45:00,457 --> 01:45:00,557 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAING 862 01:45:00,557 --> 01:45:00,657 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGG 863 01:45:00,657 --> 01:45:00,757 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGO 864 01:45:00,757 --> 01:45:00,857 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOL 865 01:45:00,857 --> 01:45:00,957 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLA 866 01:45:00,957 --> 01:45:01,057 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN 867 01:45:01,057 --> 01:45:01,157 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN p 868 01:45:01,157 --> 01:45:01,257 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN pu 869 01:45:01,257 --> 01:45:01,357 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN pui 870 01:45:01,357 --> 01:45:01,457 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puis 871 01:45:01,457 --> 01:45:01,557 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisi 872 01:45:01,557 --> 01:45:01,657 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisis 873 01:45:01,657 --> 01:45:01,757 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisa 874 01:45:01,757 --> 01:45:01,857 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisap 875 01:45:01,857 --> 01:45:01,957 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisapu 876 01:45:01,957 --> 01:45:02,057 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaput 877 01:45:02,057 --> 01:45:02,157 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputr 878 01:45:02,157 --> 01:45:02,257 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputra 879 01:45:02,257 --> 01:45:02,357 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputran 880 01:45:02,357 --> 01:45:02,457 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputrana 881 01:45:02,457 --> 01:45:02,557 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranai 882 01:45:02,557 --> 01:45:02,657 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranain 883 01:45:02,657 --> 01:45:02,757 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranaing 884 01:45:02,757 --> 01:45:02,857 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranaingg 885 01:45:02,857 --> 01:45:02,957 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggo 886 01:45:02,957 --> 01:45:03,057 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggol 887 01:45:03,057 --> 01:45:03,157 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggola 888 01:45:03,157 --> 01:45:03,257 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan 889 01:45:03,257 --> 01:45:03,357 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan. 890 01:45:03,357 --> 01:45:03,457 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.b 891 01:45:03,457 --> 01:45:03,557 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.bl 892 01:45:03,557 --> 01:45:03,657 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blo 893 01:45:03,657 --> 01:45:03,757 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blog 894 01:45:03,757 --> 01:45:03,857 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogs 895 01:45:03,857 --> 01:45:03,957 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogsp 896 01:45:03,957 --> 01:45:04,057 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspo 897 01:45:04,057 --> 01:45:04,157 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot 898 01:45:04,157 --> 01:45:04,257 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot. 899 01:45:04,257 --> 01:45:04,357 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot.c 900 01:45:04,357 --> 01:45:04,457 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot.co 901 01:45:04,457 --> 01:45:04,957 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot.com 902 01:45:04,957 --> 01:45:05,457 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot.com 903 01:45:05,457 --> 01:45:05,957 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot.com 904 01:45:05,957 --> 01:45:06,457 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot.com 905 01:45:06,457 --> 01:45:06,957 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot.com 906 01:45:06,957 --> 01:45:16,957 {\an1}ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot.com