1
00:00:06,400 --> 00:00:10,400
Najnovejši filmi s slovenskimi
podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI
2
00:00:14,015 --> 00:00:16,708
… način, da se ugotovi,
za kaj se sploh gre.
3
00:00:16,809 --> 00:00:20,211
Če je bil to terorizem,
kdo ga je povzročil?
4
00:00:20,312 --> 00:00:23,757
Po vsej vzhodni obali
je izpadla elektrika.
5
00:00:23,858 --> 00:00:27,027
Ljudje morajo ostati
do nadaljnjega doma …
6
00:00:32,115 --> 00:00:33,768
To je skoraj apokaliptično.
7
00:00:33,868 --> 00:00:36,561
Velemestna območja,
poleg Čikaga,
8
00:00:36,661 --> 00:00:38,206
so popolnoma obkoljena.
9
00:00:39,371 --> 00:00:41,234
Še vedno čakamo
na uradno obvestilo,
10
00:00:41,334 --> 00:00:44,777
toda Kongres je očitno
brezpogojno sprejel
11
00:00:44,878 --> 00:00:46,923
vse pogoje za premirje.
12
00:00:48,256 --> 00:00:50,408
… in s ponovno vzpostavitvijo
elektrike v zadnjih urah
13
00:00:50,509 --> 00:00:52,411
je vojno pravo …
–To traja predolgo.
14
00:00:52,511 --> 00:00:55,664
Vse ameriške vojaške sile
se vračajo v svoje baze
15
00:00:55,765 --> 00:01:00,100
z ukazi, da predajo orožje
in do nadaljnjega odstopijo …
16
00:01:01,520 --> 00:01:05,382
Poročila prihajajo iz
Tokia, Džakarte, Rima.
17
00:01:05,483 --> 00:01:07,676
Stik z zunanjimi viri
poročil je bil občasen,
18
00:01:07,777 --> 00:01:10,387
odkar je odpovedalo
električno omrežje v Trentonu,
19
00:01:10,486 --> 00:01:12,305
a priče zagotavljajo,
20
00:01:12,406 --> 00:01:15,659
da je večina mednarodnih vlad
očitno privolila v …
21
00:01:16,408 --> 00:01:17,703
Stražnik,
na sever moram.
22
00:01:18,579 --> 00:01:19,664
Kam greste, detektiv?
23
00:01:20,081 --> 00:01:21,248
Niste dobili ukazov?
24
00:01:22,289 --> 00:01:23,876
Ustavite avto.
25
00:01:24,543 --> 00:01:25,527
Odstranite roke z volana.
26
00:01:25,628 --> 00:01:26,629
Ugasnite motor.
27
00:01:27,462 --> 00:01:29,131
O, bože.
–Ustavite vozilo!
28
00:01:33,676 --> 00:01:35,871
so očitno sledile
ameriškemu zgledu
29
00:01:35,972 --> 00:01:40,724
in so začele pogajanja
s prvim valom zakonodajalcev.
30
00:01:44,438 --> 00:01:46,756
Naj pokličeva šolo?
Morda obstaja načrt.
31
00:01:46,855 --> 00:01:49,734
Ne bom si premislil! Morava uiti
in se prerazvrstiti, nato pa braniti.
32
00:01:51,485 --> 00:01:53,572
John!
33
00:02:03,248 --> 00:02:04,250
John.
34
00:02:11,465 --> 00:02:14,259
Obrni avto.
35
00:02:16,887 --> 00:02:18,055
Obrni avto!
36
00:02:19,848 --> 00:02:21,098
Dajmo, John.
37
00:03:18,400 --> 00:03:22,900
OBSEDENO STANJE
38
00:03:23,400 --> 00:03:27,400
Prevedel: mtine
Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN
39
00:03:27,600 --> 00:03:31,100
POTRDILI SMO DA JE TO GLOBALNA INVAZIJA.
40
00:03:31,200 --> 00:03:34,700
PREDAJA JE EDINI NAČIN
DA SE IZOGNEMO POPOLNEMU UNIČENJU.
41
00:03:34,800 --> 00:03:42,800
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
42
00:03:42,839 --> 00:03:45,323
Zaustavitev je bila
zelo metodična.
43
00:03:45,323 --> 00:03:47,518
Bilo je nekakšno
sodelovanje,
44
00:03:47,519 --> 00:03:48,603
ki ga lahko vidite tu.
45
00:06:43,903 --> 00:06:45,822
Ljubim te, Rula.
46
00:06:47,658 --> 00:06:49,725
Ponovni opomin, da se izognite
avtocesti ob jezeru Michigan,
47
00:06:49,826 --> 00:06:53,122
če niste srečni povabljenec
na nocojšnje praznovanje enotnosti.
48
00:06:53,831 --> 00:06:56,274
Ta dogodek se pripravlja
že večino leta,
49
00:06:56,375 --> 00:06:58,942
udeležil pa se ga bo
tudi župan Ed Lee.
50
00:06:59,043 --> 00:07:00,713
Vsi znaki kažejo …
51
00:07:09,346 --> 00:07:11,807
Si že videla sončni zahod
na drugi strani jezera?
52
00:07:13,057 --> 00:07:16,437
Ne, sonce zahaja na tej strani,
tepček. Na zahodu.
53
00:07:17,562 --> 00:07:18,564
Ja.
54
00:07:19,939 --> 00:07:20,939
Vem.
55
00:07:23,192 --> 00:07:24,752
Prišel te bom obiskat
kasneje, v redu?
56
00:07:27,822 --> 00:07:29,098
Hej, stari.
57
00:07:29,199 --> 00:07:30,182
Čoln je pripravljen,
58
00:07:30,283 --> 00:07:32,060
ti samo opravi danes,
pa lahko gremo.
59
00:07:32,161 --> 00:07:33,894
Umiri se.
60
00:07:33,995 --> 00:07:36,624
Cel čas me opazujejo.
61
00:07:36,956 --> 00:07:39,733
Ne me basat.
Poglej jo, tam zgoraj.
62
00:07:39,834 --> 00:07:42,379
Vsak dan me ta coprnica
gleda ob istem času.
63
00:07:43,129 --> 00:07:44,129
Vidim izdajalko.
64
00:07:44,715 --> 00:07:45,923
Narkomanka!
65
00:08:05,401 --> 00:08:06,403
Greva.
66
00:08:08,612 --> 00:08:10,824
Tvoj brat je legenda.
–Pridi že.
67
00:08:46,192 --> 00:08:47,653
Kdaj si ga nazadnje videl?
68
00:08:49,278 --> 00:08:50,278
Ščurka?
69
00:08:52,572 --> 00:08:55,686
Dolgo časa nazaj. Pridi, greva.
Danes ne smem biti pozen.
70
00:08:55,786 --> 00:08:59,163
Moral bi vdreti kot tvoj brat
in zravnati celotno mravljišče.
71
00:09:00,374 --> 00:09:02,082
Ne morejo se cel čas
skrivati tam spodaj.
72
00:10:35,052 --> 00:10:36,259
Takoj bom pripravljena.
73
00:11:16,384 --> 00:11:17,677
Nimam veliko časa,
74
00:11:19,553 --> 00:11:20,846
a sem te želel videti.
75
00:11:22,850 --> 00:11:24,808
Potem pa se le
spraviva k stvari.
76
00:11:40,115 --> 00:11:41,326
Ne morem.
77
00:11:49,459 --> 00:11:50,625
Greva v posteljo.
78
00:11:52,504 --> 00:11:55,947
Kaj počneva?
To je napaka.
79
00:11:56,048 --> 00:11:58,076
Napak ni,
obstaja samo usoda.
80
00:11:58,176 --> 00:12:00,260
Policaj si, ne bodo te
ulovili. –Oprosti.
81
00:12:04,850 --> 00:12:06,433
Počakaj.
82
00:12:08,312 --> 00:12:10,062
Pozabil si,
po kar si prišel.
83
00:12:23,283 --> 00:12:24,870
Ne zaupaj sovražnikom,
ki ti dajo darila.
84
00:12:45,264 --> 00:12:48,750
Imam prevzeto identiteto.
–Torej je Orel pristal?
85
00:12:48,850 --> 00:12:51,379
Feniks. Bodi pozoren.
86
00:12:51,480 --> 00:12:53,941
Je viden?
Prevzeto je prevzeto.
87
00:12:54,524 --> 00:12:56,384
Še vedno imaš
pooblastila od spodaj?
88
00:12:56,485 --> 00:12:57,845
Nekaj velikega načrtujejo.
89
00:12:57,945 --> 00:12:59,488
Ne obstajajo.
90
00:13:01,114 --> 00:13:02,389
To sva midva mislila
o nezemljanih.
91
00:13:02,490 --> 00:13:03,825
Zelo smešno.
92
00:13:07,870 --> 00:13:08,980
Se spomniš Wicker Parka?
93
00:13:09,081 --> 00:13:11,149
Ja, ščurki so jih zjebali
v prah. Ni jih več.
94
00:13:11,249 --> 00:13:12,317
Ne uporabljaj te besede.
95
00:13:12,417 --> 00:13:13,710
Kaj?
96
00:13:14,250 --> 00:13:16,528
Od kdaj je to tvoj
osebni delovni prostor?
97
00:13:16,629 --> 00:13:19,615
Odpor ni bil izbrisan
po Wicker Parku.
98
00:13:19,716 --> 00:13:21,802
Skrili so se.
Prebral sem jih.
99
00:13:22,427 --> 00:13:24,721
Komunicirajo s pomočjo
tajnih služb.
100
00:13:27,264 --> 00:13:31,211
Njihova mreža je tu v Pilsnu,
tik pred našimi nosovi.
101
00:13:31,311 --> 00:13:32,894
Ničesar nimaš,
ki bi to dokazalo.
102
00:13:33,522 --> 00:13:35,465
To … to so memoari.
103
00:13:35,565 --> 00:13:38,717
Zakonodajalci jih imajo vse.
Iščeš duhove, Bill.
104
00:13:38,817 --> 00:13:41,428
Če ne bomo ukrepali zdaj,
nas čaka velika vstaja.
105
00:13:41,528 --> 00:13:44,014
Svetujem ti, da to
idejo zadržiš zase.
106
00:13:44,115 --> 00:13:46,894
Prepozno.
Sem jo že odposlal.
107
00:13:46,994 --> 00:13:48,495
Na komisarjevi mizi je.
108
00:13:48,952 --> 00:13:50,038
Zakaj si to storil?
109
00:13:51,913 --> 00:13:53,206
Niso odšli.
110
00:14:17,731 --> 00:14:19,860
Ti niso sledili?
–Ne.
111
00:14:20,235 --> 00:14:21,278
Usposobljanja je konec.
112
00:14:32,120 --> 00:14:33,123
In ti to podpiraš?
113
00:14:34,414 --> 00:14:35,542
Jaz podpiram Številko 1.
114
00:14:36,750 --> 00:14:40,504
Pot do Zaprte cone je
skozi Soldier Field.
115
00:14:42,716 --> 00:14:43,716
Ekipa gre nocoj.
116
00:15:19,503 --> 00:15:20,860
Soldier Field je.
117
00:15:20,961 --> 00:15:21,947
Zbor enostnosti?
118
00:15:22,047 --> 00:15:23,447
Dobi od Barbose,
kar potrebuješ.
119
00:15:23,548 --> 00:15:25,490
Soldier Field je daleč
od Zaprte cone.
120
00:15:25,591 --> 00:15:27,990
Kako nas bo to spravilo
nazaj not? –Zaupam ti.
121
00:15:29,513 --> 00:15:33,014
Dostavil bo.
–Mora. Danes je ta dan.
122
00:15:46,446 --> 00:15:48,615
Gabriel Drummond, 7:04
123
00:16:16,017 --> 00:16:18,126
Tam gre, tam gre.
124
00:16:18,226 --> 00:16:21,048
Konec je.
Ovaduh je.
125
00:16:21,148 --> 00:16:24,192
To je bila stvar
minute in pol.
126
00:16:26,985 --> 00:16:28,985
Pojdi okrog,
poglej iz drugih kotov.
127
00:17:33,301 --> 00:17:35,055
15 minut.
128
00:17:37,641 --> 00:17:39,959
Še en opomin za izogib
avtocesti ob jezeru Michigan,
129
00:17:40,058 --> 00:17:43,546
če niste srečni povabljenec na
nocojšnje praznovanje enotnosti.
130
00:17:43,645 --> 00:17:46,507
Ta dogodek se pripravlja
že večino leta,
131
00:17:46,606 --> 00:17:49,009
udeležil pa se ga bo
tudi župan Ed Lee.
132
00:17:49,108 --> 00:17:52,012
Vsi znaki kažejo, da je
to redka priložnost,
133
00:17:52,113 --> 00:17:54,324
ko se Zakonodajalci lahko
dejansko prikažejo.
134
00:17:55,281 --> 00:17:57,768
Promet je preusmerjen
okrog Soldier Fielda,
135
00:17:57,867 --> 00:17:59,478
ljude pa prihajajo
že predčasno.
136
00:17:59,577 --> 00:18:01,204
Kakšna noč nas čaka.
137
00:18:02,123 --> 00:18:04,150
Veliko praznovanja.
Ponovni opomin …
138
00:18:04,250 --> 00:18:05,234
Imaš ali ne?
139
00:18:05,335 --> 00:18:07,194
… če niste srečni povabljenec
140
00:18:07,295 --> 00:18:09,297
na nocojšnje
praznovanje enotnosti.
141
00:18:09,631 --> 00:18:12,491
Ta dogodek se pripravlja
že večino leta,
142
00:18:12,592 --> 00:18:14,300
udeležil pa se ga bo
tudi župan Ed Lee.
143
00:18:14,719 --> 00:18:17,746
Vsi znaki kažejo, da je
to redka priložnost,
144
00:18:17,846 --> 00:18:20,267
ko se Zakonodajalci lahko
dejansko prikažejo.
145
00:18:21,017 --> 00:18:23,085
Promet je preusmerjen
okrog Soldier Fielda,
146
00:18:23,184 --> 00:18:24,644
ljudje pa prihajajo
že predčasno.
147
00:18:25,270 --> 00:18:28,090
Kakšna noč nas čaka.
Veliko praznovanja.
148
00:18:28,191 --> 00:18:29,192
Izvoli.
149
00:18:31,987 --> 00:18:34,180
Ponovni opomin za izogib
avtocesti ob jezeru Michigan,
150
00:18:34,279 --> 00:18:35,556
če niste srečni povabljenec …
151
00:18:35,655 --> 00:18:37,284
Upam, da ga boš
koristno uporabil.
152
00:18:38,201 --> 00:18:41,145
Ta dogodek se pripravlja
že večino leta.
153
00:18:41,246 --> 00:18:43,939
Vsi znaki kažejo, da je
to redka priložnost,
154
00:18:44,038 --> 00:18:46,000
ko se Zakonodajalci lahko
dejansko prikažejo.
155
00:19:22,746 --> 00:19:24,954
Prosim.
156
00:19:38,970 --> 00:19:40,346
Ničesar nisem storila.
157
00:19:44,557 --> 00:19:47,294
Ničesar nisem storila.
–Pustite jo na miru.
158
00:19:47,394 --> 00:19:48,394
Prosim, lahko samo …
159
00:20:09,791 --> 00:20:11,626
Transportacija
s planeta …
160
00:20:44,411 --> 00:20:46,371
Hitro, stari.
To moraš videti.
161
00:20:53,586 --> 00:20:54,921
Samo bencin rabi.
162
00:20:59,217 --> 00:21:00,425
Hudiča.
–A ne?
163
00:21:02,009 --> 00:21:03,261
Pa še hiter je.
164
00:21:03,805 --> 00:21:05,664
Mora biti, da uidemo
tistemu tam zunaj,
165
00:21:05,765 --> 00:21:08,518
vendar ni kontrolne točke,
zato greva na drugo stran
166
00:21:09,183 --> 00:21:10,603
in sva svobodna, stari.
167
00:21:12,230 --> 00:21:13,314
Upajmo, da res.
168
00:21:14,315 --> 00:21:15,799
Si dobil cigareto?
169
00:21:15,900 --> 00:21:19,237
Seveda.
–Potem pa greva.
170
00:21:25,785 --> 00:21:28,538
Te ščurke bom raztreščil
kot Brazgotinec.
171
00:21:32,000 --> 00:21:33,625
Ne bom se predal
brez boja.
172
00:21:34,125 --> 00:21:35,194
Kaj si menjal za to?
173
00:21:35,295 --> 00:21:37,947
Čisti denar,
pa še nabita je.
174
00:21:38,047 --> 00:21:39,573
Denar, ki ga rabiva
za bencin?
175
00:21:39,673 --> 00:21:41,134
Umiri se, stari.
To je investicija.
176
00:21:43,845 --> 00:21:45,121
Zakaj vedno paničariš?
177
00:21:45,221 --> 00:21:46,789
Ljudem se kolca po tem,
kar imava tukaj.
178
00:21:46,890 --> 00:21:49,932
Misliš, da si zdaj med
elito, Jurgis?
179
00:21:50,393 --> 00:21:53,003
Ta stvar naju bo spravila
v resne težave.
180
00:21:53,104 --> 00:21:55,672
Dovolj imam tega
prosjačenja.
181
00:21:55,771 --> 00:21:56,772
A jaz pa ne?
182
00:21:59,486 --> 00:22:00,862
Iti moram, stari.
–Iti?
183
00:22:01,778 --> 00:22:03,239
Partnerja sva, stari. Vsak …
–Partnerja?
184
00:22:04,405 --> 00:22:05,575
Jaz tvegam, stari.
185
00:22:06,616 --> 00:22:07,768
Videl sem, kako so
danes nekoga odpeljali.
186
00:22:07,867 --> 00:22:09,938
Ja, jaz pa tu prosjačim,
trgujem in poslujem,
187
00:22:10,038 --> 00:22:12,147
medtem ko ti počivaš
v hiški.
188
00:22:12,248 --> 00:22:14,334
Poskrbeti moram zase
in za Rulo.
189
00:22:15,416 --> 00:22:17,336
Ti in Rula?
190
00:22:18,546 --> 00:22:19,712
Dobro, stari.
Prav.
191
00:22:20,673 --> 00:22:22,534
Imej svojo žensko.
Jaz grem sam.
192
00:22:22,634 --> 00:22:24,259
Ne igram se s tabo, Jurgis.
193
00:22:24,634 --> 00:22:26,161
Daj no, umiri se.
–Ne …
194
00:22:26,260 --> 00:22:27,512
Hej, umiri se.
195
00:22:29,057 --> 00:22:30,057
Sranje!
196
00:22:51,287 --> 00:22:52,328
Spravi se v avto.
197
00:23:12,016 --> 00:23:13,851
Posebna enota nima
boljšega dela?
198
00:23:18,020 --> 00:23:19,105
Iz tvojega lokala.
199
00:23:28,324 --> 00:23:29,450
Kaj hočete?
200
00:23:30,910 --> 00:23:32,412
Kaj veš o Feniksu?
201
00:23:34,163 --> 00:23:35,439
Nisem eden izmed
tvojih Narkomanov.
202
00:23:35,538 --> 00:23:37,000
Kaj počneš tu spodaj, Gabriel?
203
00:23:38,084 --> 00:23:39,193
Srečen bodi, da imaš
svojo službo.
204
00:23:39,294 --> 00:23:40,819
Nisem te prosil za to.
205
00:23:40,920 --> 00:23:42,738
Nočem, da končaš tako,
kot tvoj brat.
206
00:23:42,837 --> 00:23:45,173
Mrtev?
–Na napačni strani.
207
00:23:46,048 --> 00:23:47,034
Izvira iz družine.
208
00:23:47,134 --> 00:23:48,951
Nimaš pravice govoriti
o moji družini.
209
00:23:49,051 --> 00:23:50,386
Tvoj oče je bil
moj partner.
210
00:23:53,097 --> 00:23:54,807
Za to imam odgovornost.
211
00:23:57,228 --> 00:23:59,188
Tudi sam moraš
sprejeti odločitev.
212
00:24:00,396 --> 00:24:01,647
Ne izberi napačne.
213
00:24:03,067 --> 00:24:04,108
Spravi se ven.
214
00:24:42,772 --> 00:24:43,775
Imaš moj denar?
215
00:24:45,232 --> 00:24:47,487
Opraviva to,
imam cigareto.
216
00:24:51,490 --> 00:24:53,826
Hej, hej. Rekel si,
naj jo prinesem sem.
217
00:24:55,286 --> 00:24:56,371
Idi not.
218
00:24:58,704 --> 00:25:00,208
Jaz rabim samo keš, stari.
219
00:25:01,750 --> 00:25:03,169
Ne grem noter.
–Gremo.
220
00:25:05,461 --> 00:25:06,547
Hej, hej.
221
00:25:07,173 --> 00:25:08,214
Glej, stari.
222
00:25:09,298 --> 00:25:10,468
Prišel si k meni,
se spomniš?
223
00:25:11,134 --> 00:25:12,970
Natakni si to.
–Kaj je to?
224
00:25:18,726 --> 00:25:19,934
Kaj je to?
225
00:25:22,689 --> 00:25:24,464
Počakaj, počakaj.
226
00:25:24,565 --> 00:25:27,108
Nihče ni omenjal
vožnje drugam.
227
00:26:14,073 --> 00:26:15,199
Spravi se ven.
228
00:26:20,413 --> 00:26:21,413
Pridi z mano.
229
00:26:23,289 --> 00:26:24,290
Gremo.
230
00:26:49,150 --> 00:26:50,276
Wicker Park.
231
00:26:50,902 --> 00:26:51,903
Kaj delava tu?
232
00:26:53,778 --> 00:26:55,114
Hočeš keš, ne?
233
00:27:48,750 --> 00:27:50,251
Ta jakna ti je
še vedno prevelika.
234
00:27:58,344 --> 00:27:59,426
Bratec.
235
00:28:08,563 --> 00:28:09,770
Kaj se je zgodilo?
236
00:28:10,940 --> 00:28:14,151
Ščurki so nas uničili,
preden smo mi njih.
237
00:28:15,818 --> 00:28:17,153
Samo jaz sem preživel.
238
00:28:20,825 --> 00:28:21,866
Čakaj, tvoj …
239
00:28:23,701 --> 00:28:24,702
Tvoj hrošč …
240
00:28:25,413 --> 00:28:26,413
Kje je?
–Ni ga več.
241
00:28:27,288 --> 00:28:30,066
To ni možno.
–Nekaj nas je izginilo.
242
00:28:30,165 --> 00:28:31,611
Ostali?
–Ne poznam jih.
243
00:28:31,711 --> 00:28:34,130
Tudi oni me ne poznajo.
Tako je bolje.
244
00:28:36,589 --> 00:28:38,593
Ne obstajam več.
245
00:28:39,719 --> 00:28:40,970
Na nek način sem mrtev.
246
00:28:45,391 --> 00:28:46,682
Me nisi mogel poiskati?
247
00:28:48,644 --> 00:28:52,230
Sem, a so Narkomani povsod.
To sam veš, tudi v Pilsnu.
248
00:28:55,733 --> 00:28:57,028
Brata Drummond sta nazaj.
249
00:28:57,987 --> 00:28:59,763
Za vedno.
Priklopljen sem, Rafe.
250
00:28:59,864 --> 00:29:03,183
Moj prijatelj živi pri obali
jezera in ima čoln.
251
00:29:03,284 --> 00:29:04,309
Imava načrt in …
–G.
252
00:29:04,410 --> 00:29:05,661
… šla bova čez jezero …
–G.
253
00:29:09,498 --> 00:29:11,959
To … je načrt.
254
00:29:14,295 --> 00:29:15,630
Vedel sem,
da jo boš dobil.
255
00:29:24,680 --> 00:29:25,681
Kaj sem ti prinesel?
256
00:29:26,390 --> 00:29:27,391
Informacije.
257
00:29:29,143 --> 00:29:30,184
Informacije za koga?
258
00:29:30,894 --> 00:29:32,128
Samo Številka 1 ve.
259
00:29:32,229 --> 00:29:34,714
Številka 1?
–Ja.
260
00:29:34,815 --> 00:29:35,799
Kdo, za vraga, je to?
261
00:29:35,900 --> 00:29:37,652
Nihče ne ve.
Tako, kot sem ti povedal.
262
00:29:38,817 --> 00:29:39,862
Tako je bolje.
263
00:29:41,572 --> 00:29:42,905
Prihajajo slabi časi.
264
00:29:48,371 --> 00:29:50,829
Izvoli, to ti bo
pomagalo pri pobegu.
265
00:29:51,832 --> 00:29:52,915
Pojdi do hiše
ob jezeru.
266
00:29:55,961 --> 00:29:57,755
Ne naslednji teden, ne jutri,
ampak zdaj takoj.
267
00:29:58,631 --> 00:30:00,508
Preden bo temno.
–Pridi z mano.
268
00:30:04,259 --> 00:30:06,538
Ne še enkrat, Rafe.
Ne še enkrat!
269
00:30:06,637 --> 00:30:08,248
Poskrbeti morava
drug za drugega.
270
00:30:08,347 --> 00:30:10,226
Kaj je rekel ata,
ko sva hotela pobegniti?
271
00:30:11,519 --> 00:30:13,104
Prerazvrstita se,
branita se.
272
00:30:13,980 --> 00:30:15,589
In zdaj je mrtev.
–Pazi na jezik.
273
00:30:15,690 --> 00:30:18,383
Naj ščurki pridejo in
vzamejo, kar si tako želijo.
274
00:30:18,482 --> 00:30:20,010
Midva pa lahko
začneva znova, Rafe.
275
00:30:20,111 --> 00:30:22,053
Vse je lahko tako,
kot je nekoč bilo.
276
00:30:22,153 --> 00:30:23,364
Ne razumeš?
277
00:30:25,030 --> 00:30:28,411
Sloga, mir, enotnost -
vse to je bedarija.
278
00:30:28,786 --> 00:30:31,372
Vse je laž, Gabe.
Vse nam bodo vzeli.
279
00:30:32,123 --> 00:30:34,125
Čez nekaj let nas bodo
obrali do kosti.
280
00:30:38,711 --> 00:30:42,717
Imamo še eno priložnost, da zanetimo
ogenj, ki bo viden celemu svetu.
281
00:30:44,299 --> 00:30:48,096
Da dokažemo vsem,
da je ščurke možno premagati.
282
00:30:49,557 --> 00:30:50,557
Zaneti ogenj.
283
00:30:51,348 --> 00:30:52,433
Sproži vojno.
284
00:30:54,059 --> 00:30:57,064
Dokler se branimo,
imamo možnost.
285
00:30:57,896 --> 00:30:59,442
Zakaj moraš vedno
biti heroj?
286
00:31:00,983 --> 00:31:02,028
Izbrati moraš stran.
287
00:31:02,987 --> 00:31:05,990
Izbrati moraš stran, Gabe.
Nekega dne, ali pa je konec.
288
00:31:10,536 --> 00:31:12,538
Oditi moraš.
289
00:31:21,422 --> 00:31:22,923
Gabe, ko bo
vsega tega konec,
290
00:31:24,214 --> 00:31:25,424
te bom našel.
291
00:31:26,425 --> 00:31:27,428
Obljubim.
292
00:31:28,804 --> 00:31:29,805
Samo oditi moraš.
293
00:31:32,182 --> 00:31:33,182
Zdaj.
294
00:32:57,768 --> 00:32:59,769
Imam ga.
295
00:33:20,624 --> 00:33:21,775
Ljubi, kaj se dogaja?
296
00:33:21,875 --> 00:33:23,000
Odhajava.
297
00:33:24,751 --> 00:33:25,796
V redu.
298
00:33:26,422 --> 00:33:29,633
Preden odideva,
zakaj ne bi …
299
00:33:32,845 --> 00:33:35,806
Zgrabi tole in vzemi
samo tisto, kar lahko neseš.
300
00:33:36,682 --> 00:33:37,682
Kaj si storil?
301
00:33:38,767 --> 00:33:40,309
Težave bodo.
302
00:33:42,229 --> 00:33:43,866
Gabriel, kaj naj bi
to pomenilo?
303
00:33:44,521 --> 00:33:46,275
Daj no, strašiš me.
304
00:33:48,942 --> 00:33:49,943
Rafe …
305
00:33:51,113 --> 00:33:52,114
je živ.
306
00:33:53,949 --> 00:33:54,950
Tvoj brat?
307
00:33:55,866 --> 00:33:57,076
Ja.
308
00:33:57,912 --> 00:33:58,913
Dober poskus, Gabriel.
309
00:34:05,711 --> 00:34:07,028
Kaj je rekel?
Kje si ga videl?
310
00:34:07,127 --> 00:34:09,572
To imava dovolj
za nekaj tednov.
311
00:34:09,672 --> 00:34:11,824
Potem bova morala
preživeti sama.
312
00:34:11,925 --> 00:34:13,909
Ne, ne bova prišla mimo
prve kontrolne točke.
313
00:34:14,010 --> 00:34:15,429
Razen če greva
čez jezero.
314
00:34:15,971 --> 00:34:17,081
Imam čoln,
ki ga lahko uporabiva.
315
00:34:17,181 --> 00:34:19,666
Nič ni tam.
Ni zakona, nevarno je.
316
00:34:19,766 --> 00:34:20,934
Ne poslušaš me.
317
00:34:22,603 --> 00:34:23,811
Nekaj načrtujejo.
318
00:34:27,148 --> 00:34:29,568
V redu, če greva,
pa sva vpletena. Ni šans.
319
00:34:30,443 --> 00:34:31,844
Draga, dajmo.
–Ne.
320
00:34:31,945 --> 00:34:34,989
Gabriel, če me želiš obvarovati,
potem moraš ostati.
321
00:34:37,201 --> 00:34:38,244
Prosim.
322
00:34:41,371 --> 00:34:42,606
Ne morem.
–Ne, Gabriel.
323
00:34:42,706 --> 00:34:44,400
Ne morem, ne morem.
–Gabriel, to je neumnost.
324
00:34:44,500 --> 00:34:45,751
Prosim, pomeniva se.
325
00:34:49,880 --> 00:34:53,425
Natipkaj to in pošlji
v centralo. Hitro.
326
00:35:45,018 --> 00:35:46,061
Premaknite se!
327
00:39:32,329 --> 00:39:35,373
Nam lahko sledijo?
–Ne, imam nekaj zrcalnih IP-jev.
328
00:39:54,101 --> 00:39:56,436
Imam ga.
Tam je tvoja tarča.
329
00:39:58,896 --> 00:40:01,650
Obveščen si tako
kot Posebna enota.
330
00:40:06,362 --> 00:40:07,364
Kdo pa je?
331
00:40:08,364 --> 00:40:11,391
Še en sodelavec,
županov zastopnik.
332
00:40:11,492 --> 00:40:12,619
Ne, ne.
333
00:40:14,704 --> 00:40:15,688
Kdo je on?
334
00:40:15,789 --> 00:40:16,956
Prenaša bombo.
335
00:40:39,438 --> 00:40:41,731
Tajna služba.
–Imate še prostor za enega?
336
00:41:03,585 --> 00:41:04,670
Še eden.
337
00:41:06,757 --> 00:41:07,757
Pozna izdaja?
338
00:41:08,175 --> 00:41:09,885
Koncept korigirajo
do 3:30.
339
00:41:16,891 --> 00:41:18,309
Zelo pomembno, Rittenhouse.
340
00:41:18,976 --> 00:41:20,728
Ja. Najlepša hvala.
341
00:42:11,987 --> 00:42:13,489
To je glasbena želja.
342
00:42:34,385 --> 00:42:35,387
Živjo.
343
00:44:10,148 --> 00:44:11,358
Kdo bo prvi?
344
00:44:47,393 --> 00:44:48,688
Spravite ga dol z mize.
345
00:44:53,065 --> 00:44:54,717
Naslednji. Hitro.
346
00:44:54,818 --> 00:44:56,068
Spravite jo notri.
347
00:44:59,155 --> 00:45:01,639
Njegov srčni utrip je šel
pod mejo in izčrpal hrošča.
348
00:45:01,739 --> 00:45:04,327
Droni so materinski vsem hroščem.
Tvojega moramo takoj spraviti ven.
349
00:46:02,010 --> 00:46:03,010
Imam ga.
350
00:46:09,976 --> 00:46:11,353
Ne premikaj se.
Zašil te bom.
351
00:46:37,335 --> 00:46:38,505
V redu.
352
00:46:41,172 --> 00:46:46,246
Ti trije hrošči so trije člani.
Srčna kap, rak, prometna nesreča.
353
00:46:46,346 --> 00:46:48,206
Ljudje iz središča mesta,
brezmadežne preteklosti.
354
00:46:48,306 --> 00:46:50,166
Ostali trije so dovolj
dobri za tvoje voznike.
355
00:46:50,266 --> 00:46:51,434
Dva rabim zdaj.
356
00:46:52,559 --> 00:46:54,295
Dobro, moja izmena se konča
jutri ob 7. zjutraj.
357
00:46:54,396 --> 00:46:56,422
To je najkasneje, ko jih lahko
zabeležim kot pokojne.
358
00:46:56,523 --> 00:46:59,523
Tako dolgo so dobri.
Potem dobijo nov ID.
359
00:47:02,612 --> 00:47:05,411
Te plošče bodo držale
hrošče v njihovih ustih.
360
00:47:07,742 --> 00:47:09,452
Vedno zvest, Narednik.
361
00:47:52,036 --> 00:47:54,456
Vedno sem verjel v
življenje po smrti.
362
00:48:10,722 --> 00:48:11,722
Si to ti, Oče?
363
00:48:13,181 --> 00:48:14,184
Vrni se.
364
00:48:22,317 --> 00:48:23,318
Kaj si mi prinesel?
365
00:48:24,443 --> 00:48:25,445
Zadnjo količino.
366
00:48:36,164 --> 00:48:37,164
Počakaj tu.
367
00:48:47,717 --> 00:48:49,327
Sklepam, da ti ne rabim
govoriti, kaj bodo storili,
368
00:48:49,427 --> 00:48:50,452
če to najdejo na tebi.
369
00:48:50,552 --> 00:48:51,954
Kje si to dobila?
370
00:48:52,054 --> 00:48:53,139
Tudi njihova ladja
je strmoglavila.
371
00:48:54,431 --> 00:48:57,376
Najbolje se pritrdi naravnemu
vlaknu, lasem, bombažu ali volni,
372
00:48:57,476 --> 00:48:59,896
ker ni na kemični osnovi,
pa je nezaznaven za skenerje.
373
00:49:00,480 --> 00:49:02,465
Prestane vsako zaščito,
ker je organski.
374
00:49:02,565 --> 00:49:03,900
Pretihotapiš ga lahko
v čemerkoli.
375
00:49:04,525 --> 00:49:06,860
Ko ga oborožiš,
pa je kameleon.
376
00:49:10,657 --> 00:49:11,657
Kako ga oborožiš?
377
00:50:25,190 --> 00:50:27,275
Dvojni udarec ti da
približno 60 sekund.
378
00:50:32,780 --> 00:50:34,072
Vozniki so spodaj.
379
00:50:53,800 --> 00:50:54,802
Hudiča.
380
00:50:55,302 --> 00:50:56,304
Snemi to.
381
00:50:58,764 --> 00:51:00,516
Lahko bi imela oblečeno
kar tarčo.
382
00:51:06,063 --> 00:51:09,425
Dobro, ti vsadki bodo zabeleženi
kot pokojni jutri ob 7. zjutraj.
383
00:51:09,525 --> 00:51:10,943
Potem ste mrtvi
za ta svet.
384
00:51:11,277 --> 00:51:13,780
Veste, kaj se zgodi Pilsnu,
če nas pravilno identificirajo.
385
00:51:14,280 --> 00:51:17,599
Vsak stik, pred in po,
s prijatelji ali družino,
386
00:51:17,699 --> 00:51:19,494
ogrozi celotno operacijo.
387
00:51:26,166 --> 00:51:27,293
Zapomnite si,
388
00:51:28,168 --> 00:51:29,253
on nas pripelje
do njih.
389
00:51:36,760 --> 00:51:38,096
Nikogar ne bodo
vzeli živega.
390
00:51:55,947 --> 00:51:57,114
Dobro.
391
00:51:58,907 --> 00:52:01,577
Ste pripravljeni?
Pa gremo.
392
00:52:13,172 --> 00:52:14,172
Pogum.
393
00:52:41,951 --> 00:52:43,702
Tu zavij desno.
–Saj vem.
394
00:53:00,552 --> 00:53:02,054
Prebivalci Čikaga,
395
00:53:03,097 --> 00:53:07,684
dobrodošli na posebni
večer združenja
396
00:53:08,518 --> 00:53:09,771
in deljenja.
397
00:53:10,188 --> 00:53:14,233
Nocoj se nam bodo pridružili
prav posebni gostje.
398
00:53:15,275 --> 00:53:19,364
Naš politični sistem je bil
razbit pred prvim kontaktom.
399
00:53:19,905 --> 00:53:23,309
Borili smo se med seboj
v Kongresnih dvoranah
400
00:53:23,409 --> 00:53:25,643
in na cestah tega
velemesta,
401
00:53:25,744 --> 00:53:28,039
počasi krvaveli do smrti.
402
00:53:28,373 --> 00:53:31,025
Potrebovali smo spremembo.
403
00:53:31,125 --> 00:53:34,335
Potrebovali smo nekoga,
da nam pokaže nova pota.
404
00:53:35,630 --> 00:53:38,047
Dejstva govorijo sama zase.
405
00:53:38,925 --> 00:53:42,969
Pridobivanje naravnih virov se
je povečalo za 10-krat.
406
00:53:43,804 --> 00:53:49,184
Zaposlitev je največja,
kriminal pa najmanjši doslej.
407
00:53:50,728 --> 00:53:52,146
Izplača se igrati igro.
408
00:53:52,855 --> 00:53:56,092
Zahvalimo se lahko
Zakonodajalcem
409
00:53:56,192 --> 00:53:58,402
za to ameriško renesanco!
410
00:54:16,335 --> 00:54:21,367
Pridružite se mi
pri domačem sprejemu,
411
00:54:21,467 --> 00:54:24,369
ki resnično kaže
našo zahvalo
412
00:54:24,469 --> 00:54:28,474
za 9 let miru
in blaginje!
413
00:54:45,532 --> 00:54:47,742
Mary Johnson, 20:39
414
00:54:56,001 --> 00:54:57,003
Spustite okno, gospod.
415
00:55:04,927 --> 00:55:06,179
Uživajte v nocojšnji
predstavi, gospod.
416
00:55:20,485 --> 00:55:21,467
Notri sem.
417
00:55:21,568 --> 00:55:22,570
Odsek "E".
418
00:56:00,525 --> 00:56:05,027
Dame in gospodje,
Združene države Amerike.
419
00:56:17,416 --> 00:56:20,318
Kakšna predstava,
dame in gospodje.
420
00:56:20,418 --> 00:56:24,172
Barvita uprizoritev
preteklih devetih let.
421
00:56:29,010 --> 00:56:31,389
To vodijo kot urca.
Moramo jih udariti.
422
00:56:31,931 --> 00:56:33,766
Pravkar zapušča
VIP oddelek.
423
00:56:53,661 --> 00:56:55,204
Kakšen privilegij je …
424
00:56:55,496 --> 00:56:56,481
Ga vidiš?
425
00:56:56,581 --> 00:56:59,125
Ja. Na igrišču je.
V pripravljenosti smo.
426
00:57:29,947 --> 00:57:30,931
Ne prihaja sem.
427
00:57:31,032 --> 00:57:33,184
V drugo smer gre,
proti prehodu za tabo.
428
00:57:33,284 --> 00:57:34,284
Razumem.
429
00:57:36,911 --> 00:57:42,918
Dame in gospodje, vstanite
in pozdravite naše Zakonodajalce.
430
00:57:48,797 --> 00:57:54,012
Moje oči so videle sijaj
prihajajoče svetlobe,
431
00:57:54,639 --> 00:57:57,331
niti vojska niti
ustreljen naboj
432
00:57:57,431 --> 00:57:59,393
jih ni ustavil
prvi prvem kontaktu.
433
00:58:00,728 --> 00:58:03,105
Obdarili so nas
s složnostjo
434
00:58:03,731 --> 00:58:05,858
in sladkimi
sanjami ponoči.
435
00:58:06,942 --> 00:58:11,989
Njihova resnica
koraka naprej.
436
00:58:13,489 --> 00:58:17,869
Slava, slava,
aleluja!
437
00:58:18,286 --> 00:58:20,313
Slava, slava,
438
00:58:20,414 --> 00:58:23,108
aleluja.
439
00:58:23,208 --> 00:58:27,572
Slava, slava,
aleluja!
440
00:58:27,672 --> 00:58:29,072
Njihova resnica …
441
00:58:29,172 --> 00:58:30,157
Proti tebi gre.
442
00:58:30,257 --> 00:58:32,885
… koraka naprej.
443
00:58:37,389 --> 00:58:40,876
… pred zoro,
nismo več sami,
444
00:58:40,976 --> 00:58:44,005
na krilih nas noč
odnese daleč proč,
445
00:58:44,105 --> 00:58:46,297
sonce je zmagalo vojno.
446
00:58:46,398 --> 00:58:51,487
Njihova svetloba
bo sijala naprej.
447
00:58:52,112 --> 00:58:54,014
Slava, slava,
448
00:58:54,114 --> 00:58:56,976
aleluja.
449
00:58:57,076 --> 00:59:02,063
Slava, slava,
aleluja.
450
00:59:02,164 --> 00:59:03,356
Slava, slava …
451
00:59:03,456 --> 00:59:04,750
Robert Watts?
452
00:59:05,626 --> 00:59:09,255
Jaz sem Ben, Ben Simon.
Drexel Drive.
453
00:59:09,672 --> 00:59:10,739
Premakni se.
454
00:59:10,840 --> 00:59:12,382
Se opravičujem za to.
455
00:59:12,925 --> 00:59:13,925
Ne se me dotikat.
456
00:59:18,389 --> 00:59:19,806
Daj mi čas,
da prevedem.
457
00:59:20,599 --> 00:59:22,393
Dihaj med stavki.
458
00:59:25,271 --> 00:59:27,088
In se odzvati
njihovemu klicu,
459
00:59:27,188 --> 00:59:31,510
ta mir,
ki ga imamo.
460
00:59:31,610 --> 00:59:36,322
Slava, slava,
aleluja …
461
00:59:36,824 --> 00:59:39,101
Dovoliti jim moramo,
da prvi spregovorijo.
462
00:59:39,201 --> 00:59:41,478
… aleluja.
463
00:59:41,579 --> 00:59:45,858
Slava, slava,
aleluja.
464
00:59:45,958 --> 00:59:50,320
Njihova resnica
koraka naprej.
465
00:59:50,420 --> 00:59:54,467
Njihova resnica
koraka naprej.
466
01:00:06,228 --> 01:00:09,297
… to je mestna razpečevalna
služba Zero–4. Velik oblak dima.
467
01:00:09,398 --> 01:00:10,840
Polovica varnostne enote
v coni
468
01:00:10,940 --> 01:00:13,193
ni razpoložljiva,
možen Zakonodajalec.
469
01:01:33,606 --> 01:01:34,900
Dajmo.
470
01:01:38,195 --> 01:01:39,989
Stoj!
471
01:01:44,326 --> 01:01:46,101
Spravi se v avto!
Gremo!
472
01:01:46,202 --> 01:01:48,271
Držite jih zunaj.
473
01:01:48,371 --> 01:01:50,791
Spravite jih nazaj!
Ukazano vam je, …
474
01:03:49,867 --> 01:03:51,077
Dajmo! Iti moramo!
475
01:04:45,922 --> 01:04:47,217
O, ne.
476
01:04:48,135 --> 01:04:49,427
Sranje.
477
01:05:57,913 --> 01:05:59,873
Skupaj greva.
478
01:06:28,985 --> 01:06:30,277
Časa imamo do 7. zjutraj.
479
01:06:46,503 --> 01:06:50,797
Ljudje morajo razumeti,
da je to vojna.
480
01:06:51,257 --> 01:06:53,260
Med redom in kaosom,
481
01:06:54,135 --> 01:06:56,847
med demokracijo
in anarhijo.
482
01:06:57,389 --> 01:06:59,806
Komisar Igoe,
se vstaja preureja?
483
01:07:00,349 --> 01:07:03,436
"Vstaja". Nihče je ni
omenil od Wicker Parka.
484
01:07:03,853 --> 01:07:05,880
Obstajajo govorice,
da uvažajo lovce.
485
01:07:05,981 --> 01:07:09,382
Izvajamo ukrepe, a za
ohranjanje njihove učinkovitosti
486
01:07:09,483 --> 01:07:10,967
o njih ne bom
razpravljal.
487
01:07:11,068 --> 01:07:14,014
Obveščali vas bomo
o poteku situacije.
488
01:07:14,114 --> 01:07:15,574
Ne, vprašanje tukaj.
–Najlepša hvala.
489
01:07:25,291 --> 01:07:27,710
Poveljnik,
komisar Igoe vas čaka.
490
01:07:29,295 --> 01:07:32,739
Tokrat bodo pripeljali
lovce z drugih planetov.
491
01:07:32,840 --> 01:07:34,952
Tega ne smejo storiti.
–Edini ID, ki ga imamo,
492
01:07:35,052 --> 01:07:37,954
bivši duhovnik iz Svetega
Antona, kaže na Pilsen.
493
01:07:38,054 --> 01:07:39,246
Veš, kaj to pomeni.
494
01:07:39,347 --> 01:07:40,916
To lahko sami pospravimo.
495
01:07:41,016 --> 01:07:42,668
Nihče ne govori
o pospravljanju.
496
01:07:42,768 --> 01:07:44,793
Pilsen ni Wicker Park,
komisar.
497
01:07:44,893 --> 01:07:45,878
Ja, ne še.
498
01:07:45,978 --> 01:07:47,547
Če zažgejo to sosesko,
499
01:07:47,648 --> 01:07:50,050
se bo mreža skrila,
tako kot zadnjič.
500
01:07:50,150 --> 01:07:54,027
Preveč si čustven, Bill.
Pilsen je presneta jama.
501
01:07:54,612 --> 01:07:55,614
Dober samo za vlačuge.
502
01:07:56,907 --> 01:07:59,016
Njihovo vodstvo je
v Pilsnu.
503
01:07:59,117 --> 01:08:01,311
Si prepričan v to?
–Delam na tem.
504
01:08:01,411 --> 01:08:02,579
Prepočasi.
505
01:08:03,664 --> 01:08:07,400
Če opravimo delo, lahko
ustavimo vezo, Številko 1,
506
01:08:07,501 --> 01:08:09,152
in razkrijemo
celo omrežje.
507
01:08:09,253 --> 01:08:10,835
Naj te ustavim tu.
508
01:08:11,545 --> 01:08:12,947
Ta ladja je odplula,
509
01:08:13,047 --> 01:08:16,159
jaz pa jim moram
razložiti, zakaj.
510
01:08:16,260 --> 01:08:21,497
Imam pozitivni ID v Soldier Fieldsu,
človeka, ki sem mu sledil 2 leti.
511
01:08:21,596 --> 01:08:23,125
Potrebujem čas,
da ga pripeljem živega.
512
01:08:23,225 --> 01:08:24,685
Ne poslušaš.
513
01:08:25,100 --> 01:08:27,938
Trenutno imamo vire.
514
01:08:28,354 --> 01:08:31,649
Mogoče jih ne vidiš,
ampak so. Varujejo te.
515
01:08:32,317 --> 01:08:36,345
Bolj kot postaneš nerazumen,
preveč nepotrebnega hrupa delaš,
516
01:08:36,444 --> 01:08:39,222
težje te bo povabiti
v rešilni čoln.
517
01:08:39,323 --> 01:08:40,323
Me razumeš?
518
01:08:42,158 --> 01:08:44,353
Če obstaja možnost izhoda
s tega umirajočega kamna,
519
01:08:44,453 --> 01:08:45,662
je ne bom izgubil.
520
01:08:47,916 --> 01:08:49,207
Pilsen je že mrtev.
521
01:08:50,585 --> 01:08:52,170
Samo tega še ne vedo.
522
01:09:04,349 --> 01:09:05,850
Sovražijo, kako dišimo.
523
01:09:06,893 --> 01:09:07,894
Kaj praviš na to?
524
01:09:13,483 --> 01:09:16,903
Oprosti, da te puščam tu,
Bill. Sam moram iti.
525
01:09:17,738 --> 01:09:19,654
Če bi le vedel,
kaj je tu notri.
526
01:09:20,282 --> 01:09:21,948
Komisarjev privilegij,
gospod.
527
01:09:22,408 --> 01:09:23,408
Prav imaš.
528
01:09:26,371 --> 01:09:28,872
Ne odlašaj, Bill.
Sodeluj.
529
01:09:29,875 --> 01:09:32,877
Ne vmešuj se, naj lovci
opravijo umazano delo.
530
01:09:34,337 --> 01:09:37,797
Svojim prijateljem spodaj bom
povedal, da nas podpirajo.
531
01:09:38,759 --> 01:09:42,179
Pojdi domov, spočij se,
vzemi si prosto, dobro?
532
01:09:43,595 --> 01:09:45,706
Vsi drugostopenjski tanki
so zdaj pod pritiskom.
533
01:09:45,805 --> 01:09:47,458
35 sekund do izstrelitve.
534
01:09:47,559 --> 01:09:50,228
Še vedno velja.
30 sekund do izstrelitve.
535
01:09:51,979 --> 01:09:53,648
Dobro je.
25 sekund.
536
01:09:54,608 --> 01:09:55,967
Prebrodiva to, Bill.
537
01:09:56,068 --> 01:09:57,594
Potrjevanje čina
in identitete.
538
01:09:57,694 --> 01:09:59,054
Komisar Eugene Igoe.
539
01:09:59,154 --> 01:10:01,889
Naj prevzamejo pobudo,
vsaj dokler se ne umiri.
540
01:10:01,988 --> 01:10:03,557
Varnostno dovoljenje
dokončano.
541
01:10:03,658 --> 01:10:05,559
Deset, devet …
–Pripravite se na izkrcanje.
542
01:10:05,658 --> 01:10:07,328
Zagon sekvence vžiga.
543
01:10:07,912 --> 01:10:12,917
Šest, pet, štiri,
tri, dve, ena.
544
01:10:23,804 --> 01:10:25,430
Ne morem te zaščititi.
545
01:10:25,930 --> 01:10:26,930
Vem.
546
01:10:34,229 --> 01:10:35,463
Verjamem vate.
547
01:10:35,564 --> 01:10:36,649
Zakaj?
548
01:10:37,774 --> 01:10:39,609
Zakaj ti?
Nihče drugi ne verjame.
549
01:10:45,033 --> 01:10:46,283
Skupaj bi lahko odšla.
550
01:10:51,581 --> 01:10:52,791
To ni najina zgodba.
551
01:10:56,086 --> 01:10:57,127
Zapleši z mano.
552
01:11:28,033 --> 01:11:29,578
Delo te čaka.
553
01:11:45,551 --> 01:11:48,095
Premik, premik!
Gremo, gremo!
554
01:11:48,430 --> 01:11:50,515
Nazaj!
555
01:11:51,055 --> 01:11:52,184
Ata, zbudi se!
556
01:11:53,560 --> 01:11:57,630
Premakniti se morate!
Nazaj! Hitro!
557
01:11:57,729 --> 01:12:00,064
Mama, zbudi se. Zbudi se.
Specialci so tu!
558
01:12:02,694 --> 01:12:06,573
Vsi na tla!
Dol!
559
01:12:10,911 --> 01:12:14,206
Specialci so tu! Specialci
so tu! Zbudite se!
560
01:12:24,716 --> 01:12:27,344
Tako ja.
Dovolj tega sranja!
561
01:12:27,844 --> 01:12:30,496
Gremo, gremo,
gremo!
562
01:12:30,595 --> 01:12:32,680
Ne obračajte glave.
Obrnite se k zidu!
563
01:12:34,643 --> 01:12:36,645
Specialci so tu!
564
01:12:39,439 --> 01:12:40,564
Premik!
565
01:12:58,957 --> 01:13:00,860
Gabriel Drummond.
–Roke na zid.
566
01:13:00,961 --> 01:13:03,087
Ga poznate?
Ste ga videli?
567
01:13:03,421 --> 01:13:05,322
Rafael Drummond.
Kdo ga pozna?
568
01:13:05,421 --> 01:13:07,425
Roke na zid.
–Poglej, kaj imamo tu.
569
01:13:08,426 --> 01:13:09,926
Kje si dobil
ves ta denar?
570
01:13:10,386 --> 01:13:13,055
Kaj prodajaš za ta denar?
Imaš orožje?
571
01:13:14,349 --> 01:13:15,765
Nekaj sem te vprašal,
slabič.
572
01:13:17,600 --> 01:13:21,005
Poskusi to na meni, kavboj?
Da vidimo, kaj bo.
573
01:13:21,104 --> 01:13:22,506
Se hecaš?
574
01:13:22,605 --> 01:13:24,149
Kdo pa je zdaj kavboj?
575
01:13:29,529 --> 01:13:30,782
Kaj boš storil, Gabriel?
576
01:13:31,698 --> 01:13:32,701
Ga boš ustrelil?
577
01:13:33,618 --> 01:13:34,618
Dajmo, ustreli.
578
01:13:35,662 --> 01:13:38,288
Ubij prasca. Veš, da se
boš počutil bolje.
579
01:13:39,038 --> 01:13:41,001
Dajmo, znebi se
nekaj besa.
580
01:13:42,292 --> 01:13:43,670
Vse odpeljite.
–Gremo, gremo!
581
01:13:44,921 --> 01:13:46,947
V tej soseski
streljamo svoje ljudi.
582
01:13:47,046 --> 01:13:51,094
Ciljajte Rafaela Drummonda,
ki ima goljufiv vsadek.
583
01:14:29,881 --> 01:14:31,051
Halo?
584
01:14:32,135 --> 01:14:33,845
Žal mi je, da nisem
mogel reči prej.
585
01:14:36,055 --> 01:14:37,373
To delam za Charlieja.
586
01:14:37,474 --> 01:14:39,643
Tu je nekdo, ki želi
govoriti s tabo.
587
01:14:44,689 --> 01:14:47,359
Zdravo, Evan. Povej nam,
kam gredo tvoji prijatelji.
588
01:14:53,154 --> 01:14:57,560
To je varnostno sporočilo.
Če nekaj vidite, javite.
589
01:14:57,661 --> 01:14:59,603
Dame in gospodje,
590
01:14:59,703 --> 01:15:03,567
zadnji klic za avtobus do
New York Cityja in Montreala,
591
01:15:03,667 --> 01:15:05,251
odhod je ob 7. uri.
592
01:15:21,393 --> 01:15:24,354
Vse enote, umaknite se.
Potujejo zahtevani lovci.
593
01:15:27,355 --> 01:15:28,923
Nočem vstopiti.
594
01:15:29,024 --> 01:15:30,175
Zadnji klic
za vkrcanje
595
01:15:30,274 --> 01:15:32,261
na avtobuse za
New York City in Montreal.
596
01:15:32,362 --> 01:15:33,947
Pritisni vrata
in pridi skozi.
597
01:15:34,447 --> 01:15:35,431
Nočem vstopiti.
598
01:15:35,532 --> 01:15:38,076
Zamujamo, Charlie.
Pritisni na vrata.
599
01:15:42,831 --> 01:15:43,832
V redu.
600
01:15:45,082 --> 01:15:46,542
Hvala. Najlepša hvala.
601
01:17:06,662 --> 01:17:08,541
Vsi na tla!
602
01:17:08,957 --> 01:17:10,585
Roke za glave!
603
01:17:38,112 --> 01:17:41,113
Sedi!
604
01:18:45,680 --> 01:18:49,309
Ti! Na tla!
605
01:18:57,108 --> 01:18:58,192
Ni še konec.
606
01:19:35,770 --> 01:19:37,189
Naj me nekdo ubije!
607
01:19:59,252 --> 01:20:00,296
Hočem odvetnika.
608
01:20:01,837 --> 01:20:02,881
Čez deset …
609
01:20:04,175 --> 01:20:06,911
devet in pol ur,
Pilsna več ne bo.
610
01:20:07,011 --> 01:20:08,220
Rekel sem,
da hočem odvetnika.
611
01:20:09,305 --> 01:20:11,430
Oba veva,
da teh dni več ni.
612
01:20:12,975 --> 01:20:15,103
Nisem potreboval naloga,
ko sem zažgal tvoj čoln.
613
01:20:17,313 --> 01:20:18,523
Zdaj delaš zame,
Gabriel.
614
01:20:18,898 --> 01:20:20,649
Rekel sem ti,
615
01:20:21,524 --> 01:20:22,777
nisem eden izmed
tvojih Narkomanov.
616
01:20:26,029 --> 01:20:28,347
Ničesar ne bom
storil zate.
617
01:20:28,448 --> 01:20:30,684
Ne prosim te,
da nekaj storiš zame.
618
01:20:30,783 --> 01:20:33,412
Niti te ne prosim, da nekaj
storiš za svojo skupnost.
619
01:20:35,247 --> 01:20:37,125
Pa čeprav bo umrlo
ogromno ljudi.
620
01:20:39,836 --> 01:20:42,130
Družinski človek si,
kot tvoj oče.
621
01:20:43,212 --> 01:20:44,215
Najprej sorodstvo.
622
01:20:49,176 --> 01:20:51,095
Kdaj si nazadnje videl
svojega brata?
623
01:20:56,100 --> 01:20:57,478
Ničesar ti ne
bom povedal.
624
01:20:58,563 --> 01:21:00,398
Naredi z mano,
kar hočeš.
625
01:21:45,609 --> 01:21:46,778
Obisk imaš.
626
01:21:49,404 --> 01:21:50,613
Družinski dan.
627
01:21:52,573 --> 01:21:53,618
Bi rad nekaj rekel?
628
01:21:56,496 --> 01:21:57,497
Izvoli, lahko te sliši.
629
01:22:00,247 --> 01:22:01,457
Bratec, zakaj …
630
01:22:04,087 --> 01:22:05,171
Zakaj me nisi poslušal?
631
01:22:06,380 --> 01:22:07,590
Kaj delaš tu, stari?
632
01:22:12,470 --> 01:22:13,470
Ne.
633
01:22:14,555 --> 01:22:18,015
Ne, ne! Gabe! Ne!
634
01:22:18,390 --> 01:22:22,229
Ne smejo te izkoristiti!
Me slišiš?
635
01:22:22,688 --> 01:22:25,257
Rekel sem ti, da ne …
Ne bodi heroj, Rafe.
636
01:22:25,358 --> 01:22:27,652
Ne delaj tega!
–Rekel sem ti, da ne bodi heroj!
637
01:22:27,984 --> 01:22:29,444
Ne delaj tega, Gabe.
638
01:22:30,069 --> 01:22:32,639
Rekel sem ti, da sem
že mrtev, stari.
639
01:22:32,738 --> 01:22:34,158
Naredi in poskrbel bom,
da preživi.
640
01:22:34,698 --> 01:22:36,202
Pričakuješ, da ti
bom zaupal?
641
01:22:37,243 --> 01:22:39,703
Gabe, si tam? Gabe?
642
01:22:43,000 --> 01:22:44,001
Drek!
643
01:22:52,385 --> 01:22:54,386
Dobro me poslušaj, Gabriel.
644
01:22:55,720 --> 01:22:59,791
Zakonodajalci bodo pravkar
zravnali Pilsen
645
01:22:59,890 --> 01:23:01,350
za to, kar je
storil tvoj brat.
646
01:23:02,770 --> 01:23:04,939
Enako kot so zravnali
Wicker Park.
647
01:23:06,439 --> 01:23:07,899
Naša prijetja
so končana.
648
01:23:09,527 --> 01:23:11,863
Ti si naš vstop
v omrežje.
649
01:23:13,279 --> 01:23:16,283
Hočem, da predaš
sporočilo od Feniksa.
650
01:23:18,202 --> 01:23:19,912
Ne boš postavljal vprašanj.
651
01:23:21,247 --> 01:23:24,667
Če me boš ubogal,
bo tvoj brat preživel.
652
01:23:26,042 --> 01:23:27,042
Razumeš?
653
01:23:40,390 --> 01:23:44,228
Kam si šel,
ko si hotel nekaj dostaviti?
654
01:23:49,942 --> 01:23:50,943
Daj jim to.
655
01:24:19,136 --> 01:24:20,329
Je to Gabe?
656
01:24:20,430 --> 01:24:21,456
Kaj delaš tu?
657
01:24:21,555 --> 01:24:23,225
Imam sporočilo od Feniksa.
658
01:24:26,229 --> 01:24:27,313
V kombiju je.
659
01:24:49,877 --> 01:24:51,712
Dajmo, stari, gremo!
660
01:25:00,554 --> 01:25:01,680
Vrata so odprta.
661
01:25:02,180 --> 01:25:03,724
Pokaži mu,
kar si pokazal meni.
662
01:25:13,609 --> 01:25:15,278
Ne streljaj.
663
01:25:16,153 --> 01:25:17,194
Rafov brat sem.
664
01:25:19,907 --> 01:25:20,908
Spusti pištolo.
665
01:25:24,118 --> 01:25:25,121
Spusti jo.
666
01:25:30,126 --> 01:25:31,292
Nobenega Rafa ni tu.
667
01:25:31,836 --> 01:25:32,877
Kaj hočeš?
668
01:25:42,555 --> 01:25:43,764
Kako veš o tem?
669
01:25:46,225 --> 01:25:47,225
Opravi klic.
670
01:25:49,979 --> 01:25:51,439
Oseba se premika
proti zahodu.
671
01:25:54,358 --> 01:25:55,818
Zdaj, šef?
–Ne še.
672
01:26:04,577 --> 01:26:05,868
Moral bi že oditi.
673
01:26:07,412 --> 01:26:09,332
Ne, imamo ukaze,
da ostanemo do konca.
674
01:26:10,372 --> 01:26:11,876
Mislim, da je to konec.
675
01:26:12,207 --> 01:26:13,527
Dobili so ga pri
avtobusni postaji.
676
01:26:13,627 --> 01:26:14,627
Kaj, če smo se zmotili?
677
01:26:17,381 --> 01:26:19,216
Hoče, da ga odpeljemo
k Številki 1.
678
01:26:26,390 --> 01:26:28,140
Pravi, da pozna pot
v Zaprto cono.
679
01:26:34,814 --> 01:26:35,814
Gabriel?
680
01:26:37,484 --> 01:26:38,569
Ga poznaš?
681
01:26:39,194 --> 01:26:40,404
Bil je moj študent.
682
01:26:43,113 --> 01:26:44,408
Kaj bomo storili zdaj?
683
01:26:45,993 --> 01:26:47,703
Dostavi sporočilo
Številki 1.
684
01:26:50,497 --> 01:26:51,997
Oseba gre proti severu.
685
01:27:04,220 --> 01:27:05,554
Oseba potuje.
686
01:27:09,725 --> 01:27:11,310
Vse enote,
ostanite skrite.
687
01:27:32,872 --> 01:27:34,041
Pilsnov bordel je.
688
01:27:37,837 --> 01:27:39,087
Sledi ji po stopnicah.
689
01:28:05,238 --> 01:28:06,407
Zdaj gremo.
690
01:28:08,492 --> 01:28:09,993
Dobro!
–Gremo, gremo!
691
01:28:58,667 --> 01:28:59,752
Zdravo, Gabriel.
692
01:29:02,796 --> 01:29:03,837
Kako …
693
01:29:04,296 --> 01:29:05,341
kako poznate moje ime?
694
01:29:07,716 --> 01:29:08,743
Zdaj.
695
01:29:08,844 --> 01:29:10,470
Na tla, gremo! Premakni
se! –Pištola!
696
01:29:28,779 --> 01:29:30,448
Umaknite se,
dokler ne pridem.
697
01:29:54,765 --> 01:29:55,931
Poznaš ta kraj?
698
01:29:57,015 --> 01:29:58,018
Ne.
699
01:30:08,654 --> 01:30:10,238
Prostitutka ima
rada zgodovino.
700
01:30:29,047 --> 01:30:30,716
Prazna je,
ne razumem.
701
01:30:43,439 --> 01:30:44,814
Edina slika na steni.
702
01:31:03,250 --> 01:31:04,251
Naše?
703
01:31:44,832 --> 01:31:46,126
Njena lastna
namestitev.
704
01:32:18,492 --> 01:32:21,243
Komunikacijska linija do
Zaprte cone je zdaj odprta.
705
01:32:31,837 --> 01:32:33,780
Ime, čin, oddelek.
706
01:32:33,881 --> 01:32:35,451
Mulligan, William.
707
01:32:35,551 --> 01:32:38,804
Poveljnik.
Posebna enota Pilsen.
708
01:32:42,349 --> 01:32:44,725
Začnimo s poročanjem.
Nadaljujte.
709
01:32:45,560 --> 01:32:49,588
Računalnik je vseboval vsa
imena, psevdonime in mesta
710
01:32:49,689 --> 01:32:51,233
omrežja v Čikagu.
711
01:32:52,024 --> 01:32:55,654
Ta komunikacija je bila poslana
nekaj let pred omejitvami.
712
01:32:56,488 --> 01:32:58,989
Dokaz državnega omrežja.
713
01:33:03,453 --> 01:33:05,355
Računalnik je pripadal
prostitutki?
714
01:33:05,456 --> 01:33:06,457
Številki 1.
715
01:33:07,082 --> 01:33:09,150
Snemala je interakcijo
s svojimi strankami
716
01:33:09,251 --> 01:33:12,671
in pošiljala informacije
skozi omrežje.
717
01:33:13,671 --> 01:33:17,617
Njen namestnik je bil
Charles Rittenhouse, komunikacije,
718
01:33:17,716 --> 01:33:21,764
odgovoren za aktiviranje
operacije po imenu Feniks.
719
01:33:22,139 --> 01:33:23,180
Gremo, noter.
720
01:33:23,515 --> 01:33:26,585
Številka tri,
Patrick Ellison, operacije.
721
01:33:26,685 --> 01:33:28,545
Pred demobilizacijo …
–Počakaj tu.
722
01:33:28,645 --> 01:33:30,898
… marinci, topništvo.
723
01:33:31,564 --> 01:33:34,443
Ne, počakaj.
Ostal bom s teboj!
724
01:33:37,069 --> 01:33:42,100
Številka štiri, Raul Casillas,
materiali in prevoz.
725
01:33:42,201 --> 01:33:44,993
Delovodja na
avtoodpadu v Pilsnu.
726
01:33:46,622 --> 01:33:48,815
Sistemski analitik
Ivan Leviev
727
01:33:48,916 --> 01:33:50,900
je vdrl v našo osrednjo
nadzorno bazo podatkov
728
01:33:51,001 --> 01:33:55,462
in sledil županskemu namestniku
Robertu Wattsu, nosilcu bombe.
729
01:33:57,297 --> 01:34:01,036
Harrison Ma, medicinski
študent pred zaključkom,
730
01:34:01,136 --> 01:34:04,454
je razvil postopek za
odstranitev vsadkov identitete
731
01:34:04,555 --> 01:34:08,060
in omogočil celici, da ostane
nevidna sledilnim dronom.
732
01:34:09,100 --> 01:34:12,588
To so bili storilci,
skriti na očem vseh,
733
01:34:12,689 --> 01:34:15,884
ki so omogočili celici,
da izvede napad na Soldier Field.
734
01:34:15,984 --> 01:34:18,654
Iskanje vojaških osumljencev
se je pospešilo.
735
01:34:19,319 --> 01:34:23,307
Poročajo o umoru
neznane ženske.
736
01:34:23,408 --> 01:34:25,268
Ko pa smo dobili njihovo
Številko 1,
737
01:34:25,368 --> 01:34:27,287
so vedeli,
da jih imamo.
738
01:35:09,412 --> 01:35:10,997
Omrežje v Čikagu …
739
01:35:12,707 --> 01:35:13,876
je onesposobljeno.
740
01:35:26,595 --> 01:35:28,265
Njeno ime in ozadje?
741
01:35:29,431 --> 01:35:32,644
Ime ji je bilo
Priscilla Scott.
742
01:35:33,435 --> 01:35:36,689
Učila je zgodovino na
osnovni šoli v Pilsnu.
743
01:35:37,858 --> 01:35:41,694
Nevidna je bila 9 let,
ničesar drugega ne vemo o njej.
744
01:35:48,033 --> 01:35:49,644
Prostitutka. Zakaj?
745
01:35:49,743 --> 01:35:50,746
Dostop.
746
01:35:51,912 --> 01:35:56,400
Stranke je pridobivala pazljivo,
priskrbela člane vlade enotnosti
747
01:35:56,501 --> 01:36:00,112
in jih zmanipulirala,
da so razkrili zaupne podatke,
748
01:36:00,212 --> 01:36:04,216
ki jih je posnela
s tajnim ozvočenjem.
749
01:36:06,011 --> 01:36:07,261
Zavrtite posnetek, prosim.
750
01:36:08,430 --> 01:36:10,305
Si lahko predstavljaš,
kaj počnejo tam spodaj?
751
01:36:11,640 --> 01:36:13,018
Razstavljajo vse.
752
01:36:13,350 --> 01:36:15,503
Vsako razpoko.
Šikanirajo do konca.
753
01:36:15,604 --> 01:36:16,895
Odnesejo vse s planeta.
754
01:36:17,773 --> 01:36:18,939
Čutila si te potrese.
755
01:36:20,108 --> 01:36:21,609
Plazili se bodo, stali.
756
01:36:21,984 --> 01:36:22,984
Vse jim je isto.
757
01:36:23,528 --> 01:36:25,471
Pod površjem imajo
omrežje predorov …
758
01:36:25,572 --> 01:36:27,849
Čakaj, bil si v
Zaprti coni?
759
01:36:27,948 --> 01:36:30,327
Ne jaz, komisar.
760
01:36:31,161 --> 01:36:32,537
On ima dostop.
761
01:36:34,497 --> 01:36:36,832
Potem pa je bolje,
da se lotiva posla.
762
01:36:38,917 --> 01:36:41,127
Ja, pomembno je.
763
01:36:42,212 --> 01:36:44,047
Kako pogosto pridejo
ven iz Zaprte cone?
764
01:36:45,801 --> 01:36:48,286
Robert Watts, on je samo
nosač mestnega svetnika,
765
01:36:48,386 --> 01:36:50,621
a on jih bo upravljal
ven na srečanju.
766
01:36:50,720 --> 01:36:52,349
Jih pozdravljal,
sprejemal.
767
01:36:52,890 --> 01:36:54,667
To je izjemna odgovornost.
768
01:36:54,768 --> 01:36:58,770
Ja. Kaj če ti povem,
da je guverner eden izmed njih?
769
01:37:00,230 --> 01:37:02,192
Ustavite posnetek, prosim.
770
01:37:03,359 --> 01:37:04,528
Eugene.
771
01:37:07,238 --> 01:37:09,408
Ogrožena je bila
naša linija poveljevanja.
772
01:37:18,041 --> 01:37:19,292
Kaj pa vi?
773
01:37:20,752 --> 01:37:22,002
Jaz?
774
01:37:26,966 --> 01:37:28,176
Živite v tej soseski.
775
01:37:29,344 --> 01:37:30,345
Ja.
776
01:37:33,805 --> 01:37:35,015
To so vaši ljudje.
777
01:37:52,743 --> 01:37:55,269
Dokaze bo analizirala
Zakonodaja.
778
01:37:55,368 --> 01:37:57,271
Medtem pa se kot
začasni komisar
779
01:37:57,372 --> 01:38:00,106
zglasite v Zaprti coni
za nadaljnje ukaze.
780
01:38:00,207 --> 01:38:01,207
Brez dodatnih vprašanj.
781
01:38:13,805 --> 01:38:15,346
Natovarjanje!
782
01:38:32,908 --> 01:38:34,826
Linije v eno kolono.
783
01:39:39,681 --> 01:39:40,666
Rafe je živ.
784
01:39:40,765 --> 01:39:41,850
In?
785
01:39:43,810 --> 01:39:45,046
Nič mu več ne pomenim.
786
01:39:45,145 --> 01:39:47,230
Imel si cilj.
–Nobenega cilja ni bilo.
787
01:39:47,814 --> 01:39:49,024
Rafov načrt je spodletel.
788
01:39:52,112 --> 01:39:54,447
Kaj, če je načrt
moral spodleteti?
789
01:40:03,372 --> 01:40:06,751
Kot sem rekel,
zdaj delaš za mene.
790
01:40:13,381 --> 01:40:14,885
In kaj naj storim s tem?
791
01:40:16,469 --> 01:40:18,805
Si poslušal pri pouku
zgodovine, Gabriel?
792
01:40:23,185 --> 01:40:25,810
Ne zaupaj sovražnikom,
ki ti dajo darila.
793
01:40:28,730 --> 01:40:29,733
Spravi se ven.
794
01:40:39,533 --> 01:40:43,311
Komisar Mulligan.
Postal si živina, Bill.
795
01:40:43,412 --> 01:40:45,957
Pazi na nas, ko boš
tam doli, komisar.
796
01:41:49,020 --> 01:41:50,003
Tu smo.
797
01:41:50,104 --> 01:41:53,923
O, bože. Johnny, ne.
Vsa prepotena sem.
798
01:41:54,024 --> 01:41:56,403
Dajmo, ljubica,
prelepa si. –Ne …
799
01:42:01,908 --> 01:42:03,393
Priss, Charles!
–Zdravo!
800
01:42:03,493 --> 01:42:05,603
Nasvet od
učiteljice zgodovine
801
01:42:05,703 --> 01:42:07,188
za bodočo generacijo?
802
01:42:07,287 --> 01:42:10,567
Zdravo, mali Gabriel.
Komaj čakam, da te pocartam.
803
01:42:10,667 --> 01:42:12,627
To ni nasvet.
804
01:42:29,394 --> 01:42:30,920
Bill, kaj praviš ti?
805
01:42:31,020 --> 01:42:33,797
Nisem v službi, John.
Če imaš problem, pokliči 112.
806
01:42:33,898 --> 01:42:35,442
Pridi sem. Poznaš Priss.
807
01:42:36,024 --> 01:42:37,344
Poučuje na šoli
z mojo ženo.
808
01:42:37,444 --> 01:42:39,011
Zdravo, kako ste?
–Priss.
809
01:42:39,112 --> 01:42:40,637
Bill, kakšen nasvet?
810
01:42:40,738 --> 01:42:42,514
Ja.
811
01:42:42,613 --> 01:42:45,518
Učitelj ali policaj, mali?
Moraš se odločiti.
812
01:42:45,618 --> 01:42:47,412
Karkoli že boš,
bodi dober.
813
01:42:55,752 --> 01:42:57,905
Fantastično družino
imaš tu, mali.
814
01:42:58,006 --> 01:43:01,076
Hvala. –In ne samo
njih, nas vse.
815
01:43:01,176 --> 01:43:03,219
Pilsen te varuje.
816
01:43:03,595 --> 01:43:04,970
Prihodnost je tvoja, mali.
817
01:44:07,867 --> 01:44:09,184
Potrjevanje čina in identitete.
818
01:44:09,283 --> 01:44:10,686
Komisar William Mulligan.
819
01:44:10,787 --> 01:44:12,372
Varnostno dovoljenje
dokončano.
820
01:44:12,912 --> 01:44:13,896
Pripravite se na
izkrcanje.
821
01:44:13,997 --> 01:44:16,292
Petnajst sekund.
Notranje usmerjanje.
822
01:44:16,835 --> 01:44:20,529
Dvanajst, enajst,
deset, devet …
823
01:44:20,630 --> 01:44:22,990
Zagon sekvence vžiga.
824
01:44:23,091 --> 01:44:28,203
Šest, pet, štiri,
tri, dve, ena.
825
01:44:28,304 --> 01:44:29,305
Spust.
826
01:44:31,349 --> 01:44:32,350
Zaneti ogenj.
827
01:44:33,309 --> 01:44:34,310
Sproži vojno.
828
01:44:35,478 --> 01:44:38,929
Dokler se branimo,
imamo možnost.
829
01:44:57,600 --> 01:45:01,600
Prevedel: mtine
Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN
830
01:45:01,600 --> 01:45:09,600
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
831
01:45:09,600 --> 01:45:13,600
Najnovejši filmi s slovenskimi
podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI